Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
piątek, 27 grudnia 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Ina_NieOffline
Temat postu: Sandomierz v. Geburts-und Heiratsurkunde Dudek- ok  PostWysłany: 13-12-2024 - 17:21


Dołączył: 05-10-2024
Posty: 5

Status: Offline
Nr. 24 - Sandomierz Katedra - 1893 - Dudek Zophia - (Geburt Nr. 23)
Nr. 24 - Sandomierz Katedra - 1892 - Dudek, Jozef, Dachor, Katarzyna -(Heirat Nr. 11)

Hallo liebe Forumsmitglieder,
ich bin ein neues Mitglied aus Deutschland und zum allerersten Mal in einem polnischen Forum.
Ich suche schon sehr lange die Geburtsurkunde meiner Großmutter Zophia Dudek, die am 30.03.1893 in Sandomierz geboren wurde und habe sie wohl nun eventuell endlich gefunden.
Dann habe ich auch hier bei Euch gesucht und womöglich einen Eintrag über die Heirat meiner Urgroßeltern, Jozef Dudek und Katarzyna Dachor, Nr. 11 aus dem Jahr 1892 gefunden. Leider ist es mir überhaupt nicht möglich, irgendetwas zu lesen, außer mit Mühe die Namen und sonst nichts. Ich kann nicht erkennen, ob es auf Latein oder polnisch geschrieben ist und wäre Euch für eine Übersetzung sehr, sehr dankbar. Ich hoffe sehr, dass es möglich ist!
Liebe Grüße
Ina
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,386167,10
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,386170,39


Ostatnio zmieniony przez Ina_Nie dnia 14-12-2024 - 09:26, w całości zmieniany 2 razy
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
PatrymoniumOffline
Temat postu: Sandomierz Übersetzung von Geburts- und Heiratsurkunde Dudek  PostWysłany: 13-12-2024 - 19:34
Sympatyk


Dołączył: 18-01-2023
Posty: 784
Skąd: Kielce
Status: Offline
Nr 23 /1893
3.01.1893 o 2 po południu
Józef Dudek 50 lat , pracownik najemny w obecności Kazimierza Pawelus 28 lat i Antoniego Bonch 34 lata obu służących z Sandomierskiej Katedry przedstawił córkę urodzoną 30 .03.br o 4 po południu z jego żony Katarzyny z Dąchórów 30 lat. Dziecko ochrzczone przez księdza proboszcza Eugeniusza Wojciechowskiego imieniem Zofia. Chrzestnymi byli Jan Pakulski i Marianna Tworóg

Nr 11/1892
22.06.1892 rok o 11 rano
Świadkowie: Leon Kapusta 36 lat i Wincenty Walczak 34 lata
Młody: Józef Dudek wdowiec, 45 lat , syn Józefa i Magdaleny , służący , urodzony we wsi Święcicy gminie Obrazów , zamieszkały w Sandomierzu na służbie w tutejszej parafii
Młoda:Katarzyna Dąchór panna, 30 lat, córka zmarłych rodziców Pawła i Teresy, urodzona w osadzie Osiek , zamieszkała na służbie w Sandomierzu w tutejszej parafii
Zapowiedzi. Brak intercyzy. Ślub dopełniony przez ks. Wincentego Krawczyńskiego miejscowego Wice - Dziekana

_________________
Marian

Dextera Domini facit virtutem
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu: Re: Sandomierz Übersetzung von Geburts- und Heiratsurkunde D  PostWysłany: 13-12-2024 - 19:48
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13641
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Ina_Nie napisał:
Ich kann nicht erkennen, ob es auf Latein oder polnisch geschrieben ist und wäre Euch für eine Übersetzung sehr, sehr dankbar.

Wenn etwas auf Kyrillisch geschrieben ist, kann es weder Polnisch noch Latein sein.
In diesem Fall ist es Russisch.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
PatrymoniumOffline
Temat postu: Re: Sandomierz Übersetzung von Geburts- und Heiratsurkunde D  PostWysłany: 13-12-2024 - 20:54
Sympatyk


Dołączył: 18-01-2023
Posty: 784
Skąd: Kielce
Status: Offline
Oczywiście,że napisane cyrylicą. A przez to nie napisane po polsku i po łacinie. A ogólnie wiadomo, że cyrylica to j. rosyjski.
Dla kogoś z Niemiec i tak to nie jest istotne.Mało prawdopodobne ,żeby znał cyrylicę.

_________________
Marian

Dextera Domini facit virtutem
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Ina_NieOffline
Temat postu: Re: Sandomierz Übersetzung von Geburts- und Heiratsurkunde D  PostWysłany: 14-12-2024 - 09:32


Dołączył: 05-10-2024
Posty: 5

Status: Offline
Patrymonium napisał:
Oczywiście,że napisane cyrylicą. A przez to nie napisane po polsku i po łacinie. A ogólnie wiadomo, że cyrylica to j. rosyjski.
Dla kogoś z Niemiec i tak to nie jest istotne.Mało prawdopodobne ,żeby znał cyrylicę.


Danke! Genau so ist es. Es ist das erste Mal, dass ich kyrillische Schrift sehe.
Ihr seid wirklich eine unentbehrliche Hilfe für Leute wie mich.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.295700 sekund(y)