|
|
|
Autor |
Wiadomość |
magdalena78 |
|
Temat postu: Ok Akt małżeństwa Jana Nowickiego i Marii Borowskiej
Wysłany: 07-12-2024 - 15:31
|
|
Dołączył: 05-12-2024
Posty: 5
Status: Offline
|
|
T: Prośba o tłumaczenie
Witam, proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Jana Nowickiego i Marii Borowskiej ( str 262 nr aktu 37/27)
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 6185&i=261
Pomoże mi to wydobyć imiona rodziców państwa młodych i kontynuowania poszukiwań .
Z góry dziękuję
Magdalena Nowicka
moderacja (elgra)
Poczytaj i stosuj Ogloszenia (na górze)
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
a szczególnie
Ogłoszenie: Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki
Jesteśmy w podforum tłumaczenia, więc tytuł Prośba o tłumaczenie nie ma sensu.
Zmieniłam tytuł. |
Ostatnio zmieniony przez magdalena78 dnia 08-12-2024 - 11:24, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
el_za |
|
Temat postu: Akt małżeństwa Jana Nowickiego i Marii Borowskiej
Wysłany: 07-12-2024 - 17:32
|
|
Dołączył: 11-12-2011
Posty: 6151
Status: Offline
|
|
ślub - 27.II.1907, po trzykrotnych zapowiedziach
młody - szlachcic, kawaler, lat 28, z parafii Wszystkich Świętych, syn Adama i Malwiny z Januszewskich
młoda - mieszczanka, panna, lat 19, z parafii Ostrobramskiej, córka Romualda i Julii z Borysewiczów
świadkowie - Piotr Iwanowski, Bolesław Czyż, Witold Borysewicz i wielu obecnych
Ela |
|
|
|
|
|
magdalena78 |
|
Temat postu: Re: Akt małżeństwa Jana Nowickiego i Marii Borowskiej
Wysłany: 07-12-2024 - 22:49
|
|
Dołączył: 05-12-2024
Posty: 5
Status: Offline
|
|
el_za napisał:
ślub - 27.II.1907, po trzykrotnych zapowiedziach
młody - szlachcic, kawaler, lat 28, z parafii Wszystkich Świętych, syn Adama i Malwiny z Januszewskich
młoda - mieszczanka, panna, lat 19, z parafii Ostrobramskiej, córka Romualda i Julii z Borysewiczów
świadkowie - Piotr Iwanowski, Bolesław Czyż, Witold Borysewicz i wielu obecnych
Ela
Bardzo dziękuję! Dzięki Pani mogę ruszyć dalej ! |
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 08-12-2024 - 09:16
|
|
Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4876
|
|
A jednak nie poczytałaś
moderacja (elgra)
Poczytaj i stosuj Ogloszenia (na górze)
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
a szczególnie
Ogłoszenie: Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki
Jesteśmy w podforum tłumaczenia, więc tytuł Prośba o tłumaczenie nie ma sensu.
Zmieniłam tytuł.[/quote] |
_________________ Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|