Autor |
Wiadomość |
Dołęgowski_Marek |
|
Temat postu: Księgi grodzkie nurskie
Wysłany: 13-11-2024 - 12:56
|
|
Dołączył: 11-11-2013
Posty: 25
Status: Offline
|
|
T: Proszę o przetłumaczenie z łaciny
Proszę o przetłumaczenie tekstu łacińskiego z Ksiąg grodzkich nurskich wieczystych z 1762 roku.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 91ebcef5bd
Interesujący mnie tekst znajduje się na prawej strony i rozpoczyna się w 21 wersie od dołu strony.
Dotyczy nazwisk Uściński, Podgórska i Rytel. Występują miejscowości Uścianek i Podgórze.
Dziękuję bardzo,
Marek Dołęgowski
moderacja (elgra)
Zmieniłam tytuł. |
|
|
|
|
|
Jarosław_Schramel |
|
Temat postu: Księgi grodzkie nurskie
Wysłany: 13-11-2024 - 13:32
|
|
Dołączył: 07-11-2024
Posty: 8
Status: Offline
|
|
Sugeruję przepisać tekst ręcznie na komputerze i wrzucić w Google Translate z łaciny na polski. |
|
|
|
|
|
Bartek_M |
|
Temat postu: Proszę o przetłumaczenie z łaciny
Wysłany: 13-11-2024 - 14:10
|
|
Dołączył: 24-03-2007
Posty: 3302
Status: Offline
|
|
@Dołęgowski_Marek
Szlach. Jan syn zm. Kaspra Uścińskiego, dziedzic z Uścianka Wielkiego, działając w imieniu swoim i swych synów Macieja, Kaspra i Franciszka Uścińskich spłodzonych ze zm. Marianną Podgórską, puszcza w zastaw swemu przyszłemu zięciowi szlach. Kasprowi, synowi Antoniego Rytela, na uposażenie Agnieszki Uścińskiej, jego córki a przyszłej żony tego Kaspra, cały dział swój i swoich w/w synów, leżący w dobrach Podgórze, w sumie 200 złp.
@Jarosław_Schramel
Google Translate nie nadaje się do rękopisów historycznych. Mi odpisał:
"N. Jan był niegdyś jego synem Gaspari Uścińskim i NN. Mathiae Gaspar i Franciszek Uścińskich ze swoich dzieci z N. Marianną Podgórską nie spłodzili kiedyś żadnego SR, gdyż wiąże on i wkracza N. Kasparowi w cały i zupełny los w kwocie dwustu florenów Polonicali." |
_________________ Bartek
|
|
|
|
|
Dołęgowski_Marek |
|
Temat postu: Księgi grodzkie nurskie
Wysłany: 14-11-2024 - 09:25
|
|
Dołączył: 11-11-2013
Posty: 25
Status: Offline
|
|
|
|
|
|
Temat postu: Księgi grodzkie nurskie
Wysłany: 14-11-2024 - 12:12
|
|
Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4785
|
|
Dołęgowski_Marek napisał:
Dziękuję bardzo
Marek
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml |
_________________ Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
|
|
|
|
|
Dołęgowski_Marek |
|
Temat postu: Proszę o przetłumaczenie z łaciny
Wysłany: 14-11-2024 - 18:51
|
|
Dołączył: 11-11-2013
Posty: 25
Status: Offline
|
|
Proszę o przetłumaczenie tekstu łacińskiego z Ksiąg grodzkich nurskich wieczystych z 1740 roku.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... e5671068be
Interesujący mnie tekst znajduje się na prawej stronie i rozpoczyna się od słów: Dotalitium Zawisty Króle.
Dotyczy nazwisk Godlewski i Podgórski.
Dziękuję bardzo,
Marek Dołęgowski |
|
|
|
|
|
Bartek_M |
|
Temat postu: Proszę o przetłumaczenie z łaciny
Wysłany: 23-11-2024 - 13:47
|
|
Dołączył: 24-03-2007
Posty: 3302
Status: Offline
|
|
Szlach. Antoni Godlewski syn zm. Franciszka, dziedzic ze wsi Zawisty-Króle oprawia swej przyszłej żonie szlach. Agnieszce córce Antoniego Podgurskiego, pannie, na 1/2 swych dóbr, sumę 200 złp. tytułem posagu i 20 złp. tytułem przywianka. |
_________________ Bartek
|
|
|
|
|
|