Autor |
Wiadomość |
jgene |
|
Temat postu: Tłumaczenie akt urodzenia 1930
Wysłany: 30-10-2024 - 19:59
|
|
Dołączył: 30-10-2024
Posty: 2
Status: Offline
|
|
|
|
|
Sroczyński_Włodzimierz |
|
Temat postu: Tłumaczenie akt urodzenia 1930
Wysłany: 31-10-2024 - 09:04
|
|
Dołączył: 09-10-2008
Posty: 33427
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
|
|
|
jgene |
|
Temat postu:
Wysłany: 31-10-2024 - 14:01
|
|
Dołączył: 30-10-2024
Posty: 2
Status: Offline
|
|
Po co ten link? Przecież w moim linku widać
To akt urodzenia wystawiony w 1930 więc dokument pochodzi z tego roku
Dokument z parafii Łoniów, miasto koło Sandomierza
Marianna Rzepka urodzona w 1906, potrzebowała akt urodzenia przed podróżą do Kanady
Napis po lewej tłumaczy się z ukraińskiego jako Świniary Marianna Rzepka, Świaniary Stare to wieś koło wsi Łoniów
Napisy drukowane są po polsku, a główny tekst nie wiem czy po rosyjsku czy ukraińsku
Kiedyś te wioski były w zaborze rosyjskim...
moderacja (elgra)
* Zgodnie z regulaminem i przyjętym zwyczajem prosimy o podpisywanie swoich postów nazwiskiem i imieniem lub przynajmniej imieniem.
Jeżeli każdorazowe podpisywanie postów jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis. https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 5276#75276
* Poczytaj i stosuj Ogloszenia (na górze)
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml |
|
|
|
|
|
Patrymonium |
|
Temat postu:
Wysłany: 31-10-2024 - 15:53
|
|
Dołączył: 18-01-2023
Posty: 681
Skąd: Kielce
Status: Offline
|
|
To jest wypis AU napisany w języku rosyjskim nie ukraińskim.
Łoniów 23.09.1906 rok o 4 po południu
Michał Rzepka gospodarz, 30 lat zamieszkały w Świniarach z Stanisławem Tosiem 40 lat i Walentym Maleckim 50 lat przedstawił córkę urodzona 20.09.br o 4 rano z żony jego Anny z Boryckich, 30 lat. Dziecko na Świętym Chrzcie dopełnionym przez ks. Stefana Kwiatkowskiego otrzymało imię Marianna. Chrzestni: Stanisław Toś i Marianna Leśniakowa. |
_________________ Marian
Lepiej dostać ciche wsparcie niż tysiące zbędnych rad.
|
|
|
|
|
|
|
|