Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
niedziela, 27 października 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
izabelasOffline
Temat postu: Akt ślubu - Buliński - 1898 parafia Sławków, m.Łosień - OK!  PostWysłany: 20-10-2024 - 21:24
Sympatyk


Dołączył: 19-08-2022
Posty: 31

Status: Offline
Proszę o dokładnie tłumaczenie:

Akt ślubu 1898 rok, parafia Sławków, miejscowość Łosień

Wojciech Buliński i Antonina Marzec

rodzice: Adam Buliński, Julianna Gajewska / Franciszek, Marianna Mstowska

On urodzony Krasów, parafia Bebelno

Akt 46

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 43-046.jpg


Pozdrawiam, Izabela Sosna.


Ostatnio zmieniony przez izabelas dnia 21-10-2024 - 08:46, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
JegierOffline
Temat postu: Akt ślubu - Buliński - 1898 parafia Sławków, m.Łosień  PostWysłany: 21-10-2024 - 00:04
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 01-12-2013
Posty: 600

Status: Offline
Działo się w miasteczku Sławków 13./25. października 1898 r. o godz. 13.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Franciszka Kaczmarzyka, gospodarza, lat 55 i Jana Gali, gospodarza, lat 45, z Łosienia, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Wojciechem Bulińskim, kawalerem, robotnikiem, lat 28, urodzonym we wsi Krasów, parafii Bebelno, powiatu włoszczowskiego, gminy Rodków, żyjącym we wsi Gołonóg, tejże parafii, tutaj pracującego, synem Adama i Julianny z d. Gajewska, małż. Bulińskich
i Antoniną Marzec, panną, lat 24, urodzoną we wsi Łosień i tam żyjącą przy rodzicach, córką żyjących Franciszka i Marianny z d. Mstowska, małż. Marzec, rolników z Łosienia.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach….
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił ksiądz….
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.

Tłumacze podają w tłumaczeniu wszystkie istotne dane. Jeżeli chce Pani mieć dokładne tłumaczenie to należałoby zwrócić się do płatnego biura tłumaczeń.

Stanisław.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.279678 sekund(y)