Autor |
Wiadomość |
BeataMagdalena |
|
Temat postu: OK 1889 Akt urodzenia Julian Deja
Wysłany: 16-10-2024 - 09:43
|
|
Dołączył: 16-05-2024
Posty: 27
Status: Offline
|
|
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Juliana Deja. Jest tam informacja o śmierci mojej praprababci Elżbiety Deja i notatka na marginesie, które bardzo mnie interesują.
Elżbieta była nieślubnym dzieckiem Anny Wegner, ale miała w akcie urodzenia nazwisko Patzke, które potem zostało przekreślone i poprawione na Wegner. W niektórych aktach urodzeń swoich dzieci miała nazwisko Buchholz. To nazwisko Buchholz, było z kolei nazwiskiem męża jej matki Anny Buchholz.
Nie mogę znaleźć prawdziwego ojca Elżbiety i nie wiem, skąd to nazwisko Patzke, dlatego szukam informacji po różnych aktach. Akt zgonu Elżbiety się chyba nie zachował.
Link do pliku poniżej:
https://zapodaj.net/plik-gXE3wch3QJ
Z góry bardzo dziękuję za pomoc
Beata Wasiluk
PS Bardzo dziękuję za szybkie tłumaczenie i wskazówki. Myślałam, że "colon" oznaczało kolonistów, chłopów którzy mieli ziemię gdzieś poza wsią i prowadzili uprawy na nowych terenach
Akt zgonu w księgach parafialnych Elżbiety Deja się nie zachował, ale jest w USC w Genealogia w Archiwach, więc już wcześniej domyślałam się, że zmarła przy porodzie, ale dobrze mieć na to dowód w postaci wpisu księdze parafialnej i teraz mam pewność. |
Ostatnio zmieniony przez BeataMagdalena dnia 16-10-2024 - 10:47, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 16-10-2024 - 10:03
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13331
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
53 / Nowy Sumin / Julian / Piotr Deja, relig. kat. / Elżbieta z domu Patzke (Buchholz), relig. kat. (już zmarła, po porodzie obecnie chrzczonego dziecka) / coloni* / 4 V rano / 5 V / Jakub Holz, zagrodnik z Nowego Sumina, relig. kat.; Zuzanna Żygowska, zagrodniczka z Nowego Sumina, relig. kat. / ten sam [tj. Albrecht, miejscowy proboszcz] / matka chłopczyka już umarła, zanim został ochrzczony
* słowo wieloznaczne; może oznaczać albo ogólnie chłopów, albo konkretnie zagrodników
https://elexicon.scriptores.pl/pl/lemma ... aslo_pelny |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
|
|
|