Autor |
Wiadomość |
Ninass92 |
|
Temat postu: Ok, Tłumaczenie Martin Zielezinski
Wysłany: 17-08-2024 - 22:26
|
|
Dołączył: 04-08-2024
Posty: 36
Status: Offline
|
|
|
|
|
Malrom |
|
Temat postu: Tłumaczenie Martin Zielezinski
Wysłany: 18-08-2024 - 16:07
|
|
Dołączył: 01-12-2011
Posty: 6922
Status: Offline
|
|
Akt zgonu nr 72,
USC Koeln, 27.12.1885,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się
dzisiaj, co do osoby znana urzędnikowi,
niezamężna /die unverehelichte/ Eva Selasinska,
zam. Gloddau, Gemeinde Bojahn,
i zgłosiła, że jej ojciec /der Vater/, robotnik /der Arbeiter/ Martin Selasinski,
lat 49,
katolik,
zam. Gloddau,
ur. Vitzlin, Kreis Neustadt, parafia kat. Kölln /akta w Arch.Biskupim w Oliwie/,
żonaty z Anna ur. Kanski, która w Gloddau mieszka,
syn robotnika Johann Selasinski i jego żony Marianna, której
nazwisko rodowe jest nieznane /dla zgłaszającej/, oboje w Vitzlin są zmarli,
w Gloddau w mieszkaniu zgłaszającej 27.12.1885 w nocy o godzinie 1.30 zmarł.
Odczytano, zatwierdzono i podpisano: Eva Selesinski
Urzędnik/der Standesbeamte: Grünholz
Pozdrawiam
Roman M. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|