Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
poniedziałek, 23 grudnia 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Sasin_MariuszOffline
Temat postu: *Off-Topic AM Róża Mikłaszewicz gm.Sereje Akt 17, j.polski  PostWysłany: 11-04-2024 - 08:25
Sympatyk


Dołączył: 03-05-2022
Posty: 146

Status: Offline
Dzień Dobry,
Zwracam sie z prośbą o przełożenie aktu z kaligrafii na pismo drukowane. Mam problem z rozczytaniem dokumentu.

AM nr 17, 1813r., par.Sereje

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... a/14208272

Dziękuję
Maiusz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Lakiluk
Temat postu:   PostWysłany: 11-04-2024 - 09:49
Sympatyk


Dołączył: 11-07-2021
Posty: 1198

Ale jakich słów nie odczytujesz? Przecież te akty bazują na szablonie, więc słowa się powtarzają.

_________________
Łukasz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Sasin_MariuszOffline
Temat postu:   PostWysłany: 11-04-2024 - 10:02
Sympatyk


Dołączył: 03-05-2022
Posty: 146

Status: Offline
Przyznam, że takie wpisy są mocno irytujące. Jeżeli nie potrafisz pomóc, to prośba o nie spamowanie.
Dziękuję
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Lakiluk
Temat postu:   PostWysłany: 11-04-2024 - 10:16
Sympatyk


Dołączył: 11-07-2021
Posty: 1198

Sasin_Mariusz napisał:
Przyznam, że takie wpisy są mocno irytujące. Jeżeli nie potrafisz pomóc, to prośba o nie spamowanie.
Dziękuję

To zapraszam opuścić forum i szukać frajerów gdzie indziej. *

Więcej na tym forum pomogłem ludziom, niż ty swoim smrodzeniem o spamowaniu.

* Moderacja Regulamin
Rozdział IV pkt 3. Odpowiadanie na pytania. https://genealodzy.pl/ptg-op-regulamin.phtml#IV.3
a. Nie używaj w odpowiedziach agresywnego języka. Inni Użytkownicy to też ludzie, mają swoje uczucia, czasem popełniają też błędy. Nie obwiniaj ich za to.
c. Odpowiadając trzymajmy się ściśle tematu, pytającemu na pewno zależy na konkretnej, merytorycznej odpowiedzi. Zakaz pisania nie na temat (Off-Topic, offtopic).
Pozdrawiam, Maria
Administrator

_________________
Łukasz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Sasin_MariuszOffline
Temat postu:   PostWysłany: 11-04-2024 - 10:28
Sympatyk


Dołączył: 03-05-2022
Posty: 146

Status: Offline
No dobrze, ale zastanów się w jakim celu wysłałeś wiadomość. Jeżeli ktoś zwraca się z prośbą o pomoc, to oznacza to, że być może napotkał na problem z przetłumaczeniem istotnych słów, zdań itd.?? Takie uwagi niczego nie wnoszą.
Co do frajerów, kiepski poziom komunikacji...
Poza tym, szanuję to, że pomogłeś wielu osobom. Nie oznacza to jednak, że jest to twój prywatny ogródek i decydujesz o tym kto korzysta z forum.
Prosta zasada, nie potrafisz lub nie chcesz pomóc, nie komentuj.
Dziękuję
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Lakiluk
Temat postu:   PostWysłany: 11-04-2024 - 10:48
Sympatyk


Dołączył: 11-07-2021
Posty: 1198

W takim celu, żebyś napisał co ty odczytujesz i co wiesz.

To nie jest dział do transkrypcji, tylko do tłumaczeń!

Jeśli szukasz pomocy już w transkrypcji, to minimum przyzwoitości byłoby pokazać swoje zaangażowanie, dając swój wkład pracy.


Zamiast obrażać innych i się unosić, bo jaśnie pana irytuje to, że ktoś ci wytyka brak własnego zaangażowania, to byś był wdzięczny, że ktoś chce ci pomóc bezinteresownie, bo przecież nie płacisz.


Prosta zasada - ty nie robisz łaski i nie stawiasz żadnych wymagań.


*Moderacja Regulamin Rozdział IV pkt 3. Odpowiadanie na pytania
Jest niedopuszczalne wysyłanie postów nie związanych z tematem, wysyłanie nie przemyślanych treści niszczących sens dyskusji, wypowiedzi obraźliwych, niegrzecznych i niekulturalnych. Jeśli brakuje życzliwości na odpowiedź lepiej nic nie odpowiadać...
Pozdrawiam, Maria
Administrator

_________________
Łukasz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Sasin_MariuszOffline
Temat postu:   PostWysłany: 11-04-2024 - 11:16
Sympatyk


Dołączył: 03-05-2022
Posty: 146

Status: Offline
Problem w tym, że nie wykazałeś zainteresowania pomocą.

Czy mógłbyś rozwinąć "pokazać swoje zaangażowanie, dając swój wkład pracy"? Nie do końca rozumiem co autor miał na myśli.

Co do transkrypcji, gdzie jest napisane, że nie jest to dział tłumaczeń z "polskiego na polski"? Idąc tym tokiem rozumowania, 70% postów w tym dziale kwalifikuje się do usunięcia.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Lakiluk
Temat postu:   PostWysłany: 11-04-2024 - 12:11
Sympatyk


Dołączył: 11-07-2021
Posty: 1198

Nawet "sztuczna" inteligencja potrafi zrozumieć.



You
Poprosiłem na forum o odczytanie/transkrypcję tekstu aktu ślubu. Zapytano mnie o to jakich słów nie odczytuję, bo te teksty bazują na szablonie, więc słowa się powtarzają. Odpisałem, że "takie wpisy są mocno irytujące.". W odpowiedzi dostałem odpowiedź, że "To zapraszam opuścić forum i szukać frajerów gdzie indziej". Na taką odpowiedź odpisałem, że "w jakim celu wysłałeś wiadomość. Jeżeli ktoś zwraca się z prośbą o pomoc, to oznacza to, że być może napotkał na problem z przetłumaczeniem istotnych słów, zdań. Takie uwagi niczego nie wnoszą." Otrzymałem ponownie odpowiedź, że "W takim celu, żebyś napisał co ty odczytujesz i co wiesz. " oraz "Jeśli szukasz pomocy już w transkrypcji, to minimum przyzwoitości byłoby pokazać swoje zaangażowanie, dając swój wkład pracy." Moje pytanie jest następujące: Co autor miał na myśli, pisząc "pokazać swoje zaangażowanie, dając swój wkład pracy"?

ChatGPT
Autor prawdopodobnie miał na myśli, że oczekuje, iż zainteresowany przekaże jakiekolwiek swoje spostrzeżenia, wysiłek lub próby dotyczące tłumaczenia tekstu aktu ślubu. Może chodzić o to, że oczekiwał aktywnego udziału z twojej strony w procesie tłumaczenia, przedstawienie swoich prób lub przemyśleń na temat tego, co mogłeś odczytać. Może to być interpretowane jako sposób na pokazanie zaangażowania w rozwiązanie problemu, zamiast tylko oczekiwania na gotową odpowiedź bez własnego wysiłku.

_________________
Łukasz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Sasin_MariuszOffline
Temat postu:   PostWysłany: 11-04-2024 - 12:36
Sympatyk


Dołączył: 03-05-2022
Posty: 146

Status: Offline
Panie Lakiluk...jak to mawiają, zrobił mi pan dzień Smile Nie jestem w stanie wejść na taki poziom surrealizmu. Proszę zapytać AI, co o tym sądzi Wink

Ze swojej strony dziękuję za dyskusję (która de facto nic nie wniosła) i życzę dobrego dnia Smile
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.370899 sekund(y)