Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
czwartek, 05 grudnia 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
ZbitkaOffline
Temat postu: par. Czarnocin, Jasionna, Łódź, Mordy, Sokołów Podlaski...  PostWysłany: 19-03-2024 - 13:34
Sympatyk


Dołączył: 08-02-2024
Posty: 26

Status: Offline
Dzień dobry,

Proszę o przetłumaczenie aktów urodzenia:

Karolina Stępień, rok ur. 1907, nr.89

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=2.38

Marianna Malczewska, rok ur. 1904, nr. 30

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 2&zoom=3.1

Z góry dziękuję za pomoc:)
Aneta


Ostatnio zmieniony przez Zbitka dnia 25-07-2024 - 11:20, w całości zmieniany 4 razy
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego  PostWysłany: 19-03-2024 - 15:06
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 11611
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Aneto,

A gdzie reszta znanych danych zgodnie z
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

AU 89/1907
Białobrzegi 26/10/1907 o 18:00,
Zgłaszający: Zofia Stępień, akuszerka, lat 32, zam. w Suskim Młynku,
Świadkowie: Kazimierz Stępień 36, Walenty Stępień 30, obaj rolnicy zam. w Suskim Młynku,
Dziecko: dziewczynka, ur. 25/10/1907 o 11:00 w Suskim Młynku,
Ojciec: nn,
Matka: Marianna Stępień, niezamężna, lat 32,
Imię na chrzcie: Karolina,
Chrzestni: Walenty Stępień i Antonina Fołtyn.

AU 1904/30
Michałowice 14/04/1904 o 18:00,
Ojciec: Antoni Malczewski, służący, zam. w Świdnie, lat 30,
Świadkowie: Antoni Szczęsny 30, Łukasz Bobrowski 30, służący zam. w Świdnie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 14/04/1904 o 6:00 w Świdnie,
Matka: Florentyna zd. Kułakowska, lat 28,
Imię na chrzcie: Marianna,
Chrzestni: Stanisław Gołębiewski i Franciszka Matracka.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
ZbitkaOffline
Temat postu: prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego  PostWysłany: 19-03-2024 - 15:12
Sympatyk


Dołączył: 08-02-2024
Posty: 26

Status: Offline
Marek70 napisał:
Aneto,

A gdzie reszta znanych danych zgodnie z
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

AU 89/1907
Białobrzegi 26/10/1907 o 18:00,
Zgłaszający: Zofia Stępień, akuszerka, lat 32, zam. w Suskim Młynku,
Świadkowie: Kazimierz Stępień 36, Walenty Stępień 30, obaj rolnicy zam. w Suskim Młynku,
Dziecko: dziewczynka, ur. 25/10/1907 o 11:00 w Suskim Młynku,
Ojciec: nn,
Matka: Marianna Stępień, niezamężna, lat 32,
Imię na chrzcie: Karolina,
Chrzestni: Walenty Stępień i Antonina Fołtyn.

AU 1904/30
Michałowice 14/04/1904 o 18:00,
Ojciec: Antoni Malczewski, służący, zam. w Świdnie, lat 30,
Świadkowie: Antoni Szczęsny 30, Łukasz Bobrowski 30, służący zam. w Świdnie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 14/04/1904 o 6:00 w Świdnie,
Matka: Florentyna zd. Kułakowska, lat 28,
Imię na chrzcie: Marianna,
Chrzestni: Stanisław Gołębiewski i Franciszka Matracka.
Dziękuję, wykuję regulamin na blachęSmile

Pazdrawiam,
Aneta
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
ZbitkaOffline
Temat postu: OK - Tłumaczenie aktu urodzenia - rosyjski  PostWysłany: 25-03-2024 - 13:42
Sympatyk


Dołączył: 08-02-2024
Posty: 26

Status: Offline
Dzień dobry,

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Klementyny Kułakowskiej, urodzonej w 1884 roku w Żbikowie. Córka Adama i Wiktorii z Barzynowskich

Podaję link (1884 nr 105)
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 6&zoom=2.7

Pozdrawiam
Aneta


Ostatnio zmieniony przez Zbitka dnia 26-03-2024 - 11:27, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
W.BadurekOffline
Temat postu:   PostWysłany: 25-03-2024 - 16:03
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 15-04-2008
Posty: 339

Status: Offline
Wydarzyło się w Zbikowie 16/28 lipca 1884r o siódmej wieczorem. Stawił się osobiście Adam Kułakowski stolarz? – lat 48, w obecności Ignacego Kułakowskiego lat 44 i Franciszka Makowskiego lat 30 gospodarzy z Zbikowa i okazał mi dziecko płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w Zbikowie 21 maja/ 2 czerwca bieżącego roku o jedenastej wieczorem z jego prawowitej żony Wiktorii z Barzynowskich lat 26. Dziecku temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym przez księdza niżej podpisanego nadano imię Florentyna a chrzestnymi byli Ignacy Kułakowski i Klotylda Kułakowska. Akt ten przy nieobecności ojca dziecka zgłaszającemu i świadkom został przeczytany i ja podpisałem. Podpis księdza.


Przetłumaczyłem dosłownie i trochę nie rozumiem ostatniego zdania, o nieobecności ojca przy sporządzaniu zapisu aktu.

Pozdrawiam
Waldemar
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
ZbitkaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 26-03-2024 - 11:00
Sympatyk


Dołączył: 08-02-2024
Posty: 26

Status: Offline
badur napisał:
Wydarzyło się w Zbikowie 16/28 lipca 1884r o siódmej wieczorem. Stawił się osobiście Adam Kułakowski stolarz? – lat 48, w obecności Ignacego Kułakowskiego lat 44 i Franciszka Makowskiego lat 30 gospodarzy z Zbikowa i okazał mi dziecko płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w Zbikowie 21 maja/ 2 czerwca bieżącego roku o jedenastej wieczorem z jego prawowitej żony Wiktorii z Barzynowskich lat 26. Dziecku temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym przez księdza niżej podpisanego nadano imię Florentyna a chrzestnymi byli Ignacy Kułakowski i Klotylda Kułakowska. Akt ten przy nieobecności ojca dziecka zgłaszającemu i świadkom został przeczytany i ja podpisałem. Podpis księdza.


Przetłumaczyłem dosłownie i trochę nie rozumiem ostatniego zdania, o nieobecności ojca przy sporządzaniu zapisu aktu.

Pozdrawiam
Waldemar
Dziękuję, faktycznie ostatnie zdanie jest zastanawiające.

Pozdrawiam
Aneta
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Sroczyński_WłodzimierzOffline
Temat postu:   PostWysłany: 26-03-2024 - 11:09
Członek PTG


Dołączył: 09-10-2008
Posty: 33638
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Ojciec był nieobecny stąd opóźnienie w zgłoszeniu urodzenia.
Wrócił, zgłosił i podał dlaczego po terminie zgłasza - bo wcześniej był nieobecny.

_________________
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
ZbitkaOffline
Temat postu: OK -akt urodzenia - język rosyjski  PostWysłany: 26-03-2024 - 11:37
Sympatyk


Dołączył: 08-02-2024
Posty: 26

Status: Offline
Dzień dobry,

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Feliksa Młodkowskiego, syna Ludwika i Józefy z Nowakowskich. Parafia Czarnocin, miejscowość chyba Kałów.
Urodzony w 1908roku nr. aktu 34

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 34-037.jpg

oraz aktu urodzenia Janiny Krawiec, córki Franciszka i Agnieszki z Florczaków. Parafia Św. Wojciecha Łódź.
Urodzona w 1913 roku nr aktu 490

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 3&zoom=2.3

Pozdrawiam
Aneta


Ostatnio zmieniony przez Zbitka dnia 03-04-2024 - 09:19, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Jarek54Offline
Temat postu: akt urodzenia - język rosyjski  PostWysłany: 26-03-2024 - 14:57
Sympatyk


Dołączył: 29-03-2020
Posty: 82

Status: Offline
Akt 34.
Kał. Działo się w wiosce Czarnocin 17.02/01.03.1908 roku o godzinie 17:00. Zjawił się Ludwik Młodkowski rolnik zamieszkały we wsi Kał lat 38 w towarzystwie Piotra Ludwiczaka lat 50 i Michała Kricha lat 23 obu rolników zamieszkałych we wsi Kał i przedstawił młodzieńca płci męskiej oświadczając iż urodził się on we wsi Kał 08/21 lutego bieżącego roku o godzinie 21:00 z jego ślubnej małżonki Józefy z Nowackich lat 29. Młodzieńcu temu na Chrzcie Świętym sprawowanym w dniu dzisiejszym dano imię Feliks, a Rodzicami Chrzestnymi byli Edward Zieka (?) i Rozalia Krygier. Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany został i przez Nas tylko podpisany. Administrator Parafii Czarnocin prowadzący księgi stanu cywilnego [podpis nieczytelny]

Pozdrawiam

Jarosław Janowski
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
ZbitkaOffline
Temat postu: OK -Akt urodzenia tłumaczenie  PostWysłany: 03-04-2024 - 09:18
Sympatyk


Dołączył: 08-02-2024
Posty: 26

Status: Offline
Dzień dobry,

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Janiny Krawiec, córki Franciszka i Agnieszki z Florczaków. Parafia Św. Wojciecha Łódź.
Urodzona w 1913 roku nr aktu 490

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 3&zoom=2.3

Dziękuję i pozdrawiam
Aneta


Ostatnio zmieniony przez Zbitka dnia 03-04-2024 - 10:07, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
michal72
Temat postu: Akt urodzenia tłumaczenie  PostWysłany: 03-04-2024 - 09:32
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 13-04-2014
Posty: 394

Działo się we wsi Chojny 26 kwietnia 1913 r. O 17:00
Zgłaszający ojciec: Franciszek Krawiec robotnik ze wsi Chojny lat 28
Świadkowie: Antoni Bednarek i Michał Florczak pełnoletni robotnicy ze wsi Chojny
Dziecko: urodzone w Chojnach 25.04 o 15:00, nadano imię Janina
Matka: żona Franciszka, Agnieszka Florczak lat 20
Chrzestni: Antoni Bednarek, Stanisława Krawczyk

_________________
Pozdrawiam
Michał
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
ZbitkaOffline
Temat postu: OK -Akt urodzenia tłumaczenie  PostWysłany: 03-04-2024 - 10:56
Sympatyk


Dołączył: 08-02-2024
Posty: 26

Status: Offline
Dzień dobry,

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Szczepana Jagieło, urodzonego w 1905 roku w Rykach, parafia Stara Błotnica.
Ojciec Piotr Jagieło, matka Franciszka z Kacprzaków.

Numer aktu 175
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 0&zoom=2.3

Dziękuję i pozdrawiam
Aneta


Ostatnio zmieniony przez Zbitka dnia 03-04-2024 - 11:59, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
michal72
Temat postu: Akt urodzenia tłumaczenie  PostWysłany: 03-04-2024 - 11:32
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 13-04-2014
Posty: 394

Błotnica 14 grudnia 1905 r. O 10:00
Zgłaszający ojciec: Piotr Jagieło chłop z Ryk lat 36
Świadkowie: Franciszek Michalski, Józef Jagieło chłopi z Ryk
Dziecko: ur. W Rykach w dniu wczorajszym o 4 rano, nadano imię Szczepan
Matka: żona Piotra, Franciszka domo Kacprzak lat 36
Chrzestni: Józef Cieślak, Konstancja Jagieło

_________________
Pozdrawiam
Michał
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
ZbitkaOffline
Temat postu: OK- akt urodzenia Piotr Jagiełło, Ryki  PostWysłany: 04-04-2024 - 10:49
Sympatyk


Dołączył: 08-02-2024
Posty: 26

Status: Offline
T: akt urodzenia tłumaczenie

Dzień dobry,

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Piotra Jagiełło, urodzony w Rykach w 1869 roku. Niestety nie znam imion rodziców.


nr aktu 87

https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 5&zoom=2.5

Z góry dziękuję i pozdrawiam
Aneta


Ostatnio zmieniony przez Zbitka dnia 04-04-2024 - 20:30, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
ZbitkaOffline
Temat postu: OK -Akt urodzenia Franciszka Kacprzak, Jasionna  PostWysłany: 04-04-2024 - 12:42
Sympatyk


Dołączył: 08-02-2024
Posty: 26

Status: Offline
T: akt urodzenia - język rosyjski

Dzień dobry,

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Franciszki Kacprzak urodzonej w 1869 roku w Witaszynie - parafia Jasionna. Imię matki Ludwika, imienia ojca nie znam.

Akt jest na stronie FamilySearch, rok 1869, nr aktu 8, oto link:

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440

Z góry dziękuję i pozdrawiam
Aneta


Ostatnio zmieniony przez Zbitka dnia 05-04-2024 - 08:43, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.349907 sekund(y)