|
|
|
Autor |
Wiadomość |
seedamin |
|
Temat postu: OK - Polish - Request to read marriage record
Wysłany: 10-01-2024 - 03:05
|
|
Dołączył: 11-12-2023
Posty: 16
Status: Offline
|
|
I am looking for assistance in translating the marriage record to English. I made an effort to transcribe to Polish and then to English via Google Translate but I fear I have made many mistakes in the transcription and punctuation. It is a longer record than most I have encountered and the column layout leads to many words being continued on the next line, which is also giving me problems. I want to respect your time, so I highlighted the section that is most important to me if you do not want to read the entire record. Thank you so much!
Link to record (Number 1):
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... a/17262950
W roku tysiąc osiemset dziesiątego dnia dwudziestego czwartego Mają, przed nami d rezydentem d prawnicy obowiązek Urzędnika Stanu Cywilnego gminy Drobińskie w powicie Wyszogrodzkim w departamencie Płockim
Stawiły się uczciwy Jozef Olszewski mający padły z ułożony przed nami metryki wiaty z Ksiąg Kościoła Parafialnego Drobińskiego pieczęcią Kościoła oraz i pad szisem przy rządcę teraz Kościoła, wielmożnego jamę siądź Jana Gwalberta Majewskiego pad p zisem stwierdzona dnia dwudziestego Maja roku bieżącego, lat pięćdziesiąty siedem, nigdy uczciwego wawrzecia i Katarzyny na wzajem małżonków Świerczynie zamieszkały wdowiec i okazał nam, akt Zejścia piec wzry swoją małżonki z ksiąg Kościoła tegoż wywiała zmarly roku Tysięczny Siedemsetnego Osiemdziesiątego Ósmego Dnia szesnastego miesiąca października, Franciszka Olszewski, lat czterdzieści i piec mająca, Stawiła sia także uczciwa Panna Franciszka Córka uczciwego Jozefa i Agnieszka z zdoję maków na w zajem małżonków siejąca pod tacy złożony malajskiej wiaty z Ksiąg Kościoła Parafialnego Umilasz kiego pieczęcią i pod Kościoła w dniu Dziewiętnaste miesiąca Maja roku bieżących przez Księdza Antoniego Świerczyńskiego skaził d zona lat dwadzieścia siedem mająca; strony ledaia abyśmy przy stosem piły do obelzad w włożonego między niemy małżeństwa. Którego za paw i dziewy, zły przed Głównemu dzwiany nas ze go Domu Gminnego i to zeźlą pzcrwszw dnia trzynastego Mają o godzinie Dwunasty we polec dnia Niedzikie! dowya dnia dwudziestego miesjea Mają o godzinie Dwunasty w południe tarze w Kies dziele k tona larzy kce la została na Dawiach donice naszego Gminnego gdy zadnie za Tanowa nie przeczy w Uzeczanemu małżeństwa nie zaśle, przy szeczewzry wszystkie papiery przy chilaiec sia do na mienocnego z zdana po przeczyta nieć Stronom z Świadkom wszy et Kilosiegzy wy zazonyek papierze. Jako tez Działa Prostego Kodeksu Napoleona w tytule o małżeństwie zapytaliśmy się przyszłego małżonka i przyszłej małżonki, czyli chcą pobrać się z sobą. Na co gdy każde z nich odpowiedziało, że taka ich jest wola, ogłaszamy w imieniu prawa że uczciwy Jozefa Olszewski wdowiec w loscianzn w wiązce Świerczyna i uczciwa Panna Franciszka Szczepaniakówna panna połączeni sia z sobom wanszlem dzal Zenkiem, tegoż Wszy Kiego opisaliśmy Akt w przy tominosei Sławetny o Piotr Hemendowskiego leżącego sobie lat siedemdziesiąt siedem O grani ślą Kościoła Drobińskiego i uczciwego Nikołaja Braczkowski go Liżącego sobie lat czterdzieści siedem i uczciwego Walentego Gosczkiego Liżącego sobie lat trzydzieści i dwa włosiani w Drobinie zamieszkałe Sąsiad i uczciwego Adama Szcześniaka Służącego a wiązce Świerczyn Brala rodzonego pani który rok Dwudziesty i fiaty skończy, który Stawia czym prze czytany i pod pięty ze ednem Swiadkem Piotr Hemendowskiego został przy nas reszta pisai nie czernica Piotr Hemendowskiego |
_________________ Best Wishes,
Sean
Ostatnio zmieniony przez seedamin dnia 11-01-2024 - 15:41, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
HotShotCharlie |
|
Temat postu: Polish - Request to read marriage record
Wysłany: 10-01-2024 - 23:46
|
|
Dołączył: 09-03-2022
Posty: 99
Status: Offline
|
|
Loosely translated:
Village Świerczyn, 24.05.1810
Groom: Józef Olszewski, 57yo on May 20, 1810, son of Wawrzyniec and Katarzyna, living in Świerczyn, widower. He showed the death certificate of his previous wife, Franciszka Olszewska (45yo), who died on October 16, 1808.
Bride: Franciszka Szczepniak, 27yo on May 19, 1810, daughter of Józef and Agnieszka.
Witnesses: Piotr Hemendowski, 77yo; Mikołaj Braczewski, 47yo; Walenty G...?, 32 yo, neighbor, peasant from Drobin and Adam Szczepniak, 25yo, brother of the bride, servant in Świerczyn.
Wedding announcements: First - 13.05, 13:00, Sunday; Second - 20.05, 12:00, Sunday.
Piotr Hemendowski signed it. The rest couldn't write.
Pozdrawiam,
Karol |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|