Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
środa, 26 marca 2025 17:23:47

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Jabłoński_JacekOffline
Temat postu: 1785, akt ur. Katarzyny Figurskiej, wieś Ruda -OK  PostWysłany: 23-08-2022 - 18:19
Sympatyk


Dołączył: 17-07-2022
Posty: 243

Status: Offline
Proszę o przetłumaczenie aktu ur. Katarzyny Figurskiej, rok 1785,parafia Sucha Poduchowna, miejscowość Ruda.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/c392a853aa47deb2

Z góry dziękuję, Jacek


Ostatnio zmieniony przez Jabłoński_Jacek dnia 23-08-2022 - 18:43, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Jabłoński_JacekOffline
Temat postu: 1796, akt ślubu Józefa Sasina i Salomei Gil, Jeżowa Wola OK  PostWysłany: 23-08-2022 - 18:23
Sympatyk


Dołączył: 17-07-2022
Posty: 243

Status: Offline
Witam. Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Józefa Sasina i Salomei Gil. Rok 1796, Jeżowa Wola.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/7bf67063df8a2f80


Z góry dziękuję
Jacek


Ostatnio zmieniony przez Jabłoński_Jacek dnia 23-08-2022 - 18:43, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu: 1785, akt ur. Katarzyny Figurskiej, wieś Ruda  PostWysłany: 23-08-2022 - 18:34
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 14357
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Ruda
chrz. 10 III
dziecko: Katarzyna
rodzice: pracowici Franciszek Figurski i Teresa, ślubni małżonkowie
chrzestni: Szymon Świątek z miasta Kozienic; Agnieszka Jamiołowa z parafii jedlińskiej

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu: 1796, akt ślubu Józefa Sasina i Salomei Gil, Jeżowa Wola  PostWysłany: 23-08-2022 - 18:37
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 14357
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Iżowa Wola
dnia jw.
zaślubieni: Józef Sasin; Salomea Gilówna z parafii krzyżanowickiej, ze wsi Bujak
świadkowie: Feliks Tkacz; Celestyn Sasin

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Jabłoński_JacekOffline
Temat postu: par. Pułtusk, Sucha Poduchowna...  PostWysłany: 30-09-2023 - 22:22
Sympatyk


Dołączył: 17-07-2022
Posty: 243

Status: Offline
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Wojciecha Golyszewskiego i Teresy Utermanówny
Miejscowość: Pułtusk, rok 1770

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=437844

Z góry dziękuję.


Ostatnio zmieniony przez Jabłoński_Jacek dnia 03-12-2023 - 20:53, w całości zmieniany 2 razy
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu: Pułtusk  PostWysłany: 01-10-2023 - 01:23
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 14357
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Pułtusk
jw. [tj. 18 II]
zaślubieni: uczciwy Wojciech Goliszewski; sławetna Teresa Utermanówna/Untermanówna; kawaler i panna
świadkowie: sławetni Jan Bobowski; Stanisław Zasadzki; Mateusz Księżniak i inni wiarygodni
błogosławił: jw. [tj. Antoni Józef Wenda]

Zaszła wątpliwość co do wolnego stanu narzeczonego:
„Uczciwy Wojciech Goliszewski rodem z Podlasia, ze wsi Górki w parafii Kulesze, w powiecie brańskim; przed ok. 3 laty przybysz stamtąd do Czerwina, gdzie przemieszkawszy blisko rok, przeniósł się następnie do Pułtuska; pozostający tutaj w Pułtusku od blisko 2 lat” . . . „mający przeszkodę w postaci zarzutu, że jest już żonaty” — został oczyszczony od tego zarzutu przed konsystorzem pułtuskim, na podstawie zeznań własnych i świadków, tj. Jana Goliszewskiego, rodzonego brata, mającego ok. 20 l., i Jana Kossakowskiego, wspólnych towarzyszy jego podróży, pozostających w Pułtusku.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Jabłoński_JacekOffline
Temat postu:   PostWysłany: 03-12-2023 - 20:54
Sympatyk


Dołączył: 17-07-2022
Posty: 243

Status: Offline
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Józefa Rewackiego i Agnieszki Dąbrowskiej, Sucha Poduchowna, 1773, 21 lutego

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 03-12-2023 - 23:01
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 14357
Skąd: Wrocław
Status: Offline
21 II
zaślubieni: pracowity Józef Rewocki, kawaler, woźnica prześwietnego i wielebnego ks. Józefa Nowickiego, kanonika kat[edralnego] inflanckiego, proboszcza suskiego; pracowita Agnieszka Dobrowska, panna z Suskiej Woli
świadkowie: Jan Grudniowski, kantor; Andrzej Kiełbasa z Suchej i wielu innych
błogosławił: Ign[acy] Walen[ty] Jaroszyński, wik[ariusz] opatrzony kościoła suskiego

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Jabłoński_JacekOffline
Temat postu:   PostWysłany: 04-12-2023 - 18:38
Sympatyk


Dołączył: 17-07-2022
Posty: 243

Status: Offline
Witam. Proszę o przetłumaczenie wpisu z 2 grudnia 1740 roku dot. ks. Antoniego Rzemińskiego

https://www.ksiegimetrykalne.pl/viewer/ ... 2_0043.jpg

Z góry dziękuję serdecznie.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 05-12-2023 - 18:39
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 14357
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Kamionka
Dnia 2 grudnia — Prześwietny i przewielebny ksiądz Antoni Józef Rzemiński, dziekan parczewski, pleban miasta Kamionki, prałat zaś apostolski, jaśniejący w Kościele Bożym zasługami i cnotami. Za jego rządów bazylika kamionecka stała się jak oblubienica strojna dla męża swego; niezmiernie ozdobiona różnorodnymi srebrnymi przyborami mszalnymi i kosztowniejszymi szatami liturgicznymi; niezwykle wdzięczna dzięki swym ołtarzom, wizerunkom świętych, wytwornym antepediom, cynowym kandelabrom, malowidłom na obwodzie świątyni, kaplicy, ambonie, organom, chrzcielnicy oraz pozostałym znakomitszym a niezbędnym sprzętom; na wieki opatrzona kapitałem ponad czternastu tysięcy złotych polskich przez różnych patronów, zjednanych jego uprzejmością i pozyskanych ogładą. Wtedy też owa bazylika rozkwitła godną podziwu liczną obecnością i pobożnością ludu, jak również wielorakim śpiewem świętego bractwa, oprócz tego wielce się rozsławiła, zadziwiając wprost tłumnym zewsząd napływem ludu podczas odpustów w poszczególne uroczystsze święta Najświętszej Maryi Panny, lecz zwłaszcza w święta Przemienienia Chrystusa Pana i świętego Antoniego z Padwy. W końcu ów prałat najczcigodniejszy, zdziaławszy nadzwyczaj wiele dla chwały Bożej i zbawienia dusz, około północy poważnie tknięty nieoczekiwanym napadem sercowym, tak że za dnia trwał w stanie omdlenia, a będąc bez zmysłów, jak najprędzej został opatrzony sakramentem Ostatniego Namaszczenia i kiedy się już wydawało, że nawet nie oddycha, niemal wbrew nadziei odżył, wstał i odzyskawszy pełną świadomość, ze skruszonym sercem wyspowiadał się sakramentalnie, gdy zaś podpisał testament i dał sobie otworzyć żyłę, po upływie jednej godziny szczęśliwie zasnął w Panu tego samego dnia o godzinie drugiej po południu, przy niezmiernym bólu i wielkim płaczu wszystkich; dnia jak wyżej, a mianowicie 2 grudnia roku 1740, w 70. roku życia, 44. kapłaństwa, 19. swej posługi dziekańskiej. Na koniec, w obecności około trzydziestu kapłanów oraz niezliczonej rzeszy ludu, kiedy to znowu powstał wielki płacz wszystkich, tak duchowieństwa jak ludu, przez prześwietnego i przewielebnego księdza Mikołaja Janowskiego, dziekana i oficjała lubelskiego, dnia 12 grudnia został ze czcią pochowany przy ołtarzu głównym po stronie Ewangelii. Dusza jego niech odpoczywa w pokoju. A jeśli cokolwiek zgromadził dla chwały Bożej, ozdoby Kościoła i jego sług oraz pozostałych bliźnich, to niemal wszystko wydał szczodrą ręką. Za te więc swoje liczne dobrodziejstwa niech stokroć więcej otrzyma i żywot wieczne osiągnie. Zostawił też do zapisania na późne lata następujące epitafium swej osoby:
„Tu leży grześnik, pleban miejsca tego,
Prosi o pacierz za siebie zmarłego.
Bóg wam nadgrodzi, a on będąc w niebie,
Nie zapomni was w podobnej potrzebie”.
Tutaj spoczywa pleban tego miasta,
Za swoje grzechy prosi o Ojcze nasz i Zdrowaś.
On to, gdy przejdzie do radości nieba,
Za takim wiernym będzie się też wzajemnie wstawiał.
Jego przeto duszę najusilniej polecam oglądającym i czytającym te słowa, a jednocześnie sam zanoszę pokorne modły:
Boże, który obdarzyłeś godnością kapłańską Twego sługę Antoniego i dałeś mu udział w kapłaństwie Apostołów, spraw, prosimy, aby został na wieki włączony do ich społeczności. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa itd.
A dusza jego i dusze wszystkich wiernych zmarłych niech przez miłosierdzie Boże odpoczywają w pokoju. Amen.

---

A skoro już ktoś (opatrznie albo nieopatrznie) poprosił o przekład tego obszernego nekrologu i może go obejrzeć i przeczytać, to nie byłoby źle, gdyby spełnił zawarte w tymże nekrologu wyraźne życzenie, odmawiając Ojcze nasz i Zdrowaś, Maryjo za zmarłego prawie dokładnie 283 lata temu kapłana.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Jabłoński_JacekOffline
Temat postu:   PostWysłany: 12-12-2023 - 22:08
Sympatyk


Dołączył: 17-07-2022
Posty: 243

Status: Offline
Witam. Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Andrzeja Miki, Siedliska, 10 maja 1729
https://www.ksiegimetrykalne.pl/viewer/ ... 2_0037.jpg
Z góry dziękuję.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 12-12-2023 - 22:33
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 14357
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Siedliska
10 V umarł Andrzej Mika, żonaty, mający ok. 60 l., wprawdzie w najbliższą Wielkanoc opatrzony sakramentami Pokuty i Najśw. Eucharystii, ale w godzinę śmierci ich pozbawiony z powodu nieoczekiwanej utraty tak mowy, jak używania rozumu, jednak warunkowo został i sakramentalnie rozgrzeszony, i namaszczony świętym olejem, a ostatecznie pochowany na cmentarzu.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Jabłoński_JacekOffline
Temat postu:   PostWysłany: 15-12-2023 - 19:46
Sympatyk


Dołączył: 17-07-2022
Posty: 243

Status: Offline
Witam. Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Piotra Antoniego na Sulmirzu i Chyszowicach Sulmirskiego, chorążego bracławskiego,
Kamionka, lipiec 1729

https://www.ksiegimetrykalne.pl/viewer/ ... 2_0037.jpg

Z góry dziękuję.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 15-12-2023 - 22:37
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 14357
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Najprześwietniejszy i wielmożny pan, pan Piotr Antoni z Sulmirza na Chyszowicach Sulmirski, chorąży bracławski, sędzia generalny wojsk koronnych … [bezżenny] … po przeżyciu 53 lat … [opatrzony wszystkimi sakramentami] … zasnął w Panu 20 V w Lublinie … [po egzekwiach jego ciało 25 V wprowadzono do kościoła kamioneckiego] … Wreszcie w obecności niezliczonego duchowieństwa, tak świeckiego, jak zakonnego, zaproszonego przez prześwietną i wielmożną rodzinę Komorowskich, aby przez 2 dni odprawiało za jego duszę tak Oficja Boże, jak i ofiary mszalne, po uczczeniu panegirykiem został z jak największym przepychem złożony do dawniej urządzonego murowanego grobowca po południowej stronie kościoła 11 VII RP 1729.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Jabłoński_JacekOffline
Temat postu:   PostWysłany: 16-12-2023 - 19:43
Sympatyk


Dołączył: 17-07-2022
Posty: 243

Status: Offline
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z 11 września 1622, parafia Kamionka, Jakub Lubozacki(?) i Barbara Mamonowna

https://www.ksiegimetrykalne.pl/viewer/ ... 1_0030.jpg

Z góry dziękuję.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2025 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt: Zarzad PTG :: Administrator
Strona wygenerowana w czasie 0.360486 sekund(y)