Genealodzy.PL Podziel się na Facebooku

Genealodzy.PL

Użytkownik: Rejestracja
Hasło: Pamiętaj

Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty 06:15 środa, 24 lipca 2019

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
JureczkoOffline
Temat postu: Przyczyna zgonu-jaka to choroba -j.niemiecki  PostWysłany: 14-12-2009 - 18:04
Sympatyk


Dołączył: 26-03-2007
Posty: 141

Status: Offline
Witam
Korzystając z pojawienia się wątku dot. nazw chorób, chciałbym uzyskać odpowiedź na pytanie na jaką chorobę zmarła moja Prapraprapraprababcia - Eva zd. Biela, która przy zgonie(1825r.) ma wpisaną nazwę: LUNGENSUCHT
Dziękuję i pozdrawiam serdecznie.
Damian Jureczko
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
JacsteOffline
Temat postu: przyczyna zgonu-jaka to choroba j.niemiecki  PostWysłany: 14-12-2009 - 18:40
Sympatyk


Dołączył: 12-10-2009
Posty: 38

Status: Offline
Witam,

Lungensucht to gruźlica

Pozdrawiam

Jacek Steindel
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość MSN Messenger  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
JureczkoOffline
Temat postu: przyczyna zgonu-jaka to choroba j.niemiecki  PostWysłany: 14-12-2009 - 18:49
Sympatyk


Dołączył: 26-03-2007
Posty: 141

Status: Offline
Dziękuję za odpowiedź Panie Jacku.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
maria.j.nieOffline
Temat postu:   PostWysłany: 14-12-2009 - 19:01
Zasłużony
Administrator


Dołączył: 19-03-2007
Posty: 2329
Skąd: Lubuskie
Status: Offline
Witam,

zapraszam do korzystania z naszego
Katalogu www Kategoria : Słowniki / Tłumacz
jest odsyłacz do Google- tłumacz , (Tłumaczy tekst,
stronę internetową lub dokument, Wprowadź tekst lub
adres URL, stronę internetową www... )
w podkategorii tłumacz inne języki
odsyłacze:
Słowniki polsko-niemieckie i niemiecko-polski…

Choroby i przyczyny zgonów- Słownik…
Słownik "Archaic Medical Terms" chorób i przyczyn zgonów... j. niemiecki


Zakładka Menu główne - "Nasze bazy".

Pozdrawiam serdecznie Maria
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
mariusz_reymanOffline
Temat postu: Przyczyna zgonu - j. niemiecki  PostWysłany: 25-11-2010 - 10:49
Sympatyk


Dołączył: 06-07-2009
Posty: 28

Status: Offline
Witam,

Chciałem prosić o pomoc z tłumaczeniu przyczyny zgonu jednego z moich krewnych - Konrada Reymanna.

http://picasaweb.google.com/lh/photo/01LSyWlPzosUa8ULIXP_JQF9DjeOUqN1pbvwADadeK0?feat=directlink

Czy można to tłumaczyć jako niewydolność mięśnia sercowego ??
Czy jest jakieś bardziej fachowe określenie ??

Będę wdzięczny za pomoc.

Pozdrawiam

Mariusz Reyman
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
danabarto
Temat postu: tłumaczenie - przyczyna zgonu  PostWysłany: 25-11-2010 - 12:29
Sympatyk


Dołączył: 13-05-2009
Posty: 108
Skąd: Bergisch Gladbach / Kolonia
herzmuskelschwäche - to tak jak piszesz - niewydolność mięśnia sercowego
herz-serce-muskel-miesien-schwäche-slabosc
pozdrowienia
dana
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Lukas1212Offline
Temat postu: Przyczyna śmierci - pomoc  PostWysłany: 13-07-2011 - 16:06
Sympatyk


Dołączył: 08-02-2010
Posty: 159

Status: Offline
Bardzo proszę o pomoc - przyczyna śmierci

1. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/136 ... 53c83.html

2. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/78e ... 15273.html


Pozdrawiam Lukasz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Gadu-Gadu  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
PiotrGeraschOffline
Temat postu:   PostWysłany: 13-07-2011 - 17:16
Sympatyk


Dołączył: 01-01-2007
Posty: 328
Skąd: Szczecin/Częstochowa
Status: Offline
Witaj,
1) Altersschwäche - zniedołężnienie (po prostu starość);
2) Lungensucht - gruźlica, ale nie zawsze; proponuję przyjrzeć się wypowiedzi Sonii (wolhynien) z 2008:
Witam!
Oto jak Lungensucht opisywał J. G. Krünitz w swoim monumentalnym dziele "Oekonomische Encykopädie", której 242 tomy ukazały się w latach 1773 - 1858:

Cytat:
Lungensucht, eine völlige Abnahme oder Verzehrung des Körpers, welche aus offenen Geschwüren oder andern Gebrechen und Fehlern der Lunge entstanden, und mit einem schleichenden anhaltenden Fieber, und beschwerlichen Husten verbunden ist, die Lungenschwindsucht, Phthisis pulmonalis, in den niedrigen Sprecharten die Lumpelsucht. *
*
Sind bey dem schleichenden Fieber und der Abnahme des Körpers keine bedeutende Lungenbeschwerden, so daß man zum Beyspiel nicht husten muß, wenn man tief athmet, so ist es die Schwindsucht Die Lungensucht und die Schwindsucht kommen sehr mit einander überein, und bey allen Schwindsüchtigen pflegen sich endlich auch Zufälle der Lungensucht einzustellen.
*
Sehr oft scheint diese Krankheit in ihrem Anfange ganz unbeträchtlich zu seyn. Der Kranke hat ein kleines trocknes Husteln und einen mehr und weniger kurzen Athem, besonders nach dem Essen, nach der Bewegung, wenn er bergan steiget oder den Athem inne hält, oft überlaufende Hitze mit rothen Backen; des Nachts schwitzt er leicht, er hat gemeiniglich guten Appetit und nimmt doch nicht dabey zu. Diese Zufälle können Jahre lang anhalten, ohne merklich schlimmer zu werden. Manchmahl verlieren sie sich <81, 734> ganz, kommen aber nach einiger Zeit wieder. Allmählig vergrößert sich das Uebel. Bey einem unordentlichen Verhalten nimmt es geschwinder zu, die Engbrüstigkeit wird stärker, der Kranke bekommt Schmerzen in der Brust, oder ein stumpfes Drücken, besonders unter dem Brustbein, und gemeinglich kann er nicht wohl auf einer oder der andern Seite liegen. Wenn ein Auswurf zu dem Husten kommt, so ists entweder ein zäher Schleim, manchmahl mit kleinen Knötchen, die übel riechen, wenn man sie zerdrückt, oder eine aschgraue, gelbe, oft stinkende Materie, die in laulig Wasser geworfen, zu Boden sinkt und dem Kranken süßsalzig oder faulicht schmeckt. Oefters ist diese Materie mit Blut vermenget. Die Stimme des Kranken ist gemeinniglich etwas rauh, gedämpft oder klingend, zuletzt wird er heiser, bekommt starke Nachtschweiße, und andre Zufälle des auszehrenden Fiebers.
Sie entsteht nach Bluthusten, nach hitzigen Brustkrankheiten, von langwierigem katharralischen Husten, von Verletzungen der Brust, die durch heftige Gewalt verursacht worden, von scharfen Dünsten und feinem Staube, den man einathmet. Daher sind ihr die Steinhauer, Kalkmesser, Aschenhändler und Müller vor andern unterworfen.
Manche haben eine natürliche Anlage zu dieser Krankheit; magere, schmächtige und empfindliche Leute, die einen langen Hals, hohe Schultern, eine flache und enge Brust, eine zarte Haut, weiße Zähne und blühende Gesichtsfarbe haben. Solche Leute haben Ursache auf ihrer Hut zu seyn, vorzüglich, wenn etwa ihre <81, 735> Aeltern mit der Lungensucht behoftet gewesen; denn oft ist sie Familienkrankheit.

Pokrywa się to z uwagami nt. gruźlicy Małgosi Nowaczyk w Poradniku Genpol-u:

Cytat:
Jeżeli zapisano consumptio lub phthysis, to była to gruźlica. Ale wcześniej słowo phthysis oznaczało ogólnie chorobę wyniszczającą (podobnie jak polskie słowo suchoty). Do takich należy rak, przewlekłe choroby zakaźne (m. in. właśnie gruźlica), lub też przewlekle choroby reumatyczne. Z czasem jednak phtysis stała się jednoznaczna z gruźlicą.

Bliższa interpretacja zależy więc od tego, jak bardzo stary jest dany akt zgonu.
Pozdrawiam
Sonia


pzdr
PG
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora Gadu-Gadu MSN Messenger  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
CzuczuStanisławOffline
Temat postu: Przyczyna zgonu. Zapis po łacinie, czy po niemiecku  PostWysłany: 18-08-2011 - 21:32
Sympatyk


Dołączył: 04-01-2009
Posty: 157

Status: Offline
Proszę o podanie czy zapisane choroby w księdze zmarłych są po łacinie czy po niemiecku. Jakie to choroby? Wydaje się, że przyczyna zgonu jest napiana w języku niemieckim.
Stanisław
http://w440.wrzuta.pl/obraz/3k0wSw26y8A/choroby
http://w440.wrzuta.pl/obraz/2OB6d3hXu20/choroby
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
beatabistramOffline
Temat postu: Przyczyna zgonu. Zapis po łacinie, czy po niemiecku  PostWysłany: 19-08-2011 - 10:46
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 29-04-2010
Posty: 3721
Skąd: wejherowo, lübeck
Status: Offline
Witaj Stanislawie!
choroby po niemiecku, reszta lacina,
1)Lungenfluss
2)?
3)?
4)Husten
5)Masern
skan 2
1) Durchfall
2) Brechdurchfall - wymioty i biegunka
3) Durchfall
4,5,6, ?
pozdrawiam Beata
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Joanna47Offline
Temat postu: Przyczyna zgonu. Zapis po łacinie, czy po niemiecku  PostWysłany: 19-08-2011 - 11:54
Sympatyk


Dołączył: 17-11-2010
Posty: 144
Skąd: Niemcy
Status: Offline
Witaj Stanislawie,

skan1:

1. Lungensucht (Tuberkulose) grużlica
2. Wassersucht obrzęk
3. Abzehrung wychudzenie
4. Husten kazel
5. Masern odra

Skan2:

1. Durchfall biegunka
2. Brechdurchfall biegunka i wynioty
3. Durchfall biegunka
4. Auszehrung wychudzenie
5. ?
6. Auszehrung wychudzenie

Pozdrawiam
Ursula
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MokoszaOffline
Temat postu: Przyczyna zgonu. Zapis po łacinie, czy po niemiecku  PostWysłany: 19-08-2011 - 13:44
Sympatyk


Dołączył: 21-02-2011
Posty: 112

Status: Offline
5. Körperschwäche osłabienie, astenia, wątłość

_________________
Pozdrawiam Wioletta


Ostatnio zmieniony przez Mokosza dnia 28-10-2011 - 16:25, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
CzuczuStanisławOffline
Temat postu:   PostWysłany: 20-08-2011 - 17:24
Sympatyk


Dołączył: 04-01-2009
Posty: 157

Status: Offline
Dzięki Wszystkim za tłumaczenie. Jednak to było po niemiecku. Tylko rodzi sie pytanie, dlaczego przyczyna zgonu była wpisywana w języku niemieckim, natomiast pozostała treśc po łacinie. Dodam, że pozostałe księgi, sporządzone przez tego samego księdza (dominikanina), czyli księga urodzonych i małżeństw, zawiera wyłącznie wpisy w języku łacińskim. Pozwolę sobie poprosic o przetłumaczenie przyczyn zgonów zapisanych a języku niemieckim wponiższych skanach.
Stanisław
http://w440.wrzuta.pl/obraz/0fjuFPuKqCw/choroby
http://w440.wrzuta.pl/obraz/2R04nGmwcsQ/choroby
http://w440.wrzuta.pl/obraz/6DNU5hlY7CI/choroby
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
zenonOffline
Temat postu: Niemiecki - nazwa choroby  PostWysłany: 17-11-2011 - 12:42


Dołączył: 10-12-2007
Posty: 8

Status: Offline
Czy moglby ktos okiem eksperckim spojrzec na ten plik z nazwa choroby i podpowiedziec jaka byla przyczyna zgonu, plik: http://dl.dropbox.com/u/7280784/lacina_choroba.jpg . Bede bardzo wdzieczny.


Ostatnio zmieniony przez zenon dnia 17-11-2011 - 12:48, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Bartek_MOffline
Temat postu: Łacina - nazwa choroby  PostWysłany: 17-11-2011 - 12:45
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 24-03-2007
Posty: 2945

Status: Offline
Durchfall - biegunka
http://www.antiquusmorbus.com/German/GermanD.htm

PS. Proszę moderację o przeniesienie do działu tłumaczeń z niemieckiego.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2019 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.069351 sekund(y)