Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
poniedziałek, 27 stycznia 2025

longpixel


Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Magda91Offline
Temat postu: Prosba o przetlumaczenie aktu urodzenia z jezyka rosyjskiego  PostWysłany: 08-09-2022 - 00:02
Sympatyk


Dołączył: 29-08-2022
Posty: 16

Status: Offline
Witam serdecznie,

Prosze dobra dusze o przetlumaczenie aktu urodzenia z jezyka rosyjskiego na polski, nr 82. Jozefa Manko.

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... b2c9165a12

Pozdrawiam,
Magdalena
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
elgra
Temat postu:   PostWysłany: 08-09-2022 - 09:03
Zasłużony
Członek Honorowy


Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4874

Podforum Tlumaczenia znajduje się na

https://genealodzy.pl/

[Wejdź na Forum]

i poniżej [Tlumaczenia]

Przed zamieszczeniem prośby o tłumaczenie poczytaj Ogłoszenia

_________________
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
mar_elaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 08-09-2022 - 19:57
Sympatyk


Dołączył: 20-01-2021
Posty: 192

Status: Offline
Witam

N 82
Granica

Działo się w mieście Radzyniu jedenastego marca tysiąc osiemset siedemdziesiąt trzeciego roku o godzinie dziesiątej rano. - Stawili się osobiście: Julian Manko pełnoletni gospodarz lat dwadzieścia trzy zamieszkały we wsi Granica w obecności pełnoletnich Mateusza Mazurek lat czterdzieści pięć i Jana Małek lat dwadzieścia jeden obojga gospodarzy zamieszkałych we wsi Granica i okazali Nam dziecię płci męskiej, oświadczając że urodziło się we wsi Granica dziesiątego marca tego roku o godzinie drugiej po południu z prawowitej jego małżonki Franciszki z domu Kokogaj? pełnoletniej lat dwadzieścia cztery. - Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odbytym w dniu dzisiejszym przez Księdza Wi…….? Janiszewskiego tutejszego Wikariusza dano imię Józefa – a rodzicami chrzestnymi jego byli Jan Małek i Agata Mazurek. - Akt ten stawającemu i świadkom przeczytany, a ponieważ są niepiśmienni przez Nas tylko podpisany został. - ksiądz Franciszek Wa...lewski

piszący w/w akt popełnił błąd >dziecię płci męskiej< > dano imię Józefa< - ? które wyrażenie jest błędne ?
_______________________
Magdaleno - w przyszłości umieszczaj prośby o przetłumaczenie we właściwych działach (mogą pozostać bez odpowiedzi)
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
elgra
Temat postu:   PostWysłany: 08-09-2022 - 20:02
Zasłużony
Członek Honorowy


Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4874

Marku, Magdalena już dostała tłumaczenie we właściwym podforum.

W związku z tym zamykam temat.

_________________
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2025 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.311964 sekund(y)