Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
czwartek, 10 października 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
spaw_13Offline
Temat postu: List jeńca  PostWysłany: 05-08-2022 - 19:51
Sympatyk


Dołączył: 02-04-2008
Posty: 221
Skąd: Chybie
Status: Offline
Witam,
Bardzo proszę o tłumaczenie:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/485af0e154e55e38

https://www.fotosik.pl/zdjecie/91811a03b73c396b

https://www.fotosik.pl/zdjecie/5f41be73e9fdc638

https://www.fotosik.pl/zdjecie/c50657897e1c742b

Z góry wielkie dzięki,

_________________
Pozdrawiam,
Michał
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Gadu-Gadu  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
ClementOffline
Temat postu: RE: List jeńca  PostWysłany: 04-09-2022 - 12:42


Dołączył: 04-09-2022
Posty: 2

Status: Offline
Bien cher tous,
Enfin une lettre de moi ! Je sais que vous l'attendez? Mais je n'ai pas pu et pas voulu vous écrire plus tôt. Pas pu parce que j'ai été débordé de petites choses ŕ faire. Pas voulu parce que vous devez savoir déjŕ par mes cartes que nous n'avons plus droit qu'ŕ deux lettres pas moirs. Nous avons une carte spéciale pour cela et il nous est impossible de faire autrement. En attendant un peu, cela va me permettre de vous dire davantage de choses et de ne pas trop reculer la prochaine. Car je compte réserver ces 2 lettres ŕ vous et ŕ [Mathé]. Exceptionnellement, j'en enlčverai une pour le ch. [Sadvigard] s'il le faut. Vous le comprendrez certainement et vous accepterez ce sacrifice comme j'ai dű l'accepter. Vous pensez que cela m'est dur, trčs dur. Il faut en passer par lŕ.
J'essaierai de remplacer ces lettres par des cartes que je condenserai le plus possible et qui vous relaterait chaque semaine aussi réguličrement que par le passé. Pour vous, c'est libre encore. Profitez-en.
Mais commençons par le débat. J'ai quitté la maison le jeudi 3 février. Roland a dű vous dire mon départ. Trčs normal. Arrivée ŕ Toulouse ŕ 9h30. Le ch. [Sadivard] m'attendait ŕ la gare. Accueil trčs gentil, comme vous pouvez le penser. Il m'a amené, aprčs que j'aie déposé mes bagages ŕ la consigne, dans une chambre qu'il possčde dans Toulouse. Cela lui sert de pied ŕ terre. Voilŕ quelle était sa situation. Vous savez qu'au début janvier le commissaire général de La Porte du Theil avait été arręté par les autorités occupantes. A la suite de quoi on parlait de dissolution des chantiers. L'école avait été licencée ŕ la męme date et tous les chefs envoyés dans leur famille en permission en attendant les événements. Le chef [Sadvigard] était donc ŕ St Germain en Laye depuis le 10 janvier. Il y était encore ŕ la fin du mois lorsqu'il reçut un télégramme lui ordonnant de trouver ŕ Lespinet le lundi 31 janvier pour une réunion des chefs de l'école. Arrivé ŕ la date ŕ l'école, il s'avéra que cette convocation avait été une erreur. Vous pensez s'il était furieux. Il se préparant ŕ repartir ŕ St Germain lorsqu'il reçut ma lettre de [Caudevote]? Il décida donc de rester jusqu'au jeudi pour passer la journée avec moi.
Nous avons passé la matinée ŕ faire des commissions. Il m'a guidé dans les magasins qu'il connait ce qui m'a permis de trouver ciseaux, dictionnaires, manuels de conversation, [tout ce] que je voulais. Nous avons mangé ensemble ŕ midi dans un restaurant puis sommes allés ŕ Lespinet oů nous avons trouvé le cheg Gégé, commissaire régional, et divers autres chefs. La situation des chantiers était alors trčs complexe. Ils devaient ętre versés ŕ la production industrielle. C'est une véritable dissolution. Pas le męme nom, pas la męme tenue et plus du tout d'idéal. Les chantiers tels que je les ai connus et servis sont morts. Il vaut mieux car ils risquaient de se compromettre.
Le chef [Sadvigard] donc a donné sa démission. Il était entré aux chantiers pour éduquer les jeunes français et non pour ętre garde [?] au travail. Il devait ętre libéré des chantiers ŕ la date du 1er mars. Il cherchait une situation. Fiancé, il n'attendait plus que d'ętre installé pour se marier. J'ai été trčs heureux pour lui car il le mérite beaucoup.
Je l'ai remercié de tout ce qu'il a fait pour moi. Je reste en relations avec lui. Il veut que je rentre dans les cadres des chantiers ici car ils n'ont pas été touchés en Allemagne. J'attends. Il doit écrire dans ce but ŕ divers chefs de la région.
Nous nous sommes quittés ŕ 7h du soir, lui partant pour Paris et moi pour Lyon ŕ la męme heure.
Voyage sans [?]. Arrivé ŕ Lyon ŕ 5h le vendredi.

PS : une 4čme vient d'arriver hier. Il n'en manque plus que 5. Excusez l'écriture. J'ai beaucoup ŕ écrire et je n'en ai plus l'habitude. Aussi le résultat n'est pas beau.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
spaw_13Offline
Temat postu: RE: List jeńca  PostWysłany: 04-09-2022 - 16:43
Sympatyk


Dołączył: 02-04-2008
Posty: 221
Skąd: Chybie
Status: Offline
Serdeczne dzięki, poniżej dalsza część tego listu. Proszę również o rozczytanie:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/87380501cb91f4e8

https://www.fotosik.pl/zdjecie/c5780e2ce18a28b6

https://www.fotosik.pl/zdjecie/7b5d2933118b2088

https://www.fotosik.pl/zdjecie/44c8f95de5890cee

https://www.fotosik.pl/zdjecie/60d662d73bebfeb9

https://www.fotosik.pl/zdjecie/4dc684009e00c768

Za pomoc z góry wielkie dzięki!

_________________
Pozdrawiam,
Michał
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Gadu-Gadu  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.317531 sekund(y)