Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
środa, 01 stycznia 2025

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Jabłoński_JacekOffline
Temat postu: PostWysłany: 17-08-2023 - 13:32
Sympatyk


Dołączył: 17-07-2022
Posty: 234

Status: Offline
Witam. Proszę o przetłumaczenie aktu zg. Barbary Pawlonki (rodzice Józef i Katarzyna), Oleksów, rok 1884 akt 22

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 19-022.jpg

Z góry dziękuję.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Łukaszek_Mlonek
Temat postu: PostWysłany: 17-08-2023 - 15:38
Sympatyk


Dołączył: 22-02-2023
Posty: 1121
Skąd: Galicja
Jacku, podawaj w prośbie wszystkie dane, które są w indeksach

AZ 22 [miejscowość w indeksie] Pawlonka Barbara
Oleksów 27 II 1884 o 10 po północy
Zgł. Jan Kubicki 42l., Ignacy Kubicki 42l. chłopi rolnicy mieszkający w [miejscowość w indeksie]
Wczoraj o 2 po południu umarła w [miejscowość w indeksie] Barbara Pawlonka wdowa chłopka zamieszkała przy córce 85l. córka Józefa i Katarzyny.

_________________
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Jabłoński_JacekOffline
Temat postu: PostWysłany: 30-08-2023 - 21:59
Sympatyk


Dołączył: 17-07-2022
Posty: 234

Status: Offline
Witam. Proszę o przetłumaczenie aktu zg. Łucji Kępy, Kock rok 1898 akt 412

https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 3bb07e_max
Z góry dziękuję.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: PostWysłany: 30-08-2023 - 22:27
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 11778
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Kock 26/12/1898 o 14:00,
Zgłaszający: Andrzej Kępa 60, Kajetan Kułak 50, obaj koloniści ze wsi Stoczek,
Zmarły: Łucja Kępa, zm. 24/12/1898 o 18:00 w Stoczku, panna, lat 28, córka Andrzeja i Agnieszki zd. Strojek małż. Kępów kolonistów.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Jabłoński_JacekOffline
Temat postu: PostWysłany: 31-08-2023 - 21:35
Sympatyk


Dołączył: 17-07-2022
Posty: 234

Status: Offline
Witam. Proszę o przetłumaczenie aktu zg. Marcina Mitury, rok 1868 akt 277, Kock
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 4829142931

Oraz aktu zg. Antoniego Kępy, Kock rok 1904 akt 72
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... c42485_max

Z góry dziękuję.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Łukaszek_Mlonek
Temat postu: PostWysłany: 01-09-2023 - 07:30
Sympatyk


Dołączył: 22-02-2023
Posty: 1121
Skąd: Galicja
AZ277 Giżyce
Kock 3 XI 1868 o 12 po północy
Zgł.: Ignacy Badziak25l. Michał Mitura 50l. włościanie gospodarze zamieszkali we wsi Giżyce
Zmarł 1 XI tego roku o 3 po północy we wsi Giżyce Marcin Mitura włościanin gospodarz 70l. syn rodziców niepamiętanych, zostawiając owdowiałą Mariannę

AZ72 Stoczek
Kock 29 II 1904 o 5 południu
Zgl: Szymon Kępa 27l. , Matwiej [wg słowników Mateusz a dla niektórych100 lat temu Maciej] Kępa 50l. oba koloniści ze Stoczka
Zmarł w Stoczku wczoraj o 11 w nocy Antoni Kępa 10 miesięcy syn Szymona i Franciszki z d. Och małżonków Kępów kolonistów.

_________________
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Jabłoński_JacekOffline
Temat postu: PostWysłany: 09-09-2023 - 17:23
Sympatyk


Dołączył: 17-07-2022
Posty: 234

Status: Offline
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Jana Bartkiewicza (syna Marcina i Agnieszki Kłosowskiej) i Agnieszki Milewicz (córki Wincentego i Marianny Wielechowskiej), rok 1895 akt 64, Janowiec

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 63-066.jpg

Z góry dziękuję.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: PostWysłany: 09-09-2023 - 19:31
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 11778
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Janowiec 28/10/1895 o 10:00,
Świadkowie: Andrzej Kłosowski 60 osadnik z Janowca, Kazimierz Delendowski 43 sługa kościoła janowieckiego, zam. w Janowcu,
Młody: Jan Bartkiewicz, młynarz, wdowiec po Mariannie Milewicz zmarłej w zeszłym roku w styczniu we wsi Rudki, syn zmarłych Marcina i Agnieszki zd. Kłosowska małż. Bartkiewiczów, ur. we wsi Mireń w par. Sucha, zam. we wsi Rudki, lat 50,
Młoda: Agnieszka Walczyk, wdowa po Józefie Walczyku zmarłym w Kazanowie w 1886, córka zmarłego Wincentego i żyjącej Marianny zd. Wielechowska małż. Milewiczów, ur. w Kazanowie i tejże parafii, zam. we wsi Rudki, lat 37.

Młodzi dostali zezwolenia na ślub "od pierwszego stopnia drugiego pokrewieństwa" od biskupa diecezji sandomierskiej z 23/09/1895 nr 1334.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Jabłoński_JacekOffline
Temat postu: PostWysłany: 15-09-2023 - 19:23
Sympatyk


Dołączył: 17-07-2022
Posty: 234

Status: Offline
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Łukasza Sowy i Franciszki Ziółkowskiej, Firlej, rok 1884 akt 11

https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... b7c1c9_max

Z góry dziękuję.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: PostWysłany: 15-09-2023 - 20:55
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 11778
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Firlej 04/02/1884 o 16:00,
Świadkowie: Jan Witek 38, Stanisław Listasz 35, rolnicy zam. we wsi Serock,
Młody: Łukasz Sowa, kawaler, lat 27, ur. i zam. we wsi Kunów przy rodzicach, syn Jana i Zofii zd. Wolińska małż. Sowów,
Młoda: Franciszka Ziółkowska, lat 18, panna, ur. i zam. przy rodzicach we wsi Serock, córka żyjących Jana i Marianny zd. Panek małż. Ziółkowskich rolników.

Zapowiedzi w parafiach Rudno i Firlej.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Jabłoński_JacekOffline
Temat postu: PostWysłany: 17-09-2023 - 19:58
Sympatyk


Dołączył: 17-07-2022
Posty: 234

Status: Offline
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Kajetana Kępy, Kock rok 1874 akt 112

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 1ee4254139

Z góry dziękuję.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: PostWysłany: 19-09-2023 - 10:42
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 11778
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Kock 22/03/1874 o 14:00,
Zgłaszający: Franciszek Kępa 26, Antoni Kepa 1 rok (pewnie pomyłka skryby), właściciele ziemscy zam. we wsi Pożarów,
Zmarły: Kajetan Kępa, zm. 21/03/1874 o 18:00 we wsi Pożarów, wdowiec, właściciel ziemski, lat 67, syn niepamiętnych rodziców, zam. we wsi Pożarów.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Jabłoński_JacekOffline
Temat postu: PostWysłany: 26-09-2023 - 20:11
Sympatyk


Dołączył: 17-07-2022
Posty: 234

Status: Offline
Proszę o przetłumaczenie aktu zg. Marianny Koziary, akt 88 rok 1885, parafia Oleksów wieś Sarnów
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 85-090.jpg

Z góry dziękuję.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Łukaszek_Mlonek
Temat postu: PostWysłany: 27-09-2023 - 12:30
Sympatyk


Dołączył: 22-02-2023
Posty: 1121
Skąd: Galicja
AZ 88
Oleksów 27 V 1885 o 3 po południu
Zgł: Kazimierz Koziara 65l. , Paweł Koziara 45l. włościanie rolnicy zamieszkali w Sarnowie
Tego dnia o 10 rano w Sarnowie zmarła Marianna Koziara córka nieznanych z imienia rodziców , lat 54, zostawiła wdowca po sobie Kazimierza .

_________________
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Jabłoński_JacekOffline
Temat postu: PostWysłany: 02-10-2023 - 21:56
Sympatyk


Dołączył: 17-07-2022
Posty: 234

Status: Offline
Proszę o przetłumaczenie aktu zg. Pawła Mitury, Kock rok 1894 akt 1
Miejscowość: Białobrzegi

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... a63e586db0

Z góry dziękuję.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2025 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.291100 sekund(y)