Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
wtorek, 01 kwietnia 2025

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Marek70Offline
Temat postu: Akt chrztu, Langner-Ogrodzieniec, 1874r.  PostWysłany: 07-02-2023 - 22:34
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 12417
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Ogrodzieniec 30/10/1874 o 19:00,
Ojciec: Franciszek Langner, lat 40, chłop zam. w Śrubarni,
Świadkowie: Paweł Ładoń 30, Piotr Ładoń 36, obaj chłopi zam. w Śrubarni,
Dziecko: dziewczynka, ur. 30/10/1874 o 8:00 w Śrubarni,
Matka: Franciszka zd. Musiał, lat 35,
Imię na chrzcie: Karolina,
Chrzestni: Walenty Pilarczyk i Marianna (nie wpisano nazwiska).

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MrTomiQOffline
Temat postu: Akt chrztu, Mazur-Wojkowice Kościelne, 1870r. -Ok  PostWysłany: 16-02-2023 - 22:11
Sympatyk


Dołączył: 23-06-2022
Posty: 233

Status: Offline
Dzień Dobry
Proszę o przetłumaczenie aktu chrztu z języka rosyjskiego :
U, 76, Wojkowice Kościelne, 1870r., Ludwik Mazur

Znane informacje: ojciec Paweł Mazur, matka Antonina Dróżdż


Link do aktu: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Pozdrawiam
Tomasz


Ostatnio zmieniony przez MrTomiQ dnia 17-02-2023 - 17:54, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Akt chrztu, Mazur-Wojkowice Kościelne, 1870r.  PostWysłany: 17-02-2023 - 10:45
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 12417
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Wojkowice 27/08/1870 o 12:00,
Ojciec: Paweł Mazur, chłop właściciel ziemski, zam. w Tuliszowie, lat 32,
Świadkowie: Ludwik Głazowski 28, Florian Ochman 50, chłopi właściciele ziemscy, zam. w Tuliszowie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 24/08/1870 o 24:00 w Tuliszowie,
Matka: Antonina zd. Drożdż, lat 29,
Imię na chrzcie: Ludwik,
Chrzestni: Ludwik Głazowski i Marianna Chyłowa(?).

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MrTomiQOffline
Temat postu: Akt chrztu, Majwat-ZawiercieKromołów, 1901r. -Ok  PostWysłany: 19-02-2023 - 21:16
Sympatyk


Dołączył: 23-06-2022
Posty: 233

Status: Offline
Dzień Dobry
Proszę o przetłumaczenie aktu chrztu z języka rosyjskiego :
U, 1223, Zawiercie-Kromołów, 1901r., Marianna Majwat

Znane informacje: ojciec Bolesław Majwat, matka Marianna Dziuba


Link do aktu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... y=0&zoom=1

Pozdrawiam
Tomasz


Ostatnio zmieniony przez MrTomiQ dnia 20-02-2023 - 19:25, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Akt chrztu, Majwat-ZawiercieKromołów, 1901r.  PostWysłany: 20-02-2023 - 17:20
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 12417
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Kromołów 15/12/1901 o 8:00,
Ojciec: Bolesław Majwat, chłop, robotnik fabryczny ze wsi Zawiercie, lat 27,
Świadkowie: Aleksander Otrębski, Tomasz Karp, obaj pełnoletni chłopi wyrobnicy ze wsi Zawiercie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 14/12/1901 o 23:00 we wsi Zawiercie,
Matka: Marianna zd. Dziuba, lat 36,
Imię na chrzcie: Marianna,
Chrzestni: Aleksander Otrębski i Domicela Cisowska.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MrTomiQOffline
Temat postu: Akt ślubu, Majwat-ZawiercieKromołów, 1900r. -Ok  PostWysłany: 21-02-2023 - 20:08
Sympatyk


Dołączył: 23-06-2022
Posty: 233

Status: Offline
Dzień Dobry
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z języka rosyjskiego :
M, 131, Kromołów, Zawiercie, 1900r., Bolesław Majwat i Aniela "Majwat"

Znane informacje: rodzice Pana młodego: Franciszek Majwat i Karolina Łaganowska,
rodzice Panny młodej: Jan Dziuba i Anna Cień, Bolesław urodzony we wsi Siadcza pod Kidów, a Aniela w Żarnowcu pod Olkuszem,


Link do aktu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 4&zoom=1.5

Pozdrawiam
Tomasz


Ostatnio zmieniony przez MrTomiQ dnia 21-02-2023 - 21:45, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
el_zaOffline
Temat postu: Akt ślubu, Majwat-ZawiercieKromołów, 1900r.  PostWysłany: 21-02-2023 - 21:33
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 11-12-2011
Posty: 6302

Status: Offline
akt 223
ślub - 23.X/ 05.XI.1900
świadkowie - robotnicy fabryczni z Zawiercia, Franciszek Radziejowski i Wacław Uznański
młody - włościanin, kawaler, żołnierz szeregowy rezerwy, lat 26, ur. Siadcza, par. Kidów, syn zmarłego Franciszka i żyjącej Karoliny z Łaganowskich, robotnik, od jednego roku mieszkający w Zawierciu
młoda - włościanka, panna, lat 22, ur. we wsi i par. Żarnowiec, pow. olkuskim, córka Jana i Anny z Cieniów, robotnica, od trzech lat mieszkająca w Zawierciu

Ela
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MrTomiQOffline
Temat postu: Akt zgonu, Majwat-ZawiercieKromołów, 1903r. -Ok  PostWysłany: 21-02-2023 - 21:55
Sympatyk


Dołączył: 23-06-2022
Posty: 233

Status: Offline
Dzień Dobry
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z języka rosyjskiego :
Z, 342, Kromołów, Zawiercie, 1903r., Łucja Majwat

Znane informacje: rodzice to Franciszek Majwat i Wiktoria Kowalczyk.

Link do aktu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 754&zoom=1

Pozdrawiam
Tomasz


Ostatnio zmieniony przez MrTomiQ dnia 23-02-2023 - 13:36, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Akt zgonu, Majwat-ZawiercieKromołów, 1903r.  PostWysłany: 23-02-2023 - 13:35
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 12417
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Kromołów 09/08/1903 o 17:00,
Zgłaszający: Jan Ciszewski, Jan Sarniak, obaj pełnoletni chłopi robotnicy fabryczni z Zawiercia,
Zmarły: Łucja Achtelik zd. Majwat, zm. 08/08/1903 o 23:00 we wsi Zawiercie, lat 55, ur. we wsi Jerzmanowice w pow. olkuskim, córka zmarłych Franciszka i Wiktorii zd. Kowalczyk małż. Majwatów, pozostawiła męża Kazimierza Achtelika.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MrTomiQOffline
Temat postu: Akt ślubu, Majwat-ZawiercieKromołów, 1889r. -Ok  PostWysłany: 23-02-2023 - 16:18
Sympatyk


Dołączył: 23-06-2022
Posty: 233

Status: Offline
Dzień Dobry
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z języka rosyjskiego :
M, 131, Kromołów, Zawiercie, 1889r., Franciszek Radziejowski i Franciszka "Radziejowska"

Znane informacje: rodzice Panny młodej: Franciszek Majwat i Karolina Łaganowska

Link do aktu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 6&zoom=1.5

Pozdrawiam
Tomasz


Ostatnio zmieniony przez MrTomiQ dnia 30-03-2023 - 00:28, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Akt ślubu, Majwat-ZawiercieKromołów, 1889r.  PostWysłany: 24-02-2023 - 20:41
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 12417
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Kromołów 18/11/1889 o 10:00,
Świadkowie: Antoni Brożek 36, Aleksander Galiński(?) 35, obaj robotnicy fabryczni we wsi Zawiercie,
Młody: Franciszek Radziejowski, kawaler, lat 24, ur. we wsi Ostrów, zam. we wsi Zawiercie, robotnik fabryczny, syn Wincentego i Marianny zd. Plewińska małż. Radziejowskich,
Młoda: Franciszka Majdak, panna, ur. we wsi Udarz(?), robotnica fabryczna, zam. we wsi Zawiercie, córka Franciszka i Karoliny zd. Łaganowska małż. Majdaków, lat 22.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MrTomiQOffline
Temat postu: Akt ślubu, Zawadzki-Chlina, 1883r. -Ok  PostWysłany: 30-03-2023 - 00:31
Sympatyk


Dołączył: 23-06-2022
Posty: 233

Status: Offline
Dzień Dobry
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z języka rosyjskiego :
M, 28, Chlina, 1883r., Ludwik Zawadzki z Zofią "Zawadzką"

Znane informacje: rodzice Pana młodego: Franciszek, Magdalena Bielak, rodzice Panny młodej: Franciszek, Domicella Derdaś


Link do aktu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 3&zoom=1.5

Pozdrawiam
Tomasz


Ostatnio zmieniony przez MrTomiQ dnia 31-03-2023 - 20:37, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Akt ślubu, Majwat-ZawiercieKromołów, 1889r.  PostWysłany: 31-03-2023 - 09:05
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 12417
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Tylko, że to jest AM, a nie AU Wink

I to AM nr 28, a nie 26.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 3&zoom=1.5

Chlina 22/10/1883 o 10:00,
Świadkowie: Antoni Słaboń 30, Sebastian Guzek 50, obaj chłopi rolnicy zam. we wsi Udórz,
Młody: Ludwik Zawadzki, kawaler, lat 27, syn zmarłych rodziców Franciszka i Magdaleny zd. Baniak małż. Zawadzkich, ur. we wsi Sieńsko w par. Sędziszów, zam. we wsi Swojczany w par. Tczyca na służbie, owczarz,
Młoda: Zofia Łaganowska, panna, lat 18, córka Franciszka i zmarłej Domicelli zd. Derdaś małż. Łaganowskich, ur. i zam. we wsi Udórz przy ojcu.

Zapowiedzi w parafiach Chlina i Tczyca.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MrTomiQOffline
Temat postu: Akt ślubu, Błaszczykiewicz-Chlina, 1885r. -Ok  PostWysłany: 31-03-2023 - 20:40
Sympatyk


Dołączył: 23-06-2022
Posty: 233

Status: Offline
Dzień Dobry
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z języka rosyjskiego :

M, 16, Chlina, 1885r., Antoni Błaszczykiewicz z Antoniną "Błaszczykiewicz"

Znane informacje: rodzice Pana młodego: Tadeusz, Marianna Marciszewska, rodzice Panny młodej: Franciszek, Domicella Derdaś


Link do aktu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... y=0&zoom=2

Pozdrawiam
Tomasz


Ostatnio zmieniony przez MrTomiQ dnia 01-04-2023 - 09:52, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Akt ślubu, Błaszczykiewicz-Chlina, 1885r.  PostWysłany: 01-04-2023 - 06:36
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 12417
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Chlina 14/09/1885 o 10:00,
Świadkowie: Bartłomiej Nowak 50, Sebastian Górka(?) 50, obaj chłopi rolnicy ze wsi Udórz,
Młody: Antoni Błaszczykiewicz, kawaler, lat 25, syn zmarłych Tadeusza i Marianny zd. Marciszewska, ur. we wsi Strzeszkowice w par. Piotrkowice, zam. we wsi Udórz na służbie,
Młoda: Antonina Łaganowska, panna, lat 18, córka Franciszka i Domiceli zd. Derdaś małż. Łaganowskich, ur. i zam. we wsi Udórz przy rodzicach.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2025 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt: Zarzad PTG :: Administrator
Strona wygenerowana w czasie 0.411305 sekund(y)