Autor |
Wiadomość |
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 08-12-2023 - 20:04
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13345
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
|
|
|
zbigsob |
|
Temat postu:
Wysłany: 09-12-2023 - 08:05
|
|
Dołączył: 18-03-2012
Posty: 327
Status: Offline
|
|
Bardzo proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa z roku 1814 parafii św. Józefa w Kaliszu dotyczący Franciszki Golanowskiej i Jakuba Kucharskiego.
Bardzo dziękuje i pozdrawiam.
Zbyszek
|
|
|
|
|
|
Sroczyński_Włodzimierz |
|
Temat postu:
Wysłany: 09-12-2023 - 08:32
|
|
Dołączył: 09-10-2008
Posty: 33497
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Być może - jak poprzednio - więcej i lepiej jest w ASC.
ASC kaliskie M 1814 i inne księgo są co prawda ukryte złym opisem zespołu 11/694, ale są dostępne w szwa
sprawdź |
_________________ Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 09-12-2023 - 14:03
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13345
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Tak jak poprzednio: ten kościelny, łaciński AM jest zindeksowany na stronie Poznan Project.
Parafia katolicka Kalisz - par. św. Józefa, wpis 68 / 1814
Jakub Ignaczak (27 lat)
ojciec: Ignacy , matka: Łucja Kucharska
Franciszka Golanowska (15 lat)
ojciec: Jan , matka: Katarzyna
Zagórzynek
20 XI 1814
zaślubieni: Jakub, syn Ignacego i Łucji z Kucharskich Ignaczaków, 27 l., z Piwonic; Franciszka, córka Jana i Katarzyny Golanowskich, panna, 15 l., z Zagórzynka
świadkowie: Józef Błażejewski; Kazimierz Kałasiak [?]; Marcin Kuta
błogosławił: jw. [tj. Gibasiewicz, podproboszcz kolegiaty kaliskiej]
Akt ten ma swój cywilny, polski odpowiednik (dostępny na SzwA).
I tak jak podał Włodzimierz: akta dotyczące Kalisza (1808-25) są błędnie przypisane na SzwA do parafii ewangelicko-augsburskiej.
Cywilny AM Jakuba i Franciszki znajduje się zatem tutaj (nr 134):
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 33b01f7531
Ma on datę 19 XI, czyli jest o 1 dzień wcześniejszy od aktu kościelnego; w akcie cywilnym panieńskie nazwisko matki pana młodego to Kaźmierek, natomiast w akcie kościelnym — Kucharska; w akcie cywilnym miejsce zamieszkania pana młodego to Rypinek [?], natomiast w akcie kościelnym podano, że jest z Piwonic [ale tutaj można mieć wątpliwość, czy chodzi o miejsce zamieszkania, czy o miejsce urodzenia]; tylko w akcie cywilnym podano panieńskie nazwisko matki panny młodej — Błażejewska. |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
Sroczyński_Włodzimierz |
|
Temat postu:
Wysłany: 09-12-2023 - 14:14
|
|
Dołączył: 09-10-2008
Posty: 33497
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Nie tylko na szwa
To pierwotnie AP Poznań walnął, potem z tym opisem poszło do AP Kalisz i tak zostało.
Potomkowie spisanych , a błędnie opisanych mogą "powalczyć" w Kaliszu o zmianę. Bardzo sensowne archiwum:) |
_________________ Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
|
|
|
|
|
zbigsob |
|
Temat postu:
Wysłany: 10-12-2023 - 12:39
|
|
Dołączył: 18-03-2012
Posty: 327
Status: Offline
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 10-12-2023 - 17:09
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13345
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Zagórzynek
chrz. 10 V; ur. 7 V
dziecko: Teresa
rodzice: pracowici Jan i Katarzyna Golanowscy, ślubni małżonkowie z Zagórzynka
chrzestni: Jakub Mikołajczyk; Justyna Świtalska
chrzcił: Gibasiewicz, wikariusz kolegiaty kaliskiej |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
zbigsob |
|
Temat postu:
Wysłany: 28-03-2024 - 07:26
|
|
Dołączył: 18-03-2012
Posty: 327
Status: Offline
|
|
Bardzo proszę o tłumaczenie aktu zgonu z roku 1810 parafii w Dębe dotyczący Marianny Majdy z Bartników.
Bardzo dziękuje i pozdrawiam.
Zbyszek
|
|
|
|
|
|
janusz59 |
|
Temat postu:
Wysłany: 28-03-2024 - 12:33
|
|
Dołączył: 29-03-2021
Posty: 945
Status: Offline
|
|
20 października pochowałem Mariannę z Bartników Maydziną wszystkimi sakramentami opatrzoną na cmentarzu kościelnym dębskim od strony południowej
50
choroba gardła
Pozdrawiam
Janusz |
|
|
|
|
|
zbigsob |
|
Temat postu:
Wysłany: 29-03-2024 - 07:25
|
|
Dołączył: 18-03-2012
Posty: 327
Status: Offline
|
|
Bardzo proszę o tłumaczenie aktu urodzenia i zgonu z roku 1812 parafii w Dębe dotyczący Agnieszki Majda córki Antoniego i Katarzyny.
Bardzo dziękuje i pozdrawiam.
Zbyszek
|
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 29-03-2024 - 11:00
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13345
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Ze wsi Kamień
[8 I (?)] — ja, jw. [tj. Daniel Magnuski, komendarz dębski], ochrzciłem dziecię imieniem Agnieszka, urodzoną 6 bm. o godz. 10 w nocy, [córkę] prac[owitych] Antoniego i Katarzyny Majdów, ślub. małż. Chrzestnymi byli: sławetni Wawrzyniec Frasunkiewicz i Józefa Renkiewiczowa; wszyscy z Kamienia.
Z Kamienia
20 IX — ja, jw. pochowałem dziecię imieniem Agnieszka, [córkę] prac[owitych] Antoniego i Katarzyny Majdów, na cmentarzu, na polu wyznaczonym od południa. Tego samego dnia umarł Józef, syn tych samych rodziców.
Na krosty / Na gorączkę |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
zbigsob |
|
Temat postu:
Wysłany: 21-04-2024 - 12:12
|
|
Dołączył: 18-03-2012
Posty: 327
Status: Offline
|
|
Bardzo proszę o tłumaczenie aktu urodzenia poz. 52 z roku 1835 parafii Kleczew dotyczący Wacława Jaworskiego syna Kazimierza i Teresy.
Bardzo dziękuje i pozdrawiam.
Zbyszek
|
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 21-04-2024 - 14:48
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13345
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Kleczew: nr 52 (wieś Gogolina)
20 IX 1835 o godz. 4 po południu
dziecko: Wacław, urodzony 15 IX o godz. 2 po południu
rodzice: Kazimierz Jaworski, 40 l., karczmarz, i Teresa z Jaskólskich, 30 l., religii katolickiej
świadkowie: Kasper Oxiak, gospodarz z Gogoliny, 34 l.
chrzestni: Wojciech Pawlaczyk, gospodarz z Gogoliny, 60 l.; Marianna Wesołowska z Wiśniewa
chrzcił: Franciszek Granicki |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
zbigsob |
|
Temat postu:
Wysłany: 16-07-2024 - 09:02
|
|
Dołączył: 18-03-2012
Posty: 327
Status: Offline
|
|
Bardzo proszę o tłumaczenie aktu ślubu z roku 1792 parafii Krzemienica zawartego między Wojciechem i Małgorzatą Dudkiewicz.
Bardzo dziękuje i pozdrawiam.
Zbyszek
https://zapodaj.net/plik-6KQXx06CEi |
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 16-07-2024 - 10:56
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13345
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Chociw
6 II
zaślubieni: pracowity Wojciech Jerzykowski, wdowiec; Małgorzata Dudkówna; oboje ze wspomnianej wsi
świadkowie: Wojciech Franczak; Kasper Krawiec; mieszkańcy wspomnianej wsi
błogosławił: prześwietny Tadeusz Turkowski, proboszcz krzemienicki |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
|