Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
piątek, 29 marca 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
MarcinBulagaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 16-09-2021 - 10:24
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 28-12-2019
Posty: 184
Skąd: Łętowice\ Tarnów
Status: Offline
Andrzej75 napisał:
Był z tej parafii, z której dostarczył świadectwo zapowiedzi i metrykę chrztu.


Dziękuję za pomoc

_________________
Pozdrawiam
Marcin Bulaga
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MarcinBulagaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 21-09-2021 - 19:00
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 28-12-2019
Posty: 184
Skąd: Łętowice\ Tarnów
Status: Offline
Serwus
proszę o pomoc w wyjaśnieniu słowa zapisanego w lewym dolnym rogu metryki

https://zapodaj.net/a8076ff055ded.png.html

czy jest to skrót od słowa extractum - wyciąg/wypis?
Jeśli tak to w jakim celu mógłby taki wypis być robiony?
Z góry dziękuje za pomoc

_________________
Pozdrawiam
Marcin Bulaga
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 22-09-2021 - 11:14
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12373
Skąd: Wrocław
Status: Offline
MarcinBulaga napisał:
czy jest to skrót od słowa extractum - wyciąg/wypis

Albo extr[actum] (akt odpisany), albo extr[aditum] (odpis wydany).
MarcinBulaga napisał:
Jeśli tak to w jakim celu mógłby taki wypis być robiony?

Taki odpis mógł być potrzebny np. do szkoły, do wojska, do ślubu…

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MarcinBulagaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 22-09-2021 - 13:06
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 28-12-2019
Posty: 184
Skąd: Łętowice\ Tarnów
Status: Offline
Bardzo dziękuję za wyjaśnienie. Tyle że w rodzinie panuje historia że Stanisław ten nie powrócił do domu po wojnie, w tym czasie była tylko I WŚ lub wojna Polsko-bolszewicka więc skąd data 1922r. Czy mógłby to być odpis do spraw związanych z pogrzebem lub ewentualnie rozwodu Stanisława z żona? I czy istnieje jeszcze możliwość żeby dowiedzieć się w kancelarii parafialnej do czego to być moglo. Czy to zbyt odległe już czasy.

_________________
Pozdrawiam
Marcin Bulaga
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kwroblewskaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 22-09-2021 - 13:43
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 16-08-2007
Posty: 3159
Skąd: Łódź
Status: Offline
MarcinBulaga napisał:
Czy mógłby to być odpis do spraw związanych z pogrzebem lub ewentualnie rozwodu Stanisława z żona?

Może podaj coś więcej - w maju, którego roku urodził się Stanisław, w którym roku brał slub, jesli przypuszczasz, że brał rozwód.
____
Krystyna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MarcinBulagaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 22-09-2021 - 14:03
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 28-12-2019
Posty: 184
Skąd: Łętowice\ Tarnów
Status: Offline
Urodził się 04.05.1884r. Nie mam daty ślubu, czekam na informację z urzędu ale idzie opornie bo to rodzina mojej żony i ciezko mi sie coś samemu dowiedzieć. Z jedynych pewnych informacji to takie że 1914r urodził się jego syn, który z opowiadań nigdy ojca na oczy nie widział a mówiono mu że nie wrócił on z wojny. Więcej informacji brak, więc zakładam każdą opcje i punktu zaczepienia

_________________
Pozdrawiam
Marcin Bulaga
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MarcinBulagaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 10-10-2021 - 14:16
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 28-12-2019
Posty: 184
Skąd: Łętowice\ Tarnów
Status: Offline
Serwus
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu, wpis dotyczy zgonu Walerii Bulaga

https://zapodaj.net/2c1421978d15a.png.html

_________________
Pozdrawiam
Marcin Bulaga
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 10-10-2021 - 16:30
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12373
Skąd: Wrocław
Status: Offline
…żona pozostałego męża Jana, krawca, z domu…

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
nawasaqiOffline
Temat postu:   PostWysłany: 12-10-2021 - 14:54
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 04-10-2021
Posty: 149

Status: Offline
Cześć wszystkim
Mam tutaj taką zagwozdkę bo strasznie nieczytelny ten skan spis treści to chyba jest generalnie interesują mnie pola na czerwono zaznaczone i co oznaczają kolumny ?

http://212.59.240.9/akty/urodzenia.png

Dwa wpisy bo w tym pierwszym też jest chyba Kaczmarczyk i może być to rodzina (Mnie interesuje najbardziej ten Mateusz)

20 Maj? 1842r Teodora?? ojciec Stanisław? Kaczmarczyk Matka Marianna ? 30 ? 55 ?

20 września 1842 Mateusz ojciec Franciszek Kaczmarczyk matka: ? Manio...? 52? 61?

I nie wiem co oznaczają te dwie ostatnie kolumny z cyframi?

_________________
Piotr Kaczmarczyk
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 13-10-2021 - 00:59
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12373
Skąd: Wrocław
Status: Offline
legitimi thori
illegitimi thori

Numerus actus = numer aktu
Numerus chartae = numer karty

20 III

Migaczówna [?]
Manionka

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
JakubSobalskiOffline
Temat postu:   PostWysłany: 23-10-2021 - 22:04
Sympatyk


Dołączył: 02-05-2017
Posty: 16

Status: Offline
Cześć, mam prośbę dotyczącą rozczytania i przetłumaczenia kilku wyrazów na marginesie aktu zgonu. Po polsku zapisane są tam słowa "rodziców" i "żebraczka".
Chodzi o akt nr 1:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1849&y=394

Z góry dziękuję!
Kuba
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 23-10-2021 - 23:12
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12373
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Ksiądz po prostu poświadczył poprawki dokonane na marginesie (in fidem).

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Ruminski_MarcinOffline
Temat postu: ok  PostWysłany: 31-10-2021 - 13:09
Sympatyk


Dołączył: 26-06-2015
Posty: 74

Status: Offline
Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie pierwszej linijki z aktu zgonu Józefa Katlewskiego:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/329711d73dc742a0

Bardzo dziękuję. Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Ruminski


Ostatnio zmieniony przez Ruminski_Marcin dnia 01-11-2021 - 13:14, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 31-10-2021 - 17:44
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12373
Skąd: Wrocław
Status: Offline
15 bm. odszedł z tego świata

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
adrian.kaszubskiOffline
Temat postu:   PostWysłany: 31-10-2021 - 19:53
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 28-12-2017
Posty: 430

Status: Offline
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie podkreślonego słowa.

Jest to akt z miasta Gniewkowo w woj. kujawsko - pomorskim.

www.fotosik.pl/zdjecie/d212f5941182516d

I pytanko jeszcze takie. Czy podkreślona miejscowość Dybów to może być Nieszawa?

Dziękuję pięknie.

_________________
Adrian
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.646776 sekund(y)