Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
czwartek, 27 lutego 2025

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
K_LenartowiczOffline
Temat postu:   PostWysłany: 26-01-2025 - 21:31
Sympatyk


Dołączył: 20-09-2021
Posty: 66

Status: Offline
Uprzejmie proszę o tłumaczenie ostatniej części aktu urodzenia "niepoczciwej Evy" - słowa następujące po Agnes Gatuskowej. Czy to w ogóle łacina? I co może oznaczać "pusta glota"??

https://ibb.co/JRrKB6L
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 26-01-2025 - 21:39
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 14150
Skąd: Wrocław
Status: Offline
…wszyscy ze wsi Pusta Glota.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Czarnecki_KamilOffline
Temat postu: OK  PostWysłany: 27-01-2025 - 01:44
Sympatyk


Dołączył: 24-12-2022
Posty: 68

Status: Offline
Dzień dobry. Nie ma sensu zakładach chyba osobnego postu, ponieważ chodzi mi tylko o dane Młodej. Odczytałem że była wdową, ale nie jestem w stanie doczytać nazwiska lub innych informacji na Jej temat.
Akt czwarty od dołu, na lewej karcie- żona Jakuba Tomczyka https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58610,72.
Z góry serdecznie dziękuję za pomoc.

_________________
Pozdrawiam, Kamil


Ostatnio zmieniony przez Czarnecki_Kamil dnia 27-01-2025 - 21:10, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 27-01-2025 - 08:41
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 14150
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Czarnecki_Kamil napisał:
Odczytałem że była wdową, ale nie jestem w stanie doczytać nazwiska lub innych informacji na Jej temat.

O Mariannie już więcej niczego w akcie nie napisano.
Po słowie viduam, a przed danymi świadków jest tylko standardowa formułka o ogłoszeniu zapowiedzi i pobłogosławieniu małżeństwa.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Dominika.JackowskaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 05-02-2025 - 12:36
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 11-12-2012
Posty: 44

Status: Offline
Witam
jak przetłumaczyć vulgo w "Paulum Bielecki vulgo Grzywacz"? To jest pan młody.

dziękuję Dominika
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 05-02-2025 - 15:29
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 14150
Skąd: Wrocław
Status: Offline
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 906#192906

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
WielebnowskiOffline
Temat postu:   PostWysłany: 07-02-2025 - 18:58
Członek PTG


Dołączył: 04-04-2007
Posty: 121
Skąd: Bielsko-Białą
Status: Offline
Dzień dobry.
Bardzo proszę o przetłumaczenie.
Wielebnowski Jakub i Andrzej
https://zapodaj.net/plik-9vaQZjyP0s
https://zapodaj.net/plik-IFgqBBoKoa

Bardzo dziękuje.
Jan Wielebnowski
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
GrabowskiFOffline
Temat postu: Iuvena, iuvenes?  PostWysłany: 22-02-2025 - 18:55
Sympatyk


Dołączył: 12-01-2025
Posty: 62
Skąd: Kraków
Status: Offline
Dobry wieczór, czy mogę prosić, abyście rzucili okiem na dwa pliki? To fragmenty z dwóch dokumentów: księgi chrztów i i odpisu chrztu tej samej osoby. Jest na nich nazwisko matki chrzestnej: Tekla Cholewińska i jakiś dopisek.
Według mnie to słowo to "iuvena". Szukałem na forum i w kilku miejscach jest mowa o słowie "iuvenes" użytym jako określenie kawalera lub młodego mężczyzny. Tu wyglądałoby to na formę żeńską i jak rozumiem oznaczałoby, że chrzestna była w tamtej chwili panną? Ojciec chrzestny miał wtedy około dwadzieścia kilka lat i był po ślubie. On nie ma dopisku. Jednak nie jestem całkowicie pewny, dlatego proszę, jeśli coś wiesz, albo widzisz tu coś innego, to daj mi znać Smile


picture index


picture index

_________________
Pozdrawiam,
Filip
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 22-02-2025 - 20:04
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 14150
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Jeśli rzeczownik jest w liczbie mnogiej, to odnosi się do wszystkich poprzedzających go osób, a nie tylko do ostatniej z nich.

juvenes = młodzianie (kawaler i panna)

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
GrabowskiFOffline
Temat postu:   PostWysłany: 22-02-2025 - 20:38
Sympatyk


Dołączył: 12-01-2025
Posty: 62
Skąd: Kraków
Status: Offline
Prawda. W dniu chrztu ojciec chrzestny był już żonaty. Teraz próbuję odnaleźć matkę chrzestną. Czyli według Ciebie tam jest "juvenes"?

_________________
Pozdrawiam,
Filip
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
dzika_jagodaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 23-02-2025 - 18:22
Sympatyk


Dołączył: 13-07-2024
Posty: 122

Status: Offline
Witam

znalazłam sformułowanie " LANITORIS UXOR" ,gdyż pierwsza żona mojego przodka tak została podpisana przy chrzcie dziecka
UXOR znaczy "żona"
a co oznacza słowo "LANITORIS" ?
domyślam się ,że to zawód męża
jaki ?

_________________
Pozdrawiam,
Jagoda

*** Korzeniowski,Ostrowski, Sowiński, Ceglarski, Warchowski, Ozimek ,Gąsiorowski, Skoczewski, Grochowalski, Chmielowski, Mężeński ,Wilkoszewski ,Onuszkiewicz i wielu innych Very Happy
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Tom57Offline
Temat postu:   PostWysłany: 24-02-2025 - 13:55
Sympatyk


Dołączył: 29-04-2022
Posty: 177

Status: Offline
Według mnie to iuvenis, czyli dziewica, młodzieniec.
Tomek

GrabowskiF napisał:
Prawda. W dniu chrztu ojciec chrzestny był już żonaty. Teraz próbuję odnaleźć matkę chrzestną. Czyli według Ciebie tam jest "juvenes"?
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
katarzyna.sOffline
Temat postu:   PostWysłany: 24-02-2025 - 20:29


Dołączył: 03-01-2023
Posty: 9

Status: Offline
Juvenia - młodość

scotka
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 25-02-2025 - 10:29
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 14150
Skąd: Wrocław
Status: Offline
GrabowskiF napisał:
Czyli według Ciebie tam jest "juvenes"?

Skoro napisałem raz, ale mi nie wierzysz, to co to zmieni, jak napiszę to samo drugi raz?

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
GrabowskiFOffline
Temat postu:   PostWysłany: 25-02-2025 - 11:07
Sympatyk


Dołączył: 12-01-2025
Posty: 62
Skąd: Kraków
Status: Offline
Andrzej75 napisał:

Skoro napisałem raz, ale mi nie wierzysz, to co to zmieni, jak napiszę to samo drugi raz?

Chciałem kontynuować rozmowę z Tobą. Twoje widzenie tego słowa wnosi pewien dylemat w kontekście jednego z moich pytań w oryginalnym poście: czy to możliwe, że chrzestna była Panną? Napisałeś, że jeśli słowo jest w liczbie mnogiej to odnosi się do wszystkich osób. Zatem zapytałem, czy tam jest według Ciebie liczba mnoga.
Pytam na forum ekspertów, bo to dla mnie ważne.

I dziękuję za to, że poświęciłeś czas, żeby mi odpisać.

_________________
Pozdrawiam,
Filip
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2025 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.335526 sekund(y)