Autor |
Wiadomość |
mjivin |
|
Temat postu: Polish to English translation
Wysłany: 12-01-2022 - 21:46
|
|
Dołączył: 19-03-2016
Posty: 11
Status: Offline
|
|
|
|
|
MajaWojdalski |
|
Temat postu: Polish to English translation
Wysłany: 17-01-2022 - 22:22
|
|
Dołączył: 01-06-2011
Posty: 355
Skąd: USA
Status: Offline
|
|
Skempe (TN: today "Skępe")
No 12 (TN: marigin)
It took place in Skempe, January tenth (twenty-third), year nineteen hundred and one, at ten in the morning. There stood before us: Józef Grzywinski, seventy-four years old, and Marceli Krożewinski, fifty-three years old, both farmers from Skempe, and announced to us, that yesterday, at ten in the evening, died in Skempe Bogumiła Grzywińska (TN: Polish spelling repeated in parenthesis), seventy-five years old, daughter of late Jan and Marianna born (unknown) spouses Sobociński, a farmerette, born and residing in Skempe, she left behind a widowed husband, Józef. Having personally confirmed the passing of Bogumiła Grzywińska, I have read this document to those presenting before me and, since they are illiterate, only I have signed it. The official Keeper of Civil Records, Administrator of the Parish of Skempe, Józef [Paljateski?]
TN= translator's note
Best regards,
Maja |
|
|
|
|
|
Irena_Powiśle |
|
Temat postu: Polish to English translation
Wysłany: 17-01-2022 - 23:45
|
|
Dołączył: 22-10-2016
Posty: 2336
Status: Offline
|
|
Józef [Paljateski?]
= Pielaszewski |
_________________ Pozdrawiam,
Irena
|
|
|
|
|
mjivin |
|
Temat postu: Re: Polish to English translation
Wysłany: 19-01-2022 - 00:46
|
|
Dołączył: 19-03-2016
Posty: 11
Status: Offline
|
|
MajaWojdalski napisał:
Skempe (TN: today "Skępe")
No 12 (TN: marigin)
It took place in Skempe, January tenth (twenty-third), year nineteen hundred and one, at ten in the morning. There stood before us: Józef Grzywinski, seventy-four years old, and Marceli Krożewinski, fifty-three years old, both farmers from Skempe, and announced to us, that yesterday, at ten in the evening, died in Skempe Bogumiła Grzywińska (TN: Polish spelling repeated in parenthesis), seventy-five years old, daughter of late Jan and Marianna born (unknown) spouses Sobociński, a farmerette, born and residing in Skempe, she left behind a widowed husband, Józef. Having personally confirmed the passing of Bogumiła Grzywińska, I have read this document to those presenting before me and, since they are illiterate, only I have signed it. The official Keeper of Civil Records, Administrator of the Parish of Skempe, Józef [Paljateski?]
TN= translator's note
Best regards,
Maja
Thank you very much!!! |
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 08-03-2022 - 14:39
|
|
Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4821
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|