|
|
|
Autor |
Wiadomość |
martini |
|
Temat postu: Orignal sources of Herbarz Polski
Wysłany: 13-10-2021 - 16:36
|
|
Dołączył: 08-12-2017
Posty: 68
Status: Offline
|
|
|
|
|
Bialas_Malgorzata |
|
Temat postu: Orignal sources of Herbarz Polski
Wysłany: 13-10-2021 - 17:38
|
|
Dołączył: 31-07-2014
Posty: 1583
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
|
|
|
piotr_nojszewski |
|
Temat postu: Orignal sources of Herbarz Polski
Wysłany: 13-10-2021 - 17:49
|
|
Dołączył: 21-04-2013
Posty: 1582
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
|
|
|
Tomasz_Lenczewski |
|
Temat postu: Orignal sources of Herbarz Polski
Wysłany: 13-10-2021 - 18:18
|
|
Dołączył: 26-09-2010
Posty: 1823
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
The electors of the Polish kings are published by J.S. Dunin Borkowski or Oswald Pietruski or You can can find them in Volumina Legum. |
|
|
|
|
|
martini |
|
Temat postu: RE: Orignal sources of Herbarz Polski
Wysłany: 13-10-2021 - 18:23
|
|
Dołączył: 08-12-2017
Posty: 68
Status: Offline
|
|
Bialas_Malgorzata, wow that's amazing! Thank you very much! May I ask you to transcribe it to me, so I can translate it with Google, please?
piotr_nojszewski, thank you so very much as well! Do I understand Boniecky right, that he means signatures 40 and 46? They are not at this list, right? Or could it be that the archive has changed the signatures in the last 100 years?
Tomasz_Lenczewski, great! Thank you very much! Could you please help me here with a direct link to the exact page? Merci and kind regards! |
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu: Re: Orignal sources of Herbarz Polski
Wysłany: 13-10-2021 - 18:35
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12489
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
|
|
|
Sroczyński_Włodzimierz |
|
Temat postu: Re: Orignal sources of Herbarz Polski
Wysłany: 13-10-2021 - 19:03
|
|
Dołączył: 09-10-2008
Posty: 31712
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu: Re: Orignal sources of Herbarz Polski
Wysłany: 13-10-2021 - 19:10
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12489
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Bialas_Malgorzata napisał:
is difficult to read but it is this marriage certificate from 1670 Płock
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=437800
15 junii — Ego, Gregorius Paszkowski, vicarius hujus ecclesiae, confirmavi matrimonium inter generosos Albertum Glinoiecki et Annam Gugalska, de licentia loci ordinarii, nullis obstantibus impedimentis; testibus: nobili Sigysmundo Młodzianowski, Jacobo Unierzyski et Paulo Pogorzelski, et aliis pluribus.
---
15 czerwca — Ja, Grzegorz Paszkowski, wikariusz tutejszego kościoła, zatwierdziłem małżeństwo między urodzonymi Wojciechem Glinojeckim i Anną Gugalską, za zgodą miejscowego ordynariusza, przy braku jakichkolwiek przeszkód; w obecności świadków: szlachetnego Zygmunta Młodzianowskiego, Jakuba Unierzyskiego i Pawła Pogorzelskiego, i wielu innych. |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
martini |
|
Temat postu: RE: Re: Orignal sources of Herbarz Polski
Wysłany: 14-10-2021 - 06:06
|
|
Dołączył: 08-12-2017
Posty: 68
Status: Offline
|
|
Dear Andrzej75,
thank you so very much for your very helpful answers!!!
Cytat:
Shocked
Most of the material in this volume is from 1578.
Glinojeck — p. 116.
Wyszyny and Zdroje — p. 68.
https://www.wbc.poznan.pl/dlibra/public ... 37/content
So I did find the right book after all, but have overlooked the data, as I anticipated to see a document…
Ok, on the page 188 of the viewer (corresponds with page 116 of the book) are so many abbreviations that are not explained in the book. Could you please help and decipher the data and meaning of them?
man. is as far as I understand – ownership. But how can it be 2˝? What all the Latin words mean?
hort., agr., art., Dudarius, piscat., relictae, Wloczowski de sorte
“pars” from page 140 (6
“molend. ann.” from page 172 (100)
Does the information on page 203 (131) means that 1˝ of Glinojeck’ land is owned by the church?
“akta grodzkie Grabow” great merci! I’ll send a request to the Archiwum Państwowe w Lublinie!
A special thank you for the translation of marriage record! Are you sure its “Anną Gugalską”, not “Anną Engalską”?
Unanswered questions:
So the needed “akta grodzkie warszawskie” are lost, right? Or does it make sense to ask AGAD?
Is it possible to get the birth record of Sarbiewo from 1676 online?
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... rdertable=
Sroczyński_Włodzimierz, thank you very much for the link!
In Akta grodzkie i ziemskie z Archiwum Państwowego we Lwowie w dalszym ciągu Wydawnictwa Fundacji Al. Hr. Stadnickiego ogłaszane przez Towarzystwo Naukowe we Lwowie. T. 25. Lauda Sejmikowe Halickie 1696-1772 I have not found the document from 1728. Please help me!
On the Glinojeck Wikipedia page (https://pl.wikipedia.org/wiki/Glinojeck) is written:
W 1418 r. był nim Guntek herbu Prus, w 1448 r. występuje Mikołaj, dziedzic Glinojecka, brat poprzedniego, potem Stanisław Guntkowic.
The source for this is: Tomasz Chludziński, Janusz Żmudziński „Mazowsze, mały przewodnik” Wyd. Sport i Turystyka Warszawa 1978 s. 119.
Where can I download this book? Or more important, what is the source of this information?
Could you please help me to find a download of Glinojeck - miasto i gmina: (od czasów dawnych do współczesnych) by Edward Lewandowski https://books.google.co.id/books?id=oUl ... AHoECAAQAQ
And some information about the local church, please?
Thank you so very much for your great help!
Martini |
|
|
|
|
|
Tomasz_Lenczewski |
|
Temat postu: RE: Re: Orignal sources of Herbarz Polski
Wysłany: 14-10-2021 - 09:27
|
|
Dołączył: 26-09-2010
Posty: 1823
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
|
|
|
Ted_B |
|
Temat postu:
Wysłany: 14-10-2021 - 17:07
|
|
Dołączył: 18-02-2016
Posty: 1197
Status: Offline
|
|
Witam!
Jeżeli chodzi o skróty:
Gr. Grabow. 66f, 162.
Kolejno: Księga grodzka grabowiecka, fond 66. strona 162.
Proponuję Ci zamówić w AP Lublin z podanej powyżej pozycji:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... ka/3430670
skany stron 162 do 165 (powinno wystarczyć), czyli podajesz w zamówieniu dokładnie: 35/10/66 (zespół nr 10, j.a. nr 66) i wyszczególniasz strony j.w.
Cena = liczba stron x 2 złp.
Jedyny minus jaki może wystąpić, to możesz nie określić dokładnie dokładnej daty zapisu. Może on być bezpośrednio przed tym zapisem, albo kilka spraw wcześniej.
Grodzkie warszawskie - sprawa j.w.
Natomiast grodzkie halickie (1512-1784) - do sprawdzenia w CDIAL Lwów (fond nr 5).
Pozdrawiam!
Tadek |
|
|
|
|
|
martini |
|
Temat postu:
Wysłany: 16-10-2021 - 09:05
|
|
Dołączył: 08-12-2017
Posty: 68
Status: Offline
|
|
Dear Tomasz_Lenczewski,
wow, thank you so very much for the „Słownik historyczno-geograficzny ziem polskich w średniowieczu”! That answers my questions regarding the source of Wikipedia information. I’ll dive into it
The book about Glinojeck by Edward Lewandowski I’ll search for in a library.
Dear Ted_B,
great help! A big thank you for your input! Ordered the document in Lublin and in Lwow: https://cdiak.archives.gov.ua/baza_rech ... HAUL_5.xml
Unanswered questions:
1.
https://www.wbc.poznan.pl/dlibra/public ... 37/content
So I did find the right book after all, but have overlooked the data, as I anticipated to see a document…
Ok, on the page 188 of the viewer (corresponds with page 116 of the book) are so many abbreviations that are not explained in the book. Could you please help and decipher the data and meaning of them?
man. is as far as I understand – ownership. But how can it be 2 1/2? What all the Latin words mean?
hort., agr., art., Dudarius, piscat., relictae, Wloczowski de sorte
“pars” from page 140 (68 )
“molend. ann.” from page 172 (100)
Does the information on page 203 (131) means that 1 1/2 of Glinojeck’ land is owned by the church?
2.
Is it possible to get the birth record of Sarbiewo from 1676 online?
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... rdertable=
Or offline – I can’t find the archive that has this church record – please help me!
3.
Could you please recomend me something like „Słownik historyczno-geograficzny ziem polskich w średniowieczu”, where I can find some information about the Glinoecki family from XVI and XVII centuries?
Thanks every one of you for your great help!
Martini |
|
|
|
|
|
Bialas_Malgorzata |
|
Temat postu:
Wysłany: 16-10-2021 - 09:18
|
|
Dołączył: 31-07-2014
Posty: 1583
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
1676 Tomasz Glinojecki [Inne nazwiska: Glinoiecki] Tomasz Marianna Sarbiewo [Uwagi: z sumariusza, karta nr 1 Data urodzenia 1676-00-00 ] [Miejsce przechowywania ksiąg: Archiwum Diecezjalne w Płocku 09-400 Płock, ul. Abpa A. Nowowiejskiego 2] [Indeks dodał: Kośnik_Krzysztof]
1676 Tomasz Glinojecki [Other names: Glinoiecki] Tomasz Marianna Sarbiewo [Notes: from the summary sheet, card no. 1 Date of birth 1676-00-00] [Place of keeping the books: Diocesan Archives in Płock 09-400 Płock, Abpa A. Nowowiejskiego 2 street] [Index added: Kośnik_Krzysztof]
It seams that the certificate no more exist...
How to do it
mark the entire line in the index, copy it, then press the yellow letter A
we see a window with indexing data
select "send email via form" "wyślij email poprzez formularz" and paste the copied index here with the right mouse button
the indexer notes and the storage location of the indexed documents are displayed
we know much more without sending
In those times the family names did not exist yet
The people were called with first names, with the name of the village they were from - e.g. Marcin z Glinojecka
Słownik historyczno-geograficzny ziem polskich w średniowieczu
http://www.slownik.ihpan.edu.pl/search. ... go&d=0&t=0
1470 Glinojeccy
http://www.slownik.ihpan.edu.pl/search. ... ka&d=0&t=0
1448 Mikołaj z Glinojecka
http://www.slownik.ihpan.edu.pl/search. ... ka&d=0&t=0
1406 Guntek z Glinojecka
http://www.slownik.ihpan.edu.pl/search. ... ek&d=0&t=0
1402 Guntek ze Śłepkowa (the same person)
http://www.slownik.ihpan.edu.pl/search. ... ck&d=0&t=0
village Glinojeck
Słownik Geograficzny Królestwa Polskiego…
Wyszyny Kościelne page 159
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geogra ... om_XIV/158
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geogra ... om_XIV/159
Jakub Glinojecki from Wyszyny Kościelne and Zdroje 1578
Maybe it is much more to find there – I found only this
Mikołaj z Glinojecka i Guntek vel Świetosław z Glinojecka vel Ślepkowo są synami Jana. Dziećmi brata ich ojca byli Mikołaj, Sadek, Andrzej, Piotr Charzyńscy. Córki Guntka - Dorota, Jadwiga, Małgorzata i Piechna.
Guntek właściciel Ślepkowo, Gołków i współwłaściciel Blichów, miał także prawa do Szczytno.
1434-1439 dworzanin księcia Władysław I
1440-1441 podstoli płocki
1443-1454 wojski płocki
tłumacz źle tłumaczy urzędy dworskie |
Ostatnio zmieniony przez Bialas_Malgorzata dnia 16-10-2021 - 17:10, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
martini |
|
Temat postu:
Wysłany: 16-10-2021 - 15:26
|
|
Dołączył: 08-12-2017
Posty: 68
Status: Offline
|
|
Dear Bialas_Malgorzata,
thank you very much for the information about the Archiwum Diecezjalne w Płocku - I haven't ask them, yet!
Bialas_Malgorzata napisał:
Mikołaj z Glinojecka i Guntek vel Świetosław z Glinojecka vel Ślepkowo są synami Jana. Dziećmi brata ich ojca byli Mikołaj, Sadek, Andrzej, Piotr Charzyńscy. Córki Guntka - Dorota, Jadwiga, Małgorzata i Piechna.
Guntek właściciel Ślepkowo, Gołków i współwłaściciel Blichów, miał także prawa do Szczytno.
1434-1439 dworzanin księcia Władysław I
1440-1441 podstoli płocki
1443-1454 wojski płocki
Where did you get this information from?
Unanswered questions:
1.
https://www.wbc.poznan.pl/dlibra/public ... 37/content
So I did find the right book after all, but have overlooked the data, as I anticipated to see a document…
Ok, on the page 188 of the viewer (corresponds with page 116 of the book) are so many abbreviations that are not explained in the book. Could you please help and decipher the data and meaning of them?
man. is as far as I understand – ownership. But how can it be 2 1/2? What all the Latin words mean?
hort., agr., art., Dudarius, piscat., relictae, Wloczowski de sorte
“pars” from page 140 (68 )
“molend. ann.” from page 172 (100)
Does the information on page 203 (131) means that 1 1/2 of Glinojeck’ land is owned by the church?
3.
Could you please recomend me something like "Słownik historyczno-geograficzny ziem polskich w Sredniowieczu";, where I can find some information about the Glinoecki family from XVI and XVII centuries?
Thanks every one of you for your great help!
Martini |
|
|
|
|
|
Bialas_Malgorzata |
|
Temat postu:
Wysłany: 16-10-2021 - 16:27
|
|
Dołączył: 31-07-2014
Posty: 1583
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
In Archiwum Diecezjalne Płock they have a birth register only = no birth cerificates in latin.
Traslation:
Mikołaj from Glinojeck and Guntek alias Świetosław from Glinojeck and from Ślepkowo were the sons of Jan. Children of their father ’s brodher were Mikołaj, Sadek, Andrzej and Piotr Charzyński. Charzyńskis and Glinojeckis are then related. Guntek's daughters were Dorota, Jadwiga, Małgorzata and Piechna. Guntek was the owner of Ślepkowo, Gołków and co-owner of Blichy, also had the rights to Szczytno.
1434-1439 courtier of prince Władysław I
1440-1441 podstoli of Płock
1443-1454 wojski of Płock
the translator misinterprets court offices
Wojski (Latin tribunus) - in medieval Poland he is an official subordinate to the castellan. From the 13th century, he was the deputy castellan for military affairs. His task was to keep order in the poviat during the war expedition.
Podstoli (Latin subdapifer) - an old Polish office, until the 14th century a court clerk serving at the royal or princely table. Over time, this office became more and more unnecessary, which made it an independent, honorary land office from the 14th century.
Glinojeckis are coat of arms Prus
these are the short informations taken from Słownik historyczno-geograficzny ziem polskich w średniowieczu
several links from this Słownik above you need to ask exact translation
from Słownik geograficzny królestwa polskiego link above
1578 Jakub Glinojecki from Wyszyny Kościelne and Zdroje payd for 2 and 1/4 łan (polish area mesure) with a farm and field, another farm without field, and 1/4 of łan
from there I have taken all this |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|