Autor |
Wiadomość |
Manikowski_Kacper |
|
Temat postu: Prośba o wytłumaczenie z łaciny - początkujący
Wysłany: 29-10-2010 - 23:07
|
|

Dołączył: 18-02-2010
Posty: 53
Skąd: Nowa Ruda
Status: Offline
|
|
|
|
 |
MalgorzataKurek |
|
Temat postu: Prośba o wytłumaczenie z łaciny - początkujący
Wysłany: 29-10-2010 - 23:31
|
|



Dołączył: 25-04-2008
Posty: 228
Skąd: Kraków
Status: Offline
|
|
Witam!
Moim zdaniem:
1. ochrzcił i potwierdził
2. zajęcie ojca to "mercennarius in Żydaczów", czyli "najemnik, płatny sługa z Żydaczowa", a matka chrzestna to Ludwika, żona Andrzeja Ludkiewicza.
Pozdrawiam |
|
|
|
|
 |
Zatoka |
|
Temat postu: Prośba o wytłumaczenie z łaciny - początkujący
Wysłany: 30-10-2010 - 08:36
|
|

Dołączył: 04-07-2009
Posty: 328
Status: Offline
|
|
|
|
 |
Manikowski_Kacper |
|
Temat postu: Prośba o wytłumaczenie z łaciny - początkujący
Wysłany: 30-10-2010 - 23:32
|
|

Dołączył: 18-02-2010
Posty: 53
Skąd: Nowa Ruda
Status: Offline
|
|
|
|
 |
Bartek_M |
|
Temat postu: Prośba o wytłumaczenie z łaciny - początkujący
Wysłany: 31-10-2010 - 17:19
|
|


Dołączył: 24-03-2007
Posty: 3307
Status: Offline
|
|
Potwierdzenia odpisów tego aktu chrztu/bierzmowania, tj. kolejno: "wyciągu" w 1925 i "duplikatu" dwa lata później. |
|
|
|
|
 |
Manikowski_Kacper |
|
Temat postu: Prośba o wytłumaczenie z łaciny - początkujący
Wysłany: 31-10-2010 - 22:53
|
|

Dołączył: 18-02-2010
Posty: 53
Skąd: Nowa Ruda
Status: Offline
|
|
|
|
 |
Manikowski_Kacper |
|
Temat postu: Prośba o wytłumaczenie z łaciny - początkujący
Wysłany: 02-11-2010 - 00:31
|
|

Dołączył: 18-02-2010
Posty: 53
Skąd: Nowa Ruda
Status: Offline
|
|
|
|
 |
|