Genealodzy.PL Genealogia

Tłumaczenia - niemiecki - Pro¶ba o tłumaczenie

matneck - 02-03-2021 - 15:59
Temat postu: Pro¶ba o tłumaczenie
https://drive.google.com/file/d/1x1tXXx ... sp=sharing

Dzień dobry, poproszę o pomoc w rozszyfrowaniu o czym mowa w akapicie gdzie jest wymienione nazwisko Kolwowski.

Dziękuję.
beatabistram - 02-03-2021 - 17:27
Temat postu: Pro¶ba o tłumaczenie
bez logowania brak dostepu
matneck - 02-03-2021 - 21:21
Temat postu: Pro¶ba o tłumaczenie
Dziękuję za informację. Już można obejrzeć skan:

https://drive.google.com/file/d/1x1tXXx ... sp=sharing
Kristof1960 - 03-03-2021 - 16:46
Temat postu: Pro¶ba o tłumaczenie
Dzień dobry.
Bardzo proszę o pomoć w odczytaniu karty dot. Jana /Johan/ Tyblewski z e-kartoteki /2 katy/
-https://e-kartoteka.net/en/search?signature=15196#show;
oraz Sta¶kiewicz zd. Zaręmba Katarzyna z e-kartoteki /2 karty/;
-http://e-kartoteka.net/en/search#show
Pozdrawiam
Krzysztof K.
matneck - 15-03-2021 - 15:51
Temat postu: Pro¶ba o tłumaczenie
Dzień dobry, Czy powyższy/poniższy link jest możliwy do przetłumaczenia?

https://drive.google.com/file/d/1x1tXXx ... sp=sharing

Dziękuję.
Pozdrawiam,
Mateusz
Malrom - 15-03-2021 - 19:03
Temat postu:
odpis:

Weil der Edelmann Kolwowski sich mit Städtischen Quittungen ausgewesen
hat, so wohl den Grund=Zins, als den mit der Stadt für die Szarwarki und
Militär Vorspanns Schuldigkeit sich verglichenen Betrag allzeit bezahlt
zu haben und sich coram Commissione /osobi¶cie przed komisj±/komisyjnie/
geäußert hat beides noch fernerhin bezahlen wollen;-so hat die Stadt auch nicht von ihm zu fordern.

Pozdrawiam
Roman M.
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits