Genealodzy.PL Genealogia

Tłumaczenia - łacina - par. Hadynów, Gwoźnica Górna, Mordy. -

tomsaw - 20-06-2016 - 16:36
Temat postu: par. Hadynów, Gwoźnica Górna, Mordy. -
Witam.W alegatach ze ślubu w 1817r w Hadynowie Piotra Biernackiego z Marianną Wyczółkowską znalazłem ten dokument Z góry dziękuję za pomoc i pozdrawiam Jerzy.
Gawroński_Zbigniew - 20-06-2016 - 18:47
Temat postu:
Wieś Bolesty
Roku Pańskiego 1796, dnia 10 grudnia. Ja Stanisław Markowski, wikariusz kościoła Hadynowiceńskiego ochrzciłem dziecko imieniem (!) Marianna Barbara Łucja, córkę szlachetnych Walentego i Brygidy z Wyczółkowskich Wyczółkowskich (!) prawnie poślubionych. Chrzestnymi zostali szlachetny Józef Bolesta i szlachetna Jozafata Wyczółkowska – panna.

Reszta to przypisy techniczne, że wypisano ten dokument z akt kościoła Hadynowickiego i że uczynił to własną ręką Stanisław Markowski, proboszcz dnia 30 stycznia 1817 roku.
tomsaw - 20-06-2016 - 19:45
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie dokumentu z alegaty 1817r- Hadynów
Witam.Mam prośbę o przetłumaczenie następnego dokumentu z alegaty ślubu z 1817r. Piotra Biernackiego z Marianną Wyczółkowską w Hadynowie. dziękuje za pomoc i pozdrawiam. Jerzy.
Gawroński_Zbigniew - 20-06-2016 - 20:58
Temat postu:
wieś Wyczółki
Roku Pańskiego 1800, dnia 1 marca, ja Stanisław Markowski Hadynowieński proboszcz ochrzciłem dziecko imieniem Jozafata, córkę szlachetnego Tomasza, niegdysiejszych Marcina i Marcjanny Wyczółkowskich, prawnie poślubionych. Chrzestnymi zostali szlachetny Jan Wyczółkowski i szlachetna Katarzyna Wyczółkowska z domu Stefan.

Wygląda na to, że matka zmarła przy porodzie. Podany jest tylko ojciec dziecka i dziadkowie już nieżyjący, świadczy o tym słowo „olim” = niegdysiejsi. Sad
Reszta to, jak poprzednio, przypisy techniczne.
tomsaw - 20-06-2016 - 21:49
Temat postu:
Dziękuję i tak jak wyczytałem w pana postach do innego wstawiającego prośby to nie będę tworzył nowego tematu tylko wstawię tu stopniowo akty.Z góry dziękuję za czas i tłumaczenie. Dokument -1 Dokument-2 dokument -3 Wszystkie dotyczą tego samego ślubu jak wyżej. Pozdrawiam Jerzy
Gawroński_Zbigniew - 20-06-2016 - 23:02
Temat postu:
Wieś Wyczółki
R.P. 1796, dnia 3 stycznia. Ja, Stanisław Markowski proboszcz kościoła Hadynowieńskiego ochrzciłem dziecko imieniem Marcjanna córkę szlachetnych Stefana i Katarzyny z Wyczółkowskich Wyczółkowskich Masłów [?] albo Mostów, albo podobnie], prawnie poślubionych. Chrzestnymi zostali szlachetny Paweł Wyczółkowski, niegdysiejszego [tzn. zmarłego już] Kacpra syn i szlachetna Marianna Wyczółkowska, panna.
---
Wieś Bolesty
Roku Pańskiego 1793 dnia 2 listopada, ja Stanisław Markowski proboszcz kościoła Hadynowieńskiego ochrzciłem dziecię imieniem Feliks Karol, syna szlachetnych Kacpra Terlikowskiego i Agnieszki z Wyczółkowskich, prawnie poślubionych. Chrzestnymi zostali szlachetny Lew [albo Leon] Bolesta i szlachetna Katarzyna Maciejowa Wyczółkowska.
---
Wieś Wyczółki nr 27
Roku Pańskiego 1799, dnia 6 sierpnia ja, co wyżej ochrzciłem dziecko imieniem Tekla Rozalia, córkę szlachetnych Michał i Agaty ze Skolimowskich Wyczółkowskich, prawnie poślubionych. Chrzestnymi zostali szlachetny Andrzej Wyczółkowski i szlachetna Elżbieta Jakubowa Nurzyńska.

Cool
tomsaw - 21-06-2016 - 06:45
Temat postu:
Bardzo dziękuję i idąc za ciosem proszę o przetłumaczenie ostatnich trzech dokumentów. akt 1 i 2 to z alegaty do ślubu Anny Wyczółkowskiej z 1825r. w Hadynowie, a 3 to alegata ze ślubu Urszuli Wyczółkowskiej z 1823r. w Hadynowie --- akt 1 ---- akt 2- --- akt 3- Jeszcze raz dziękuje za poświęcony czas i pozdrawiam Jerzy.
Gawroński_Zbigniew - 21-06-2016 - 07:41
Temat postu:
Wieś Wyczółki
Roku Pańskiego 1805, dnia 2 lutego. Ja Stanisław Markowski ochrzciłem dziecko imieniem Ignacy, syna szlachetnych Jana Wyczółkowskiego i Marcjanny z Bolestów prawnie poślubionych. Chrzestnymi zostali szlachetni Piotr Radzikowski i Zofia Sobiczewska.
---
Wieś Bolesty
Roku Pańskiego 1803, dnia 24 grudnia. Ja, Stanisław Markowski ochrzciłem dziecko imieniem Joanna Ewa, córkę szlachetnych małżonków Bolesta i Ewy Miłkowskich, prawnie poślubionych. Chrzestnymi zostali szlachetni Adam Wyczółkowski i Marcjanna Wyczółkowska.
---
Wieś Wyczółki
Roku Pańskiego 1796, dnia 20 października. Ja, Stanisław Markowski proboszcz kościoła Hadynowieńskiego ochrzciłem dziecko imieniem Urszula Te[kl]a, szlachetnych Macieja i Klary z Szankowskich [?] Wyczółkowskich, prawnie poślubionych. Chrzestnymi zostali szlachetny Adam Wyczółkowski i szlachetna Franciszka Kalicka, panna.
tomsaw - 21-06-2016 - 11:14
Temat postu:
Dziękuję i pozdrawiam,życzę miłego dnia Jerzy
tomsaw - 24-06-2016 - 15:43
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie dokumentów z alegaty z 1814r.
Witam.W alegatach ze ślubu z 1814r w Hadynowie Józefa Bolesty z Salomeą Wyczółkowską znalazłem 5 dokumentów.Miałbym prośbę o ich przetłumaczenie.Będę wstawiał stopniowo.Z góry dziękuję za trud i pozdrawiam. Jerzy Dokument -1
Gawroński_Zbigniew - 24-06-2016 - 22:24
Temat postu:
Wieś Bolesty nr 10
Roku Pańskiego 1813, dnia 18 marca śmiercią naturalną odeszła do Pana szlachetna Małgorzata z Wyczółkowskich Radzikowska, żona szlachetnego Adama Radzikowskiego poślubiona[?]* lat około 35, Sakramentami wg rytu zaopatrzona. Na cmentarzu została pochowana.

Wypis wykonano 18 lutego 1814 roku. [Wygląda na to, że wypis wzięty do powtórnego ożenku wdowca – Adama Radzikowskiego: dobrze zgaduję?

* tu jest dziwoląg, który tłumaczę intuicyjnie. Jest w tekście napisane Maritata albo Maritala - nie ma takiego słowa, przynajmniej ja nie potrafię znaleźć ani odmienić. Jest natomiast słowo "Marita" = poślubiona, zamężna. Z tekstu natomiast nie wynika czy 35 lat po ślubie zmarła czy też w 35 roku życia.
tomsaw - 25-06-2016 - 10:10
Temat postu:
Dziękuję i faktycznie to odpis aktu zgonu jego żony Małgorzaty(zmarła w wieku 35l.) ale po co ten dokument w tych alegatach... Może w następnych coś się rozjaśni... Proszę o przetłumaczenie i pozdrawiam. Dokument 2 - Jerzy.
Gawroński_Zbigniew - 25-06-2016 - 15:31
Temat postu:
Wieś Bolesty
Roku Pańskiego 1777, dnia 30 grudnia, ja Jan Błoński proboszcz kościoła Hadynowieńskiego ochrzciłem dziecko imieniem Adam, syna szlachetnych Tomasza i Apolonii Radzikowskich prawnie poślubionych. Trzymający u Źródła Życia: szlachetny Adam Bolesta ze szlachetną Marcjanną Wyczółkowską.


In quorum Fidem manu mea subscripsi et Sigillum Ecclesiae Hadinowiensis impressi. Datum in Hadynow die 18 Februarij 1814 roku. Stanislaus Markowski Commendarius Ecclesiae Hadinoviensis. Na dowód [na świadectwo] czego ręką moją podpisuję i pieczęcią kościelną kościoła Hadynowskiego wyciskam. Dan w Hadynowie dnia 18 lutego 1814 roku. (nazwisko)
tomsaw - 25-06-2016 - 17:57
Temat postu:
Dziękuję i wstawiam z tą samą prośbą dokument 3- Pozdrawiam Jerzy.
Gawroński_Zbigniew - 25-06-2016 - 21:35
Temat postu:
Wieś Bolesty
Roku Pańskiego 1782 dnia 25 lutego. Skonał szlachetny Tomasz Radzikowski mający około 55 lat życia swego, sakramentami zaopatrzony, pochowany na cmentarzu.
(… … …)Wystawione 18 lutego 1814 roku (…)
tomsaw - 25-06-2016 - 21:53
Temat postu:
Dziękuję i wstawiam kolejny dokument z prośbą o przetłumaczenie akt-4 Pozdrawiam Jerzy.
Gawroński_Zbigniew - 25-06-2016 - 21:59
Temat postu:
Wieś Wyczółki
Roku Pańskiego 1794, dnia 16 listopada. Ja, Stanisław Markowski proboszcz kościoła Hadynowieńskiego ochrzciłem dziecko imieniem Salomea, córkę szlachetnych Jana i Marcjanny z domu Bolescianki – Wyczółkowskich, prawnie poślubionych. Chrzestnymi zostali szlachetny Adam Wyczółkowski i szlachetna Anna Biernacka Bartłomiejowa.
(… …) Wydane 12 lutego 1814 (…)
tomsaw - 26-06-2016 - 06:01
Temat postu:
Dziękuję i wstawiam ostatni akt z tego ślubu z prośbą o przetłumaczenie nr5- Pozdrawiam Jerzy
Gawroński_Zbigniew - 26-06-2016 - 13:30
Temat postu:
Wieś Bolesty
Roku Pańskiego 1780 dnia 25 lutego. Ja Jan Błoński proboszcz kościoła Hadynowieńskiego ochrzciłem dziecię imieniem Maciej Józef, syna szlachetnych Adama i Wiktorii z Wyczółkowskich – Bolestów, prawnie poślubionych, którego chrzestnymi zostali: szlachetny Feliks Wyczółkowski ze szlachetną Angelą Wyczółkowską.
… … Wydano w Hadynowie dnia 11 lutego 1814 roku.
tomsaw - 26-06-2016 - 14:41
Temat postu:
Dziękuję za tłumaczenia i poświęcony czas . Pozdrawiam Jerzy
tomsaw - 26-06-2016 - 14:56
Temat postu: Alegaty ze ślubu z 1815r. Hadynów
Witam. W alegatach ze ślubu Macieja Nurzyńskiego z Karoliną Wyczółkowską z 1815r. w Hadynowie znalazłem 5 dokumentów.Miałbym prośbę o ich przetłumaczenie. Będę wstawiał stopniowo jak wcześniej.Z góry dziękuję i pozdrawiam. Jerzy dokument 1- i zdjęcie zawiniętego brzegu tego aktu
Gawroński_Zbigniew - 26-06-2016 - 16:54
Temat postu:
Wieś Bolesty
R.P. 1791 dnia 8 lipca. Ja Stanisław Markowski, wikariusz Hadynowieński ochrzciłem dziecko imieniem Ignacy, syna szlachetnych Jana i Angeli [ = Anieli] z Wyczółkowskich Radzikowskich, prawnie poślubionych. Chrzestnymi zostali: szlachetny Jan Szawłowski? [albo Szawłoński] i szlachetna Karolina Wyczółkowska.
… … wystawione … 29 grudnia 1803 roku.
[Na samym dole dopisek techniczny dotyczący procedury „stomowania” samych alegatów.]
tomsaw - 26-06-2016 - 17:17
Temat postu:
Dziękuję i z ta samą prośbą wstawiam dokument 2- Pozdrawiam Jerzy
Gawroński_Zbigniew - 26-06-2016 - 21:04
Temat postu:
Wieś Wyczółki
R.P.1780, dnia 16 lutego, ja, Jan Błoński proboszcz… ochrzciłem dziecko imieniem Maciej, syna szlachetnych Jakuba i Elżbiety Nurzyńskich, prawnie poślubionych, którego chrzestnymi zostali szlachetny Józef Gałecki ze szlachetną Agnieszką Sobiczewską; asystujący: szlachetny Marcin Rzewuski ze szlachetną Franciszką Wyczółkowską.
…. wystawione 23 lipca 1813 roku.
tomsaw - 26-06-2016 - 21:10
Temat postu:
Dziękuję i wstawiam z tą samą prośbą dokument 3- Pozdrawiam Jerzy
Gawroński_Zbigniew - 26-06-2016 - 21:36
Temat postu:
Pana Bartka prawdziwego speca od tłumaczeń gdzieś "wcięło", a tu pojawił się na drugim podobnym forum piekielnie trudny dla mnie do przetłumaczenia akt, a w zasadzie kilka aktów. Dlatego na dzisiaj dosyć. Wklejam i "odpinam się" na "genealogie okiem" aby tam powalczyć z setką tytułów szlacheckich w jednym akcie. Koszmarek, ale może mi się uda.

Cytat:
Wieś Bolesty
Roku Pańskiego 1771 dnia 3 listopada. Ja Andrzej Czyżewski proboszcz kościoła Łosiceńskiego ochrzciłem dziecko imieniem Karolina, córkę szlachetnych Franciszka Wyczółkowskiego i Katarzyny prawnie poślubionych. Chrzestnymi zostali: przewielebny ksiądz Wojciech Suchodolski proboszcz kościoła Hadynowieńskiego ze szlachetną Balbiną Gałecką.
…wystawione 23 lipca 1815.



pozdrawiam pięknie.
tomsaw - 27-06-2016 - 07:11
Temat postu:
Dziękuję i wstawiam ostatni dokument (jednak mam cztery akta) z tą samą prośbą- Dziękuję za trud i poświęcony czas.Pozdrawiam Jerzy
Gawroński_Zbigniew - 27-06-2016 - 15:28
Temat postu:
Wieś Wyczółki
Roku Pańskiego 1808, dnia 3 maja. Na suchoty zasnął w Panu szlachetny Wojciech Wyczółkowski, żonaty lat około 43. Sakramentami wg Rytu zaopatrzony. Pochowany na cmentarzu został.
….wystawione 23 lipca 1815.
tomsaw - 27-06-2016 - 16:47
Temat postu:
Bardzo dziękuję i pozdrawiam Jerzy
tomsaw - 12-09-2016 - 16:57
Temat postu: dokumenty z alegaty 1815r
Witam.Poproszę o przetłumaczenie 2 dokumentów z alegaty ze ślubu Karoliny Wyczółkowskiej. Pierwszy to pewnie odpis aktu jej urodzenia, a drugi to nie wiem...Z góry dziękuję. Dokument 1- -- Dokument 2---
Gawroński_Zbigniew - 13-09-2016 - 00:09
Temat postu:
tylko treść:

RP 1771 ,3 listopada, ja Andrzej Czyżewski… ochrzciłem dziecko imieniem Karolina, córkę szlachetnych Franciszka Wyczółkowskiego i Katarzyny, prawnie poślubionych. Chrzestnymi zostali przewielebny ksiądz Wojciech Suchodolski proboszcz kościoła Hadynowskiego ze szlachetną Balbiną Gałecką.

Wystawił Stanisław Markowski, proboszcz Hadynowski, 23 lipca 1815 roku.
---
wieś Bolesty
RP 1791, dnia 8 lipca, ja Stanisław Markowski, wikariusz Hadynowski ochrzciłem dziecię imieniem Ignacy, syna szlachetnych Jana i Anieli z Wyczółkowskich - Radzikowskich, prawnie poślubionych. Chrzestnymi zostali szlachetny Jan Szaw…ski i szlachetna Karolina Wyczółkowska.
Wystawił Stanisław Markowski 29 grudnia 1803 roku.
tomsaw - 04-05-2017 - 09:53
Temat postu: wpis 1640-ok
Witam.Poproszę o przetłumaczenie wpisu z sumariuszahttps://zapodaj.net/a81c8ac42bb45.jpg.html Z góry dziękuję za pomoc.
Bartek_M - 04-05-2017 - 10:19
Temat postu: wpis 1640
Adam Szanikowski dziedzic w Szankowie, dziedzic i posesor pewnych dóbr w Łosicach, zastawił szlachetnemu Stanisławowi Boleście w ośmiu złotych zagon i półtora zagona między miedzami braci Wojciecha i Pawła, na gruncie miejskim zwanym Sopyliński.
tomsaw - 05-05-2017 - 11:58
Temat postu: odpis aktu ur. Nurzyński -ok
Witam.Poproszę o przetłumaczenie odpisu aktu urodzenia Nurzyńskiego.Wyczółki,Hadynów. Akt-https://zapodaj.net/dff6f2cbaca85.jpg.html.Z góry dziękuję.
Gawroński_Zbigniew - 06-05-2017 - 21:47
Temat postu:
tylko treść:

Wieś Wyczółki
RP 1780, dnia 16 lutego, ja, Jan Błoński, komendariusz kościoła Hadynowiceńskiego ochrzciłem dziecię imieniem Maciej/Mateusz, syna szlachetnych Jakuba i Elżbiety Nurzyńskich, prawowitych małżonków, którego chrzestnymi zostali szlachetny Józef Gałecki ze szlachetną Agnieszką Sobiczewską; asystowali: szlachetny Marcin Rzewuski ze szlachetną Franciszka Wyczółkowską.
tomsaw - 10-02-2019 - 17:22
Temat postu: par. Hadynów, Gwoźnica Górna.
Witam.
Poproszę o przetłumaczenie wypisu z aktu urodzenia Jana Wyczółkowskiego z alegaty- Warszawa Św. Jana 1832r. (Bolesty par.Hadynów). http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/AP-Warszawa/0161WarszawaSwJana/0161WarszawaSwJana_1832AneksyM_s050_zPustymi/00233.jpg Z góry dziękuję za pomoc.
Andrzej75 - 10-02-2019 - 19:33
Temat postu:
chrz. 29 XII 1805
dziecko: Szczepan Jan
rodzice: szlachetni Feliks i Barbara z Malinowskich Wyczółkowscy, ślubni małżonkowie
chrzestni: szlachetny Mateusz Radzikowski; Wiktoria Boleścina
tomsaw - 17-10-2019 - 20:47
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu Antoniego Wyczółkowskiego.
Zapis pierwszy z 1786r. Gwoźnica >http://fotowrzut.pl/WAGVKU11BB
Z góry dziękuję za pomoc.
Andrzej75 - 18-10-2019 - 07:04
Temat postu:
5 XII / 21 / urodzony pan Antoni Wyczołkowski, posiadacz dziedziczny dóbr Gwoźnicy Dolnej i łowczy mielnicki / 70 l. / zwykła
tomsaw - 06-12-2019 - 15:39
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu ślubu Michała Dębskiego z Marianną Suprun[?]. Mordy 1775r.
http://fotowrzut.pl/38WVXZXD4E
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 06-12-2019 - 16:10
Temat postu:
Mordy
3 XII 1775
zaślubieni: uczciwi kawaler i panna* Michał Dębski i Marianna Suprunówna
świadkowie: uczciwy Jan Filipowicz; Gabriel Zubik i inni wiarygodni
błogosławił: Józef Polikowski, m[ansjonarz] [?] m[ordzki]

* dosłownie: „uczciwi dziewice”
tomsaw - 06-12-2019 - 16:46
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Macieja Dębskiego s.Michała. Mordy 1776r.
http://fotowrzut.pl/CKFWE8172N
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 06-12-2019 - 17:01
Temat postu:
Mordy
chrz. […] 1776*
dziecko: Maciej
rodzice: sławetni Michał Dębski i […]nna**, ślubni małżonkowie
chrzestni: Jan Dębski; Ewa Filipowiczowa, „z mia[…]”***
chrzcił: przewielebny ks. Maciej Cieślikiewicz

* na początku jest (chyba) jakaś liczba, ale nieczytelna (20, 30?), następny chrzest jest z 11 lutego, więc ten chrzest miał miejsce najpewniej w styczniu
** początek imienia znajduje się na oddartym kawałku karty (mogłaby to być Marianna, Marcjanna, Julianna itp.)
*** być może na oddartym kawałku było napisane po polsku dalej „sta Mord”
tomsaw - 06-12-2019 - 17:07
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu ślubu Mikołaja Dębskiego i Marianną Kozioł[?]. Mordy 1743r.
http://fotowrzut.pl/X4YP85050J
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 06-12-2019 - 19:35
Temat postu:
Mordy
5 V 1743
zaślubieni: sławetni: /Maciej/ [skreślone] Mikołaj Dębski; Marianna Kozłówna
świadkowie: JWP Baltazar Ciecierski, stolnik drohicki; JWP Kasper Lisiecki i Anna Lisiecka, małżonkowie, stolnikostwo nowogrodzcy; JWP Szymon Tymiński, sędzic zambrowski; Modest Tymiński, miecznikowicz zambrowski, i wielu innych wiarygodnych świadków
błogosławił: Józef Sutkowski, podproboszcz mordzki
tomsaw - 06-12-2019 - 20:10
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Michała Dębskiego s.Mikołaja. Mordy 1749r.
http://fotowrzut.pl/HNTZI2TZ88
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 06-12-2019 - 21:51
Temat postu:
Mordy
chrz. 1 X; ur 29 IX
dziecko: Michał
rodzice: uczciwi Mikołaj Dębski i Marianna, ślubni małżonkowie
chrzestni: JWP Leon Kuczeński, stolnik mielnicki; JWP Teodora Ciecierska, stolnikówna drohicka
asystowali: JWP Jacek Rostworowski, cześnik województwa podlaskiego; JWP Dorota ks. Woroniecka
chrzcił: prześwietny wielebny ks. Michał Sasimski, proboszcz mordzki
tomsaw - 08-12-2019 - 14:41
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu Mikołaja Dębskiego. Mordy 1780r.
http://fotowrzut.pl/FG7NW0HWUA
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 08-12-2019 - 16:19
Temat postu:
Mordy
zgon: 15 I 1780
Mikołaj Dębski, 72 l., opatrzony wszystkimi sakramentami, pochowany na cmentarzu
tomsaw - 08-12-2019 - 17:40
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Franciszki Kupińskiej. Mordy 1783r.
http://fotowrzut.pl/QSRKISNCEE
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 08-12-2019 - 23:44
Temat postu:
Mordy
chrz. 9 X 1783
dziecko: Franciszka
rodzice: sławetni Jakub i Agata Kupińscy, ślubni małżonkowie
chrzestni: Szymon Sitczak; Marianna Bartnicka
chrzcił: Jan Czarnocki
tomsaw - 09-12-2019 - 08:43
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Jana Dębskiego s.Mikołaja i Marianny. Mordy 1747r.
http://fotowrzut.pl/OV932GW3CJ
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 09-12-2019 - 20:10
Temat postu:
Mordy
chrz. 6 V 1747
dziecko: Jan
rodzice: […] Mikołaj Dembski i Marian[na], [ślubni] małżonkowie
chrzestni: prześwietny i wielebny [pro]boszcz kościoła mordzkiego Michał Sasi[…]; wielmożna pani Konstancja M[…]ska, „ochmistrzynia” ze dworu wielmożnego pana B. Ciecierskiego, stolnika drohickiego
chrzcił: Piotr Plą[…]
tomsaw - 09-12-2019 - 21:46
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Dawida Dębskiego s.Michała. Mordy 1782r.
http://fotowrzut.pl/ROP2IGHOAW
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 09-12-2019 - 22:03
Temat postu:
Mordy
chrz. 17 VII 1782
dziecko: Dawid
rodzice: sławetni Michał i Marianna Dębscy, ślubni małżonkowie
chrzestni: Ignacy Pilipczak; Katarzyna Kozłowa
chrzcił: Jan Czarnocki
tomsaw - 10-12-2019 - 09:42
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu Barbary Dębskiej c.Mikołaja. Mordy 1761r.
http://fotowrzut.pl/0P6MDZMP2A
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 10-12-2019 - 19:35
Temat postu:
Mordy
zgon: 10 I 1761
dziecię Barbara, 4 l., córka sławetnych Mikołaja Dębskiego i Marianny, pochowana na cmentarzu pośród małych dzieci
tomsaw - 10-12-2019 - 19:56
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Barbary Dębskiej. Mordy 1760r.
http://fotowrzut.pl/JCJIMVK4AC
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 10-12-2019 - 20:07
Temat postu:
Mordy
chrz. 4 XII 1760
dziecko: Barbara
rodzice: sławetny Mikołaj Dębski i sławetna Marianna, ślubni małżonkowie
chrzestni: prześwietny i przewielebny ks. Józef Rymont, promotor Różańca św.; szlachetna Marianna Szwarczyszewska […]
chrzcił: Walenty Walerian Eychel, m[ansjonarz] m[ordzki] [?]
tomsaw - 10-12-2019 - 20:24
Temat postu:
Dziękuję i poroszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Barbary Dębskiej. Mordy 1757r.
http://fotowrzut.pl/MV8W8RZNWK
ps. patrząc na te 3 ostatnie akty dotyczące Barbary wychodzi na to, że rodzice nadali takie same imię drugiemu dziecku za życia imienniczki [?]
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 10-12-2019 - 20:33
Temat postu:
Mordy
chrz. 1 XI
dziecko: Barbara
rodzice: pan Mikołaj Dębski i Marianna, ślubni małżonkowie
chrzestni: urodzony pan Hieronim Bonarowski, komisarz wielmożnego pana Ciecierskiego, miecznika drohickiego; szlachetna Ewa Wąsowska
chrzcił: Idzi Pogorzelski, m[ansjonarz] m[ordzki] [?]
tomsaw - 10-12-2019 - 20:54
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Mateusza Dębskiego s.Mikołaja. Mordy 1754r.
http://fotowrzut.pl/TZWJFGMF7Q
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 10-12-2019 - 23:35
Temat postu:
Mordy
chrz. 20 XI 1754
dziecko: Wincenty Mateusz
rodzice: sławetni Mikołaj Dębski i Marianna, ślubni małżonkowie
chrzestni: wielmożny Maciej Chromiński, rządca mordzki; wielmożna Anna Górska, panna dworska
tomsaw - 11-12-2019 - 11:28
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Agnieszki Katarzyny Dębskiej. Mordy 1752r.
http://fotowrzut.pl/F8QXZHVQ8Q
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 11-12-2019 - 17:00
Temat postu:
Mordy
chrz. 24 I 1752
dziecko: Agnieszka Katarzyna
rodzice: Mikołaj Dębski, zakrystian k[ościoła] m[ordzkiego], i Marianna Kozłówna, ślubni małżonkowie
chrzestni: prześwietny przewielebny [?] ks. Antoni Jaśkiewicz, podproboszcz mordzki; szlachetna Ewa Wonsowska z Klim w parafii przesmyckiej
chrzcił: Andrzej Glinka, m[ansjonarz] k[ościoła] m[ordzkiego] [?]
tomsaw - 11-12-2019 - 17:13
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu Katarzyny Dębskiej c.Mikołaja. Mordy 1754r.
http://fotowrzut.pl/OD67SM94NN
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 11-12-2019 - 21:17
Temat postu:
zgon: 18 [?] VI
dziecię imieniem Katarzyna, 2 l., córka Mikołaja Dębskiego i Marianny, pochowane na cmentarzu
tomsaw - 11-12-2019 - 21:29
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Franciszka Dębskiego s.Mikołaja. Mordy 1765r.
http://fotowrzut.pl/ALQM9TF6YG
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 12-12-2019 - 20:16
Temat postu:
Mordy
30 IX
dziecko: Franciszek
rodzice: sławetny Mikołaj Dębski i Marianna, ślubni małżonkowie
chrzestni: urodzony pan Krzysztof Krassowski; urodzona pani Ewa Wąsowska
tomsaw - 12-12-2019 - 20:34
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu ślubu Jana Dębskiego i Ewy Zwanieckiej. Mordy 1775r.
http://fotowrzut.pl/PV0W71ANR2
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 12-12-2019 - 21:29
Temat postu:
Mordy
13 II 1775
zaślubieni: sławetni Jan Dębski i Ewa Zwaniecka; kawaler i panna [dosłownie: dziewice]
świadkowie: Wojciech Patkowski; Maciej Kozioł oraz inni wiarygodni […]
błogosławił: Józef Polikowski, m[ansjonarz] m[ordzki] [?]
tomsaw - 12-12-2019 - 22:37
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Ewy Zwanieckiej. Mordy 1749r.
http://fotowrzut.pl/19QAQXBVM1
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 13-12-2019 - 00:39
Temat postu:
Mordy
chrz. 27 XII 1749; ur. 27 XII 1749
dziecko: Ewa
rodzice: uczciwi Jan Zwaniecki i Anna z Łazowskich
chrzestni: uczciwy Wojciech Putkowski, zakrystian kościoła mordzkiego; Łucja Janowa Pszenna; oboje z Mord
chrzcił: Andrzej Jaśkiewicz, m[ansjonarz] k[ościoła] m[ordzkiego]
tomsaw - 13-12-2019 - 09:01
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu Ewy Dębskiej. Mordy 1788r.
http://fotowrzut.pl/9HG8AJO3TD
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 13-12-2019 - 20:18
Temat postu:
Mordy
zgon: 23 I 1788
Ewa, żona Jana Dębskiego, opatrzona sakramentami umierających, pochowana na cmentarzu
tomsaw - 13-12-2019 - 20:43
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Józefa Dębskiego s.Jana. Mordy 1785r.
http://fotowrzut.pl/75VFGNHK8G
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 13-12-2019 - 23:44
Temat postu:
Mordy
chrz. 29 III 1785
dziecko: Józef Aleksander
rodzice: sławetni Jan i Ewa Dębscy, ślubni małżonkowie
chrzestni: szlachetni Franciszek Pluta; Petronela Borowska
chrzcił: Jan Czarnocki, komen[darz] urz[ędowy] kośc[ioła] mordz[kiego]
tomsaw - 14-12-2019 - 09:55
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Antoniego Dębskiego s.Jana. Mordy 1775r.
http://fotowrzut.pl/FDL7PQPG5L
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 15-12-2019 - 00:41
Temat postu:
Mordy
chrz. 9 X
dziecko: Antoni
rodzice: sławetni Jan i Ewa Dęmbscy, ślubni małżonkowie
chrzestni: Wojciech Podkowski; Marianna Bartnicka; wszyscy z Mord
chrzcił: Józef Polikowski, m[ansjonarz] m[ordzki]
tomsaw - 15-12-2019 - 10:06
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu ślubu Antoniego Wyczółkowskiego i Katarzyny Chmielewskiej.
Sosenki par.Mordy 1789r.
http://fotowrzut.pl/RXTBA8BSTD
Z góry dziekuję.
Andrzej75 - 15-12-2019 - 15:07
Temat postu:
Sosenki
20 IX 1789
zaślubieni: szlachetni Katarzyna Chmielewska, panna, i Antoni Wyczółkowski, kawaler; parafianie mordzcy
świadkowie: szlachetni Franciszek Izdebski; Karol Chmielewski; Jakub Sożyński; Jan Soseński
błogosławił: przewielebny Antoni Wyszyński
tomsaw - 15-12-2019 - 15:28
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu ślubu Grzegorza Skolimowskiego i Katarzyny Wyczółkowskiej. Sosenki par. Mordy 1782r.
http://fotowrzut.pl/Z4Z740R81O
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 15-12-2019 - 15:44
Temat postu:
Ptaszki
23 VI 1782
zaślubieni: szlachetni Grzegorz Skolimowski, wdowiec; Katarzyna Wyczółkowska, panna
świadkowie: szlachetni Jakub Sosiński; Fabian Trębicki i inni wiarygodni
błogosławił: Jan Czarnocki, w[ikariusz] m[ordzki]
tomsaw - 15-12-2019 - 15:56
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu ślubu Mateusza Wyczółkowskiego i Heleny Soseńskiej. Sosenki par.Mordy 1751r.
http://fotowrzut.pl/MN5IT0TMFO
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 15-12-2019 - 16:53
Temat postu:
Sosenki
27 XI 1751
zaślubieni: szlachetny Mateusz Wyczółkowski, kawaler, i panna Helena Soseńska, szlachetna; oboje ze wsi Sosenki
świadkowie: szlachetny Mikołaj Chmielewski z Ptaszek; szlachetny Leon Krasnodębski obecnie z Sosenek; szlachetny Piotr Lipiński ze wsi Pniewiski w par. przesmyckiej
błogosławił: prześwietny i przewielebny ks. Jan Kanty Wojciech […]rski, m[ansjonarz] k[ościoła] m[ordzkiego]
dyspensa od pokrewieństwa
tomsaw - 15-12-2019 - 17:23
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu Heleny Wyczółkowskiej. Wyczółki par.Mordy 1795r.
http://fotowrzut.pl/R4UPSG9I5X
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 15-12-2019 - 21:20
Temat postu:
Wyczółki
zgon: 3 II
urodzona Helena Wyczółkowska, opatrzona sakramentami chorych, blisko 70 l., pochowana na cmentarzu
tomsaw - 15-12-2019 - 21:33
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu Marianny Wyczółkowskiej. Ptaszki par.Mordy 1787r.
http://fotowrzut.pl/7ONHA4MK0S
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 16-12-2019 - 22:35
Temat postu:
Ptaszki
zgon: 20 IV 1787
Marianna Wyczółkowska, panna, 27 l., opatrzona sakramentami umierających, pochowana na cmentarzu
tomsaw - 17-12-2019 - 09:16
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu 5 i 6- Bogumiły Wyczółkowskiej (zd. [?] w AM 1792r. zapisana jako Bogumiła Faszczanka de Roguziec ) i [?]. Ptaszki par.Mordy 1793r.
http://fotowrzut.pl/SYQXK9T6OR
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 17-12-2019 - 20:28
Temat postu:
Ptaszki
zgon: 3 II
urodzona Bogumiła, żona urodzonego Marcina Wyczółkowskiego, ok. 20 l., opatrzona niezbędnymi sakramentami, 5 II pochowana na cmentarzu kościoła mordzkiego

zgon i pogrzeb: tegoż dnia i miesiąca
dziecię, córka tejże urodzonej Bogumiły z Faszczeskich i urodzonego Marcina Wyczółkowskich, ślubnych małżonków, podczas porodu zmarła razem z matką, jednak za życia ochrzczona przez akuszerkę
tomsaw - 17-12-2019 - 20:53
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr -9 [?] s. [?] Wyczółkowskiego. Ptaszki par.Mordy 1765r.
http://fotowrzut.pl/W5TFNDGHDE
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 17-12-2019 - 22:35
Temat postu:
Ptaszki
zgon: 3 III 1765
dziecię Maciej, 3 tygodnie, syn Mateusza Wyczółkowskiego
tomsaw - 17-12-2019 - 22:46
Temat postu:
Dziękuję i poproszę i o przetłumaczenie aktów z 1767r.
> ur. Joanny Wyczółkowskiej c.? (nr-48 ) i jej zgonu (nr-27). Ptaszki par.Mordy
http://fotowrzut.pl/5DR6MQP42T
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 17-12-2019 - 23:39
Temat postu:
Ptaszki
chrz. 23 [?] VIII 1767
dziecko: Joanna
rodzice: szlachetni Mateusz Wyczółkowski i Aniela, ślubni małżonkowie
chrzestni: szlachetny Gabriel Izdebski; Agnieszka Soseńska
chrzcił: Walenty Eychel, m[ansjonarz] m[ordzki]

Ptaszki
zgon: 22 [?] VIII
dziecię Joanna, 7 dni, córka Mateusza i Anieli Wyczółkowskich
tomsaw - 18-12-2019 - 10:09
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Mateusza Wyczółkowskiego s.Antoniego. Ptaszki Skolimów par.Mordy 1729r.
http://fotowrzut.pl/A0BCT3W74X
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 18-12-2019 - 20:54
Temat postu:
Ptaszki Skolimów
chrz. 19 IX 1729
dziecko: Mateusz
rodzice: szlachetny Antoni Wyczółkowski i Klara Soseńska, ze wsi Sosenki, ślubni małżonkowie
chrzestni: Stanisław Chmielewski; Katarzyna Izdebska
chrzcił: Sebastian Paweł Godlewski, proboszcz miel[nicki] [?]
tomsaw - 18-12-2019 - 21:01
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr-59 Mateusza Wyczółkowskiego. Ptaszki par.Mordy 1795r.
http://fotowrzut.pl/LS9EOTQ6EK
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 19-12-2019 - 23:02
Temat postu:
Ptaszki
zgon: 9 IV 1795
Mateusz Wyczółkowski, ok. 80 l., opatrzony sakramentami umierających, pochowany na cmentarzu 11 IV
tomsaw - 20-12-2019 - 10:47
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr-12 Antoniego Wyczółkowskiego. Ptaszki par.Mordy 1739r.
http://fotowrzut.pl/9K8TDSUKLH
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 20-12-2019 - 15:28
Temat postu:
Ptaszki
zgon: … VIII
Antoni Wyczółkowski, mający ok. 70 l., opatrzony sakramentami, pochowany na cmentarzu
tomsaw - 20-12-2019 - 16:43
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu ślubu Mikołaja Wyczółkowskiego i Ewy Rzewuskiej. Rogóziec par.Mordy 1725r.
http://fotowrzut.pl/R18JARLPIB
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 20-12-2019 - 20:44
Temat postu:
Roguziec
6 II 1725
zaślubieni: [szla]chetni Mikołaj Wyczółkowski i Ewa Rrzewuska
świadkowie: szlachetni Wojciech Gałecki; Piotr Szańkowski i inni obecni
błogosławił: Andrzej Głuchowski, kom[endarz] mord[zki]
tomsaw - 20-12-2019 - 20:55
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Franciszki Wyczółkowskiej c.Antoniego. Ptaszki par.Mordy 1726r.
http://fotowrzut.pl/JJQ2L8FMXF
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 21-12-2019 - 17:21
Temat postu:
Ptaszki
chrz. 4 VIII
dziecko: Franciszka
rodzice: szlachetni Antoni i Klara Wyczółkowscy, ślubni małżonkowie
chrzestni: szlachetni Florian Kosowski; Elżbieta Izdebska
tomsaw - 21-12-2019 - 17:35
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu Klary Wyczółkowskiej zd.Soseńska. Ptaszki par.Mordy 1779r.
http://fotowrzut.pl/O8URMHQ950
Z góry dziękuje.
Andrzej75 - 21-12-2019 - 17:38
Temat postu:
Ptaszki
1779
Klara z Soseńskich Wyczółkowska, ok. 100 l., opatrzona wszystkimi sakramentami, pochowana na cmentarzu parafialnego kościoła mordzkiego
tomsaw - 21-12-2019 - 17:46
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu ślubu Jakuba Trębickiego i Franciszki Wyczółkowskiej. Starawieś Ptaszki 1751r.
http://fotowrzut.pl/I6I6QU7YX2
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 21-12-2019 - 17:50
Temat postu:
Starawieś - Ptaszki
14 VIII 1751
zaślubieni: szlachetny Jakub Trębicki, wdowiec ze wsi Starawieś; szlachetna Franciszka Wyczółkowska, panna ze wsi Ptaszki
błogosławił: Fabian Józef Łuba, promotor Różańca św., w obecności przewielebnego ks. Antoniego Jaśkiewicza, mansjonarza mordzkiego, uczciwego Macieja Marczewskiego, organisty kościoła mordzkiego, uczciwego Szczepana Wierzbickiego ze szpitala mordzkiego
tomsaw - 21-12-2019 - 17:55
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr-60 Michała Wyczółkowskiego s.Mateusza. Ptaszki 1761r.
http://fotowrzut.pl/CX184I5J0U
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 21-12-2019 - 17:59
Temat postu:
Ptaszki
chrz. tegoż dnia
dziecko: Michał
rodzice: szlachetni Mateusz Wiczółkowski i Helena, ślubni małżonkowie
chrzestni: Jan Soseński; szlachetna Agnieszka Wiczółkowska ze wsi Ptaszki
tomsaw - 21-12-2019 - 18:11
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr-65 Marcina Wyczółkowskiego. Ptaszki par.Mordy 1762r. http://fotowrzut.pl/HGHAB629FS
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 21-12-2019 - 18:15
Temat postu:
Ptaszki
chrz. 12 XI 1762
dziecko: Marcin
rodzice: szlachetni Mateusz Wyczółkowski i Helena, ślubni małżonkowie
chrzestni: szlachetny Jan […] [?]; szlachetna Marianna Krzymowska
tomsaw - 21-12-2019 - 18:23
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu ślubu Bartłomieja Sobiczewskiego i Agnieszki Wyczółkowskiej c.Mateusza i Heleny. Ptaszki 1778r.
http://fotowrzut.pl/68UGVZXKPF
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 21-12-2019 - 18:26
Temat postu:
Ptaszki
28 VI 1778
zaślubieni: szlachetni Bartłomiej Sobiczewski, kawaler; Agnieszka Wyczółkowska, panna
chrzestni: Walenty Soszeński; Antoni Soszeński; Karol Chmielewski i inni wiarygodni
błogosławił: Józef Polikowski [?], w[ikariusz] p[arafialnego] k[ościoła] m[ordzkiego]
tomsaw - 21-12-2019 - 18:34
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr-71 Katarzyny Wyczółkowskiej c.Mateusza. Ptaszki 1753r.
http://fotowrzut.pl/8EQUJHJO3R
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 21-12-2019 - 18:36
Temat postu:
Ptaszki
25 XI 1753
dziecko: Katarzyna
Rodzice: szlachetni Mateusz Wyczółkowski i Helena z Soseńskich, ślubni małżonkowie
Chrzestni: szlachetny Andrzej Soseński Marcianyk; Marianna Wysokińska z Roguźca
tomsaw - 21-12-2019 - 18:44
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr-5 Kazimierza Głuchowskiego i Marianny Wyczółkowskiej. Głuchówek 1745r.
http://fotowrzut.pl/69QPAAXB86
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 21-12-2019 - 18:47
Temat postu:
Głuchówek
18 VII
zaślubieni: szlachetny Kazimierz Głuchowski i szlachetna Marianna Wyczółkowska
świadkowie: szlachetny Jan Ostajski; szlachetny Jakub Skolimowski
tomsaw - 21-12-2019 - 18:53
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr-56 Brygidy Wyczółkowskiej c.Łukasza. Skolimowo Rogoziec 1774r.
http://fotowrzut.pl/2F7YY2RL03
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 22-12-2019 - 18:26
Temat postu:
Skolimowo Rogoziec
chrz. […] IX [???] 1744
dziecko: Brygida
rodzice: szlachetni Łukasz Wyczółkowski i […] Sosyńska, ślubni małżonkowie
chrzestni: Mateusz Pogorzelski; Agnieszka Izdebska, ze wspomnianej wsi Rogoziec, żona […] Izdebskiego
tomsaw - 22-12-2019 - 18:47
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr-58 Katarzyny Wyczółkowskiej c.Łukasza i Marianny. Rogoziec 1731r.
http://fotowrzut.pl/FY21B73VSX
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 23-12-2019 - 14:07
Temat postu:
Rogoziec
chrz. 28 tegoż miesiąca
dziecko: Katarzyna
rodzice: szlachetni Łukasz Wyczółkowski i Marianna Soszyńska, ślubni małżonkowie
chrzestni: szlachetni Stanisław Skolimowski; Marianna Soszyńska
tomsaw - 23-12-2019 - 16:19
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu Marianny Wyczółkowskiej. Rogoziec 1733r.
http://fotowrzut.pl/28HU5AKIHA
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 23-12-2019 - 19:01
Temat postu:
Rogoziec
zgon: 31 I 1733
panna Marianna Wiczółkoska, 24 l, pochowana w krypcie kościelnej
tomsaw - 23-12-2019 - 19:07
Temat postu:
Dziękuję i poproszę i o przetłumaczenie aktu ślubu Franciszka Wyczółkowskiego i Marianny Soszyńskiej. Sosenki 1758r.
http://fotowrzut.pl/L8XIIAAI3F
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 25-12-2019 - 12:07
Temat postu:
Sosenki
3 IV 1758
zaślubieni: Franciszek Wyczółkowski, kawaler z par. hadynowskiej; Marianna Sosyńska, panna
świadkowie: szlachetni Antoni Radzikowski; Mateusz Bolesta; Franciszek Wyczółkowski; Ignacy Wyczółkowski
błogosławił: Jan Rytel, m[ansjonarz] k[ościoła] m[ordzkiego]
tomsaw - 26-12-2019 - 10:06
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Franciszki Dębskiej c.Mikołaja i Marianny zd.Kozioł. Mordy 1744r.
http://fotowrzut.pl/4MIR17S1WY
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 26-12-2019 - 12:06
Temat postu:
Mordy
chrz. 22 III
dziecko: Franciszka Gertruda
rodzice: sławetny Mikołaj Dębski i Marianna Kozłówna [?]
chrzestni: JWP [Pio]tr [?] Ciecierski; JWP […] z Cieszkowskich Ciecierska, podczaszyna [po]dlaska
asystowali: wielmożny pan Kasper […], stolnik nowogrodzki ze swą żoną
chrzcił: prześwietny przewielebny Franciszek Pogorzelski, senior mansjonarzy kościoła mordzkiego
tomsaw - 26-12-2019 - 14:37
Temat postu:
Dziękuję i poroszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Agaty Dębskiej c.Mikołaja. Mordy 1764r.
http://fotowrzut.pl/MHI3DD8ED1
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 27-12-2019 - 18:47
Temat postu:
Mordy
chrz. 7 [?] I
dziecko: Agata
rodzice: sławetny Mikołaj Dembski i Marianna, ślubni małżonkowie
chrzestni: Krzysztof Krasowski; Anna Raczkówna
asystowali: wielebny ks. Jakub Klinka; Katarzyna Święcka
chrzcił: Franciszek Wygonowski, mansjonarz kościoła mordzkiego
tomsaw - 27-12-2019 - 19:42
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Marianny Dębskiej c.Jana i Ewy. Mordy 1776r.
http://fotowrzut.pl/SA949VL0RR
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 28-12-2019 - 07:46
Temat postu:
Mordy
chrz. 4 XII 1776
dziecko: Marianna
rodzice: sławetni Jan i Ewa Dębscy
chrzestni: Feliks Brutkowski; Marcela Pudkowska*
chrzcił: Maciej Cieślikiewicz, m[ansjonarz] k[ościoła] m[ordzkiego]

* o chrzestnych napisano „ślubni małżonkowie” (CCLL), ale to się chyba miało odnosić do rodziców
tomsaw - 28-12-2019 - 11:34
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Barbary Dębskiej c.Jana i Anny. Mordy 1789r.
http://fotowrzut.pl/G899UO0NFK
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 29-12-2019 - 12:39
Temat postu:
Mordy
6 XII 1789
Barbara
sławetni Jan i Anna Dębscy, ślubni małżonkowie
Piotr Marczak [?]; Katarzyna Jackiewiczowa
chrzcił: przewielebny Antoni Wyszyński
tomsaw - 29-12-2019 - 17:24
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu ślubu Macieja Wyczółkowskiego i Katarzyny Olędzkiej. Rogoziec par.Mordy 1748r.
http://fotowrzut.pl/E0WEQAO8C8
Z góry dziękuję
Andrzej75 - 30-12-2019 - 01:47
Temat postu:
Roguziec i Szańków
2 VI 1748
zaślubieni: szlachetni Maciej Wyczółkowski, kawaler, parafianin hadynowski*, i Katarzyna Olęcka, panna ze wsi Roguziec
świadkowie: szlachetni Antoni Gałecki; Franciszek Szańkowski; Józef Hińca; Michał Gałecki i inni wiarygodni
błogosławił: Fabian Józef Łuba, mansjonarz mordzki

* po przekazaniu dokumentu od wielebnego ks. Antoniego Jankowskiego, proboszcza wspomnianego wyżej szlachetnego Wyrzykowskiego [!], z uprawnieniem do asystowania małżeństwu i zaświadczeniem o niewykryciu żadnej przeszkody kanonicznej
tomsaw - 30-12-2019 - 13:34
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu ślubu Mateusza Wyczółkowskiego i Agnieszki Skolimowskiej. Cierpigorz par.Mordy 1794r.
http://fotowrzut.pl/XED552OI1Y
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 30-12-2019 - 17:07
Temat postu:
Cierpigórz
2 II 1794
zaślubieni: urodzeni Mateusz Wyczółkowski, kawaler z Wyczółk w par. hadynowskiej; Agnieszka Skolimowska, panna z Cierpigorza
świadkowie: urodzeni Krzysztof Lipiński; Gabriel Izdebski i inni wiarygodni
błogosławił: przewielebny Tomasz Krajewski, w[ikariusz] m[ordzki]
tomsaw - 30-12-2019 - 17:28
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu ślubu Michała Wyczółkowskiego i Agaty Skolimowskiej. Głuchowek par.Mordy 1795r.
http://fotowrzut.pl/6U293HH2L7
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 31-12-2019 - 01:37
Temat postu:
Głuchówek
16 VI
zaślubieni: urodzeni Michał Wyczółkowski ze wsi Wyczółki w par. hadynowskiej, kawaler; Agata Skolimowska, ze wsi Głuchówek w par. mordzkiej, panna
świadkowie: urodzeni Tomasz Lipiński; Piotr Bolesta; z par. hadynowskiej; oraz inni wiarygodni
błogosławił: wielebny w Chrystusie ojciec Adrian Ignatowski, z zakonu […], za zgodą prześwietnego i najprzewielebniejszego ks. Franciszka Chociszewskiego, kanclerza katedralnego chełmskiego, proboszcza mordzkiego
tomsaw - 22-09-2020 - 17:34
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie zapisu z legitymacji ze szlachectwa w Galicji Antoniego Wyczółkowskiego.
> https://iv.pl/image/GtjdlOe

Z góry dziękuję za pomoc.
Andrzej75 - 22-09-2020 - 21:37
Temat postu:
Cesarsko-Królewski Sąd Ziemski Pilzneński
Niechaj będzie wiadome, że ponieważ herb Ślepowron, rodu jaćwięskiego, był niezwykle częsty w najznamienitszych domach i rodzinach mieszkańców województwa podlaskiego, z tego też powodu herb ów przeszedł na nazwisko Wyczołkowskich. Przeto zaświadcza się niniejszym (zgodnie z rozporządzeniem o podaniu herbów do Metryki Królestwa), że rodzina wielmożnych z Wyczołk Wyczołkowskich, pochodząca z ziemi mielnickiej województwa podlaskiego, zawsze nieprzerwanie i aż dotąd była herbu Ślepowron. Dan w Pilźnie, dnia 21 lipca Roku Pańskiego 1783-go.
(—) Antoni Kajetan z Cieszanowa Cieszanowski, podsędek ziemski pilzneński
(—) Ignacy z Przyborowa Górski, pisarz ziemski pilzneński
(—) Kajetan z Siemuszowy Pietruski, pisarz ziemski pilzneński, mp.
(—) Ignacy Majewski, komornik ziemski pilzneński, w zastępstwie pisarza, mp.
---
Cum stemma Ślepowron, Jadźwingorum generis, amplissimas in domos et familias incolarum palatinatus Podlachiae redundasse, et exinde in Wyczołkowscianorum nomen idem stemma derivasse, notum sit. Hinc familiam Mcorum de Wyczołki Wyczołkowskich, ex palatinatu Podlachiae, terra mielnicensi oriundam, stemmatis Ślepowron in continuo semper usu et ad usque extasse. In conformitate patentalium de porrectione stemmatum ad Matriculas Regni hujusce attestatur. Datt. in Pilzno, die 21 julii Anno Dni 1783-tio.
---
Dodam jeszcze do tego, co pisałem w PW, że Łapanowie jest AM, gdzie nazwisko matki panny młodej podane jest z herbem: „Anna de Ślepowron Wyczołkowska”.
https://szukajwarchiwach.pl/30/229/0/-/ ... MSYUeWmy1Q
Ta Anna pochodziła z linii galicyjskiej, była córką Erazma i Marianny z Gąsiorowskich.
tomsaw - 23-09-2020 - 17:08
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie zapisu z legitymacji ze szlachectwa w Galicji Antoniego Wyczółkowskiego.
> https://iv.pl/image/GtjuY7m
Z góry dziękuje.
Andrzej75 - 23-09-2020 - 18:18
Temat postu:
Prześwietne Gubernium!

Wielmożny Antoni z Wyczołk Wyczołkowski podał, że poprzednio używał własnego herbu zwanego Ślepowron, załączając jako dowód przedłożenie pod nr. 1. Jednak z przyczyny [podanej] w pisemnym postanowieniu (na końcu załączonej petycji), nie zostało ono przyjęte.
Uzupełniając przeto wadę poprzedniego przedłożenia, załącza pod nr. 2 świadectwo właściwego sądu, a mianowicie sądu pilzneńskiego. Jest w nim przedstawione nieprzerwane używanie tegoż herbu przez Wyczołkowskiego.
Dan we Lwowie, dnia 18 grudnia 1783.

(—) Tad. Pawłowski, pełnomocnik

/To jest coś w rodzaju pisma przewodniego do poprzedniego zaświadczenia; złożył je pełnomocnik Antoniego Wyczółkowskiego podczas toczącego się postępowania legitymacyjnego./
tomsaw - 23-09-2020 - 19:45
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie zapisu z legitymacji ze szlachectwa w Galicji Antoniego Wyczółkowskiego.
> https://iv.pl/image/Gtm5waS
Z góry dziękuję za pomoc.
Andrzej75 - 23-09-2020 - 20:08
Temat postu:
Ale po co to tłumaczyć? To jest znowu coś w rodzaju pisma przewodniego do złożonego ponownie zaświadczenia o stałym miejscu zamieszkania w Królestwie Galicji (które zamieszczono dalej), bo poprzednie zaświadczenie miało być przekazane przez dukielski urząd obwodowy, ale chyba gdzieś zaginęło.
Czysta biurokratyczna galicyjska papierologia, niewarta zainteresowania.
tomsaw - 03-02-2021 - 19:16
Temat postu:
Witam.
Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Julii[?] Wyczołkowskiej par. Czemierniki 1805r. (Franciszka zd. Czarnecka)
Akt-Czemierniki 122
http://ksiegimetrykalne.pl/viewer/#czemierniki/Chrzty/48_1_12/48_1_12_0048.jpg

Z góry dziękuję za pomoc.
Andrzej75 - 04-02-2021 - 01:16
Temat postu:
Czemierniki, nr 122
chrz. 27 V 1805
Julianna
szlachetni Mateusz Wyczółkowski i Franciszka z Czarneckich, ślubni małżonkowie
chrzestni: szlachetny Jan Wysocki, ekonom z folwarku Bełcząca; Klara Borkowska, żona ekonoma z folwarku Czemierniki
tomsaw - 04-02-2021 - 11:16
Temat postu:
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie danych chrzestnej[?] Katarzyny Wyczółkowskiej z aktów urodzenia z par. Czemierniki
-Wygnanów 7 (1805r.) [córka? ...?]
http://ksiegimetrykalne.pl/viewer/#czemierniki/Chrzty/48_1_12/48_1_12_0046.jpg
i z zapisu
-Czemierniki 110 (1806r.) [panna ...? mieszkająca w Czemiernikach]
http://ksiegimetrykalne.pl/viewer/#czemierniki/Chrzty/48_1_12/48_1_12_0061.jpg

Z góry dziękuję za pomoc.
Andrzej75 - 05-02-2021 - 00:23
Temat postu:
Może ja po prostu dam wykaz znalezionych przeze mnie Wyczółkowskich (par. Czemierniki, l. 1802-08​):

# 29 V 1808; Czemierniki nr domu 222 [!]
Onufry Antoni / szlachetni Mateusz i Franciszka z Czarneckich Wyczółkowscy
http://ksiegimetrykalne.pl/viewer/#czem ... 2_0107.jpg
***
11 II 1806 wzm. (jako asystująca przy chrzcie) p. Katarzyna Wyczółkowska, zam. w Czemiernikach
4 III 1806 wzm. (jako chrzestna) szl. Franciszka Wyczółkowska, zam. w Czemiernikach
http://ksiegimetrykalne.pl/viewer/#czem ... 2_0061.jpg
***
15 V 1806 wzm. (jako chrzestna) ur. Katarzyna Wyczółkowska, panna z Czemiernik
http://ksiegimetrykalne.pl/viewer/#czem ... 2_0066.jpg
***
19 V 1806 wzm. (jako asystująca przy chrzcie) Katarzyna Wyczółkowska zam. w Czemiernikach
http://ksiegimetrykalne.pl/viewer/#czem ... 2_0067.jpg
***
30 III 1805 wzm. (jako chrzestna) szl. Katarzyna Wyczółkowska, córka „residentis” w mieście Czemiernikach
http://ksiegimetrykalne.pl/viewer/#czem ... 2_0046.jpg
***
20 V 1805 wzm. (jako chrzestny) ur. Mateusz Wyczółkowski z Czemiernik --- a 21 V jako szl.
22 V 1805 wzm. (jako chrzestna) Katarzyna W. z Cz.
# 27 V 1805; Czemierniki nr domu: 122
Julianna / szlachetni Mateusz Wyczółkowski i Franciszka z Czarneckich
http://ksiegimetrykalne.pl/viewer/#czem ... 2_0048.jpg
***
21 V 1805 wzm. (jako chrzestny) szl. Mateusz W. z Cz.
http://ksiegimetrykalne.pl/viewer/#czem ... 2_0049.jpg
***
27 VIII 1804 wzm. (jako chrz.) szl. Mateusz W. z Cz.
http://ksiegimetrykalne.pl/viewer/#czem ... 2_0035.jpg
***
4 XII 1803 wzm. (jako asyst.) Franciszka W. z Cz.
http://ksiegimetrykalne.pl/viewer/#czem ... 2_0026.jpg
***
26 VII 1803 wzm. (jako chrz.) szl. Mateusz W., zam. w Cz.
2 VIII 1803 wzm. (jako asys.) szl. Mateusz W. z Cz.
http://ksiegimetrykalne.pl/viewer/#czem ... 2_0022.jpg
***
19 XII 1802 wzm. (jako chrz.) Franciszka W. z Cz.
http://ksiegimetrykalne.pl/viewer/#czem ... 2_0014.jpg
***
11 VIII 1802 wzm. (jako chrz.) szl. Mateusz W. zam. w Cz.
28 VII 1802 wzm. (jako chrz.) ur. Franciszka W. zam. w Cz.
http://ksiegimetrykalne.pl/viewer/#czem ... 2_0010.jpg
***
24 II 1802 wzm. (jako chrz.) ur. Katarzyna W. panna zam. w Cz.
http://ksiegimetrykalne.pl/viewer/#czem ... 2_0005.jpg
tomsaw - 01-11-2021 - 18:20
Temat postu:
Poproszę o przetłumaczenie zapisów od daty 1765 i dotyczących Hrunickiego / Wyczołkowskiego (966-1-61 Archiwum Kaczanowskiego).
https://naforum.zapodaj.net/bd5d5a75789b.png.html
Z góry dziękuję za pomoc.
tomsaw - 21-11-2021 - 11:49
Temat postu:
Ponawiam prośbę.
111chris - 02-12-2021 - 21:44
Temat postu:
“In Castro Mielnicensi“ - w zamku mielnickim,
“feria quinta ipso die festi S. Petri In Vinculis“ - czwartek po święcie św. Piotra w Okowach,
(uroczystość świętego Piotra w Okowach obchodzona jest pierwszego sierpnia)
https://en.wikipedia.org/wiki/St._Peter_ad_Vincula
https://pl.wikisource.org/wiki/Uroczyst ... _w_okowach
o z kreseczką/wężykiem - “olim“ - “niegdy“,
“Thesaurarii Palatinatu Podlachiae filius“ – syn skarbnika podlaskiego,
“quia ipse“ – iż temu,
“Burgr. Castr. Miel.“ – burgrabia zamku mielnickiego,
“cedit“ (od cedo) - “ustąpił, zrzekł się“
Co oznacza zestaw liter i cyfr na końcu? To wie tylko ktoś, kto “siedzi“ w temacie.
Na logikę byłby to odsyłacz do traci dokumentu.

Krzysiek
tomsaw - 18-09-2022 - 10:54
Temat postu:
Witam.
Poproszę o przetłumaczenie niewiadomych z początku zapisu (Wiczolki).
Szl. [?] [?] Urszula Wiczolkowska żona szl. Jana Wiczolkowski
https://naforum.zapodaj.net/02dccf3903ea.jpg.html

Z góry dziękuję i pozdrawiam.
111chris - 20-09-2022 - 18:03
Temat postu:
Nobilis et honesta - szlachetna i uczciwa

Można było pominąć "et", tak jak u Chibowskich na tej samej stronie,
lub pójść jeszcze dalej: n. h. Smile
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Latin_honorifics

Krzysiek
tomsaw - 20-09-2022 - 19:37
Temat postu:
Masz rację! Ja myślałem, że pierwsza litera to "s".
Takie zapisy statusu były i w innych księgach grodzkich z XVI w.
https://naforum.zapodaj.net/26102898994c.png.html
Dzięki za rozwiązanie zagadki.
Pozdrawiam
tomsaw - 18-02-2023 - 11:35
Temat postu:
Poproszę o przetłumaczenie aktu ślubu Marcina Wyczołkowskiego i Barbary Moraczewskiej.
Akt-21/1773 par. Kopyczyńce.
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301/sygn.%20611/pages/PL_1_301_611_0082.htm

Z góry dziękuję za pomoc.
Andrzej75 - 18-02-2023 - 13:00
Temat postu:
Z Jabłonowa
13 IV 1773
zaślubieni: wielmożni Marcin Wyczółkowski, komornik ziemski bełski, kawaler; Barbara Moraczewska, panna
świadkowie: jaśnie wielmożni Marcin i Teresa Lipscy, starostwo jabłonowscy; Stanisław Kostka i Franciszka z Potockich Sadowscy, starostwo ropczyccy; jakiegoś imienia Podhorski, podstarości; Michał Bobrowski, sędzia grodzki trembowelski, i inni wiarygodni ludzie, zgromadzeni przy tym akcie [ślubnym]
błogosławił: Franciszek Józef Dzyryt Szczepankiewicz, kustosz katedralny kamieniecko-podolski, proboszcz w Kopyczyńcach

/dyspensa od zapowiedzi i czasu zakazanego, wydana 10 XII 1772 w Dunajowie, wydana w imieniu abp. metropolity lwowskiego Wacława Hieronima/
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits