Tłumaczenia - łacina - Pomoce w tłumaczeniu z łaciny dostępne w Internecie maria.j.nie - 18-02-2010 - 17:33 Temat postu: Pomoce w tłumaczeniu z łaciny dostępne w Internecie
Witam
Proszę sprawdzić Strona Główna * w Zakładce ->Menu główne pozycja -> *ikonka-obrazek domku, też jest linkiem
Słownik łac-pol - "Słownik genealogiczny Łacińsko-Polski "
”Słownik zawiera słowa i zwroty występujące w różnych łacińskich dokumentach
przydatnych pod względem genealogicznym. Autorami poszczególnych haseł (tłumaczeń)
są internauci. Słownik nie jest ukończony.
Jeśli możesz i chcesz pomóc w rozwijaniu słownika przyślij uwagi, korekty, nowe tłumaczenia na adres administratora strony admin(a)genealodzy.pl . „ adres: <a href="mailto:admin@genealodzy.pl"><img src="https://genealodzy.pl/modules/PNphpBB2/templates/PNTheme/images/lang_polish/icon_email.gif"></a>
Jak przetłumaczyć zapisy z Liber Mortuorum (przyczyny śmierci)
Genealoga Podręczny Słowniczek Medyczny czyli Jak przetłumaczyć zapisy z Liber Mortuorum.
autor :Doc. dr hab. n. med. Małgorzata J.M. Nowaczyk Departments of Pathology & Molecular Medicine and Pediatrics McMaster University. Poradnik - GENPOL.
Słownik zawodów łac.-pol. "Obejmuje zawody i statusy społeczne. Sposób scalenia wynika z konieczności dostosowania do różnych schematów budowy aktów metrykalnych. Został stworzony do współpracy z szablonami tłumaczenia aktów i dokumentów jako wyciąg ze słowników ..."
Pomoc w tłumaczeniu Łac>Pol -Forum Latinum
"Forum Latinum" Pomoc w tłumaczeniu [łac→pol]; "...Regulamin działu ustala konieczność podania min.: pełnego tekstu lub zdania, jeśli cytat to skąd , nie zaczynania tekstu od "Uprzejmie proszę"....etc. "
Słownik łacińsko- polski
Słownik łacińsko- polski.Tłumacz - on-line. -> Łacina (Watykan) -polski "Możesz również używać masek. Znak '?' w masce oznacza każdy pojedyńczy znak, a znak '*' oznacza ciąg znaków..."
SŁOWNIK KOŚCIELNY ŁACIŃSKO-POLSKI WEDLE TEKSTU KILKU SŁOWNIKÓW A PRZEWAŻNIE DRA ALBERTA SLEUMERA SPOLSZCZYŁ, UŁOŻYŁ I UZUPEŁNIŁ KS. DR ALOJZY JOUGAN Em. Profesor Uniwersytetu Jana Kazimierza we Lwowie. WYDANIE DRUGIE Słownik łacińsko-polski (djvu, 114,50 Mb) ... Słownik łacińsko-polski Jougana w formacie djVu Autor: Rzymski Katolik
Słownik łacińsko-polski t.I oraz Słownik łacińsko-polski t.II
„ Słownik Knapskiego Tomy II Wydanie elektroniczne DjVuLibre Wersja druga Biblioteka Uniwersytecka w Warszawie, Instytut Języka Polskiego PAN Katedra Lingwistyki Formalnej UW.
Autor: Grzegorz Knapski”
Jeżeli występuje problem z otwarciem publikacji w Bibliotece cyfrowej, proszę skorzystać z innej przeglądarki np. Opera, Internet Explorer, Google Chrome..
Proszę podawać znane nazwy własne, nazwiska imiona nazwy miejscowości oraz Parafii , jakie
występują w dokumencie, informacje takie ułatwią prace Tłumacza.
W prośbach o tłumaczenie metryk - aktu urodzenia, ślubu, zgonu , proszę podać :
Nr … (aktu ) ; miejscowość , nazwę Parafii ; datę zdarzenia ; Nazwiska i imiona ;
np.:
Nr 48 - Krobia - 1874 - Kowalska Jadwiga (urodzenie)
(poniżej link do zdjęcia : ) http://www. ……..
Nr 48 - Krobia - 1874 - Kowalski Jan i Kowalska Jadwiga (ślub)
Nr 48 - Krobia - 1874 - Kowalska Jadwiga (zgon)
Można podawać również nazwiska imiona oraz nazwy znane nam, które mogą występować w danym akcie… w dniu „rejestracji zdarzenia „.
Pozdrawiam serdecznie Maria
P.S. uprzejmie proszę, o podpisywanie własnych postów, imieniem i nazwiskiem lub
chociaż imieniem, byłoby nam miło…