Genealodzy.PL Genealogia

Tłumaczenia - rosyjski - par. Iłża, Kowala Stępocina, Radom, Skaryszew ...

Rafal_Poneta06 - 23-11-2010 - 17:05
Temat postu: par. Iłża, Kowala Stępocina, Radom, Skaryszew ...
Akt chrztu Stefanii Bąk ,Kowala Stępocina ,Ludwinów Jakób Bąk ,Katarzyna z Romanowskich


http://www.speedyshare.com/files/25339301/Obraz_007.jpg
basik - 23-11-2010 - 18:44
Temat postu: Tłumaczenie
Witaj
Akt brzmi tak:

Działo się to w Kowal Stępocina dnia 13(26) grudnia 1911 roku. Zjawił się Jakób Bąk lat 55 (lub 53 brak końcówki tekstu) kolonista z Ludwinowa i w obecności świadków: Antoniego Leśniewskiego i Jana Wnukowskiego kolonistów z Ludwinowa mających po 50 lat, pokazał nam dziecię płci żeńskiej urodzone we wsi Ludwinów 10(23) grudnia br o godz. 8 wieczór z jego żony Katarzyny z Romanowskich lat 29. Dziecięciu temu na chrzcie św. odbytym dzisiaj nadano imię Stefania a rodzicami chrzestnymi byli: Władysław Woźniak i Agnieszka Jakubik.
Akt przeczytano i podpisano

Pozdrawiam
Barbara
Rafal_Poneta06 - 21-10-2011 - 15:24
Temat postu:
Witam
Proszę o przetłumaczenie aktu chrztu i małżeństwa.
Katarzyna Romanowska Jakub Bąk.
http://www.speedyshare.com/files/30852493/DSCF0666.jpg
http://www.speedyshare.com/files/30852497/DSCF0670.jpg
Z góry dziękuje Rafał.
jackun - 21-10-2011 - 18:24
Temat postu:
Wydarzyło się w Radomiu roku 5 / 17 września 1882 o g. 2 popołudniu. Stawił się Wiktor Romanowski, kolonista z Aleksandrowa, lat 38, w towarzystwie Szczepana Skora, i Andrzeja Bartkiewicza, kolonistów z Aleksandrowa, pełnoletnich – i okazał Nam niemowlę płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w Aleksandrowie 29 sierpnia / 10 września tego roku pół godziny po południu z jego prawowitej małżonki Józefy z Kiragów, lat 28. Niemowlęciu temu na Chrzcie Świętym, sprawowanym dniu dzisiejszym przez ks. Franciszka Solarskiego, miejscowego wikarego, dano imię Katarzyna, a jego rodzicami chrzestnymi byli Szczepan Skora i Józefa Wasiak, Andrzej Bartkiewicz i Józefa Zając. Akt niniejszy odczytano obecnym i ze względu na ich niepiśmienność przez nas podpisany został.

Podpis nieczytelny
jackun - 21-10-2011 - 21:45
Temat postu:
Rafal_Poneta06 napisał:
Witam
Proszę o przetłumaczenie aktu chrztu i małżeństwa.
Katarzyna Romanowska Jakub Bąk.
http://www.speedyshare.com/files/30852493/DSCF0666.jpg
http://www.speedyshare.com/files/30852497/DSCF0670.jpg
Z góry dziękuje Rafał.



Wydarzyło się w Radomiu roku 13 / 25 lutego 1900 o g. 5 wieczorem. Wiadomo czynimy, że w obecności świadków Feliksa Kurata i Antoniego [nazwiska drugiego świadka nie odczytałem], kolonistów z Piotrowic, pełnoletnich, został zawarty w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między: Jakubem Bąkiem, urodzonym i zamieszkującym w Kowalkowie Kolonii, wdowcem po zmarłej w ubiegłym roku Antoninie z Sumiłów? , lat 32 mającym, synem zmarłych Jacentego i Marianny z Suligowskich, a Katarzyną Romanowską, panną, urodzoną i przy matce w Piotrowicach mieszkającą, córką zmarłego Wiktora i Józefy z Kirasów?, lat 17 mającą. Ślub ten poprzedziły 3 zapowiedzi wygłoszone w kościołach parafialnych tutejszym i w Kowalkowie w dniach 11, 18 i 25 lutego tegoż roku według nowego porządku (tzn. kalendarza gregoriańskiego - jackun). Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej nie zawarli. Obrzęd religijny zaślubin sprawował w tutejszym kościele parafialnym ks. Sztodrin, miejscowy wikary. Pozwolenie na zawarcie małżeństwa zostało wyrażone słownie przez matkę panny młodej. Akt niniejszy odczytano obecnym niepiśmiennym, przez Nas podpisany został.

Podpis nieczytelny
Rafal_Poneta06 - 18-12-2011 - 11:51
Temat postu: Tłumaczenia -rosyjski
Proszę o przetłumaczenie poniższych aktów


http://imageshack.us/photo/my-images/14/obraz789.jpg/
Janina Poneta Makowiec, par Skaryszew
http://imageshack.us/photo/my-images/405/obraz788d.jpg/
chrzest Zofia Cieślińska Makowiec par Skaryszew
http://imageshack.us/photo/my-images/267/obraz781.jpg/
małż Antoni Szymański Aniela Sołśnia Makowiec par Skaryszew
http://imageshack.us/photo/my-images/41/obraz753n.jpg/
chrzest Aniela Sołśnia Makowiec par Skaryszew
http://imageshack.us/photo/my-images/97/obraz749.jpg/
chrzest Antoni Poneta Makowiec par Skaryszew
Z góry dziękuje Rafał.
Nizioł_Krzysztof - 22-12-2011 - 10:24
Temat postu:
Akt zgonu Nr 70, Makowiec
Zdarzyło się w Skaryszewie osiemnastego (trzydziestego pierwszego) maja tysiąc dziewięćset czternastego roku o godzinie drugiej po południu. Stawili się Walenty Dol [?] i Józef Łukasiewicz, pełnoletni włościanie z Makowca i oświadczyli, że w dniu wczorajszym o godzinie pierwszej po południu umarła w Makowcu Janina Poneta, trzy tygodnie mająca, córka Macieja i Zofii z Cieślińskich. Po naocznym przekonaniu się o zejściu Janiny Poneta akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytany i przez nas podpisany.

Pozdrawiam
Krzysztof
Rafal_Poneta06 - 13-03-2012 - 17:38
Temat postu:
Jak w temacie .
Proszę o tłumaczenie.
Akt ślubu nr 48 par Skaryszew , wieś Makowiec ,Zofia Cieślińska i Maciej Poneta
chodzi mi o rodziców młodychcy żyli w dniu ślubu

http://speedy.sh/BFB3u/CIMG9457.JPG..jpg
Z góry dziękuje RAFAŁ.
Mykolas78 - 15-03-2012 - 08:04
Temat postu:
Prosze skontaktowac sie ze mna na prw. Zalacznik sie nie otwiera.
Nizioł_Krzysztof - 22-03-2012 - 21:50
Temat postu:
Akt małżeństwa Nr 48, Makowiec
Zdarzyło się w Skaryszewie drugiego (czternastego) września tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego ósmego roku o godzinie dziesiątej rano. Oświadczamy, że w obecności Jana Boguszewskiego i Wawrzyńca Rosińskiego, pełnoletnich włościan ze Skaryszewa, zawarto w owym czasie religijny związek małżeński między Maciejem Poneta, kawalerem, lat dwadzieścia trzy, synem Stanisława i Józefy z [Sułków]?, urodzonym w Romanowie parafii Kowala, a zamieszkałym w Makowcu, i Zofią z Cieślińskich Jeżmońską, lat dwadzieścia sześć, córką Franciszka i Marianny z [Dejów]?, wdową po zmarłym Jakubie Jeżmońskim, zamieszkałą w Makowcu. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym dwudziestego ósmego sierpnia, czwartego i jedenastego września tego roku, według nowego stylu. Nowożeńcy oświadczają, że umowy przedślubnej nie zawierali. Religijnej ceremonii zaślubin dopełnił Ksiądz Chmielewski, miejscowy Wikariusz. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas podpisany.
K. Chmielewski

Pozdrawiam
Krzysztof
Rafal_Poneta06 - 27-04-2012 - 13:23
Temat postu:
Witam
Proszę o przetłumaczenie aktów chrztu
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/6d8 ... e89a8.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/e78 ... 38be7.html
akt nr183 Antonina Gut parafia Iłża wieś Pakosław
akt nr 45 Jan LECH parafia Mirzec wieś Trębowiec
Z góry dziękuje Rafał.
Zieliński_Piotr - 28-04-2012 - 06:37
Temat postu:
Akt 183/Pakosław
Wydarzyło się w osadzie Iłża 29 maja/ 10 czerwca 1871 roku, o godz. 6-ej wieczorem. Stawił się osobiście Michał Gut, 30-letni kolonista zamieszkały w Pakosławiu, w asyście Michała Pająk lat 40 i Piotra Gut lat 30, obydwu kolonistów zamieszkujących w Pakosławiu; i okazał Nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w Pakosławiu w dniu wczorajszym o godz. 5-ej z rana, z jego ślubnej małżonki Zofii z domu Kozioł (Zofii z Kozłów) mającej lat 30. Dziecięciu temu podczas Chrztu Świętego udzielonego w dniu dzisiejszym przez Księdza Wincentego Walisiewicza nadano imię Antonina, a jego chrzestnymi byli Ignacy Jankowski i Marjanna Kozłowa. Akt ten okazującemu i świadkom odczytano, ponieważ niepiśmienni Nami podpisano.
Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego Ks. (?)
Akt 45/Trębowiec
Wydarzyło się we wsi Mirzec 19 lutego/3 marca 1869 roku o godz. 3-ej po południu. Stawił się Stanisław Lech, rolnik zamieszkujący we wsi Trębowiec, lat 33 mający w asyście Bernarda Łojka lat 50 i Andrzeja Greli lat 40 mających, rolników zamieszkujących we wsi Trębowiec; i okazał Nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Trębowiec dzisiejszego dnia o godz. 3-ej z rana, z jego ślubnej małżonki Maryjanny z domu Paprocka, mającej lat 30. Dziecięciu temu podczas Chrztu Świętego udzielonego w dniu dzisiejszym przez Księdza Jana Łukawskiego Proboszcza tutejszej parafii, nadano imię Jan, a chrzestnymi byli: Jan Mijeda(?) i Maryjanna Paprocka. Akt ten okazującemu i świadkom niepismiennym odczytano, Nami samymi podpisano.
Ksiądz Jan Łukawski proboszcz parafii Mirzec Utrzymujący akta stanu cywilnego.

Pozdrawiam
Piotr
Rafal_Poneta06 - 18-05-2012 - 16:50
Temat postu:
Proszęo przetłumaczenie Aktu Małż
Stanisław Poneta i Józefa Suska
Wieś Maliszów
Podgóra
Parafia Kowala Stępocina
Z góry dziękuje Rafał
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/4dd ... af9ea.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/0b2 ... 01c40.html
Zieliński_Piotr - 19-05-2012 - 03:01
Temat postu:
Witaj Rafał.
Zamieściłeś linki do identycznych zdjęć końcowej części aktu.

Piotr
Rafal_Poneta06 - 19-05-2012 - 09:22
Temat postu:
Witam
Wiedziałem o tym proszę odczytanie tego co możliwe.
Pozdrawiam Rafał.
Zieliński_Piotr - 19-05-2012 - 18:34
Temat postu:
Akt małżeństwa/par. Kowala
…. Szota lat 35, obydwu kolonistów w Maliszewie zamieszkujących, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński pomiędzy Stanisławem Paneta, kawalerem, synem Antoniego i Teofili z domu Garos (z Garosów), urodzonym w Hucie Skaryszewskiej Parafii Skaryszew, a w Wierzbicy mieszkającym, mającym lat 21; - a Józefą Suską, panną, córką Jakuba i Petroneli z domu Tomarańskiej (Jakóba i Petroneli z Tomarańskich), urodzoną w Koryciskach Parafii Mniszek a od lat 10-ciu w Maliszewie przy rodzicach zamieszkującą, mającą lat 17. Związek ten poprzedzony był trzema zapowiedziami w tutejszym Kościele parafialnym ogłaszanymi w dniach: 26 grudnia/7 stycznia, 2/14 stycznia i 9/21 stycznia tego roku. Pozwolenie rodziców panny młodej udzielone było słownie. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy ślubnej między sobą nie zawierali. Religijny obrzęd zaślubin sprawował Ksiądz Dominik Strachowski Proboszcz Rzym. Kat. parafii Kowala. Akt ten uczestniczącym i świadkom pisać niepotrafiącym odczytałem nami tylko podpisując.
Ksiądz Dominik Strachowski Urzędnik Stanu Cywilnego Parafii Kowala.

Pozdrawiam
Piotr
Rafal_Poneta06 - 10-12-2013 - 17:00
Temat postu: prośba o tłumaczenie aktu
Witam ponawiam
Prosze o pretlumaczenie aktu mal
nr19 Jedlnia
Wiktor Romanowski syn Antoniego I Ewy Wasiak ,Jozefa Kiraga c Leona i Moniki Warchol
http://www.szukajwarchiwach.pl/58/140/0 ... 0vO7Gf8CXA
Z gory dziekuje Rafal
MonikaMaru - 21-12-2013 - 18:05
Temat postu: Re: prośba o tłumaczenie aktu
Rafal_Poneta06 napisał:
Witam ponawiam
Prosze o pretlumaczenie aktu mal
nr19 Jedlnia
Wiktor Romanowski syn Antoniego I Ewy Wasiak ,Jozefa Kiraga c Leona i Moniki Warchol
http://www.szukajwarchiwach.pl/58/140/0 ... 0vO7Gf8CXA
Z gory dziekuje Rafal


Witam,

19. Jedlnia
1. Jedlnia 7/17.II.1873 o 11-ej rano ( powinno być 7/19)
2. Tomasz Wasiak z Piotrowic , 45 lat i Mateusz Wrześniak z Jedlni, 35 lat, obaj włościanie
3. WIKTOR ROMANEK, kawaler, s. Antoniego i Ewy z Wasiaków włościan z Piotrowic, tam urodzony i zamieszkały przy rodzicach, 25 lat mający
4. JÓZEFA KIRADZANKA, panna, c. Leona i Moniki z Warchołów włościan z Jedlni, tu urodzona i zamieszkała przy rodzicach, 22 lata mająca
5. trzy ogłoszone w tutejszym i radomskim kościele parafialnym 21.I./2.II.; 28.I./9.II. i 4/16.II.br
6.. pozwolenie ustne ojca panny młodej asystującego przy akcie.
7. umowy nie zawarto
Ślubu udzielił ks. Eustachy Nowakowski miejscowy wikary.

Jeśli panna Kiraga - to Kirażanka Wink

Pozdrawiam już świątecznie,
Monika

Pawel_O napisał:
Witam, uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Wojciecha Świżka z Wiktorią Michalak
akt 7
http://www.myimg.de/?img=WojciechwiekiWiktoria4e226.jpg


Witam,

7. Ratoszyn
1. Ratoszyn 17/29.I.1882 o 2-ej po poł.
2. Maciej Wertel 30 lat i Marcin Banach 50 lat mający , włościanie rolnicy zamieszkali w Ratoszynie
3. WOJCIECH ŚWIŻEK kawaler, 24 lata mający, parobek, włościanin, urodzony i zamieszkały w Ratoszynie, s. zmarłego Antoniego i żyjącej Brygidy z Lisów małżonków Świżków z Ratoszyna
4. WIKTORIA MICHALAK panna, 24 lata mająca, urodzona w Godowie parafia Chodel, zamieszkała przy ojcu w Ratoszynie, c. Józefa i zmarłej Franciszki z Milczaków małżonków Michalaków, parobków włościan z Ratoszyna
5. trzy ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym 3/15; 10/22; 17/29.I.br
6. umowy nie zawarto
7. przeszkód nie było

Pozdrawiam już świątecznie,
Monika
Rafal_Poneta06 - 15-03-2014 - 09:48
Temat postu:
Prosze o odczytanie gdzie sie urodzily panny mlode Akt nr 7 i 8.
Z gory dziekuje Rafal.
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1,29271301
PONAWIAM PROSBE
Rafal_Poneta06 - 08-05-2014 - 15:17
Temat postu:
Bardzo proszę o odczytanie skąd pochodziła gdzie się ur Zofia Bachus
Akt nr 7
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1,29271301
Rafał
el_za - 08-05-2014 - 16:05
Temat postu:
Zofia Bachus urodzona w Chotyni (Chotynia) parafii Górzno

Ela
Rafal_Poneta06 - 26-05-2014 - 11:12
Temat postu: Bardzo proszę o tłumaczenie rosyjski
Akt Zgonu nr 22
Farbis Józef
Kowala Stępocina
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1,35108301
Zgóry dziękuje Rafał
MonikaMaru - 26-05-2014 - 14:37
Temat postu: Bardzo proszę o tłumaczenie rosyjski
Witam,

22. Kowala
1. Stępina 30.I./11.II.1873 o 10-ej rano
2. Wojciech Farbiś 38 lat i Jan Grzyb 48 lat mający, koloniści z Kowali
3. 28.I./9.II.br o 4-ej po poł. zmarł JÓZEF FARBIŚ, 97 lat mający, s. niewiadomych z imienia rodziców, wdowiec, pozostawił po sobie córkę Mariannę.

Pozdrawiam,
Monika
Rafal_Poneta06 - 10-02-2016 - 07:10
Temat postu:
Proszę o odczytanie wieku oraz gdzie się urodziła panna młoda Apolonia Górska.Akt nr 5 Koryciska parafia Mniszek.
Dziękuje Rafał.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 3&y=19
MonikaMaru - 10-02-2016 - 12:56
Temat postu:
Apolonia Górska, 25 lat mająca, urodzona we wsi i parafii Wieniawa.
https://www.google.pl/maps/place/Wienia ... d6d8d9f335

Pozdrawiam,
Monika
Rafal_Poneta06 - 10-03-2016 - 13:15
Temat postu: Re: Akt stanu cywilnego w języku rosyjskim
Proszę o przetłumaczenie Aktu nr 461 Romanowski Antoni.
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1407440
Z góry dziękuje Rafał
MonikaMaru - 10-03-2016 - 14:30
Temat postu: Re: Akt stanu cywilnego w języku rosyjskim
461. Huta Piotrowska
1. Radom 26.IX./8.X.1888 o 4-ej po poł.
2. Wiktor Romanowski, gospodarz z Piotrowic i Tomasz Wasiak gospodarz z Huty Piotrowskiej
3. wczoraj (7.X.br) o 12-ej w poł. zmarł w Hucie Piotrowskiej ANTONI ROMANOWSKI, s. Benedykta i Doroty małżonków Romanowskich, 70 lat mający.

Pozdrawiam,
Monika
Rafal_Poneta06 - 11-03-2016 - 13:37
Temat postu: Prośba o pomoc w tłumaczeniu z języka rosyjskiego
Proszę o przetłumaczenie Aktu nr 1
Chodzi mi o PIOTRA Głowackiego.
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1407440
Z góry dziękuje Rafał
MonikaMaru - 11-03-2016 - 14:33
Temat postu: Prośba o pomoc w tłumaczeniu z języka rosyjskiego
Witam,

PIOTR GŁOWACKI, kawaler, strażnik ziemski, zamieszkały w Radomiu, urodzony w Łęce parafia Stary Korczyn, s. Wawrzyńca i Marianny z Tułaków, 32 lata mający.

Pozdrawiam,
Monika
Rafal_Poneta06 - 10-07-2016 - 10:18
Temat postu: PROSZĘ O TŁUMACZENIE AKT MAŁŻEŃSTWA Rosyjski
Proszę o przetłumaczenie Aktu nr 11 Jeżowa Wola .Franciszek Stanik,Antonina Żurek.
Z góry dziękuje Rafał.
Pozdrawiam.
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1407440
akt nr 11 Wymysłów Jan Frydrych- Marianna Sokołowska
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 32&y=0
MonikaMaru - 12-07-2016 - 21:03
Temat postu: PROSZĘ O TŁUMACZENIE AKT MAŁŻEŃSTWA Rosyjski
Witam,

11. Jeżowa Wola
1. Cerekiew 1/13.II.1900 o 10-ej rano
2. Roch Masionek, 36 lat i Tomasz Fajdek, 25 lat mający, włościanie z Jeżowej Woli
3. FRANCISZEK STANIK, kawaler, urodzony w Ludwikowie, 29 lat mający, s. Mateusza i Marcjanny z Kacprzyków, włościan z Ludwikowa, zamieszkały przy rodzicach
4. ANTONINA ŻUREK, panna, urodzona w Hucie Starachowskiej, 17 lat mająca, c. zmarłego Łukasza i żyjącej Marianny z Zarembów włościan z Jeżowej Woli, zamieszkała przy matce
5. trzy zapowiedzi w tutejszym i kowalskim kościele parafialnym
6. pozwolenie ustne matki panny młodej
7. umowy przedślubnej nie zawarli

11. Wymysłów
1. Mniszek 7/20.VI.1906 o 9-ej rano
2. Michał Kierasiński, 40 lat i Jan Sokołowski, 30 lat mający, włościanie z Wymysłowa
3. JAN FRYDRYCH, wdowiec po Mariannie z Morawskich, 32 lata mający, s. Hipolita i Marianny z Cieślików, urodzony we wsi i parafii Borkowice, zamieszkały we wsi Gozd w tutejszej parafii
4. MARIANNA SOKOŁOWSKA, panna, 22 lata mająca, c. zmarłego Franciszka i Magdaleny z Chmielewskich, urodzona w Młodocinie parafia Kowala, zamieszkała w Wymysłowie przy matce
5. trzy zapowiedzi

Pozdrawiam,
Monika
Rafal_Poneta06 - 09-12-2018 - 10:35
Temat postu: Tłumaczenia-rosyjski
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu.
Radom Żakowice nr 288 Seremak Józef- Słomczyńska Emilia
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Z góry dziękuje Rafał.
Tomek9877 - 12-12-2018 - 23:59
Temat postu: Tłumaczenia-rosyjski
288. Działo się w Radomiu 21 sierpnia/3 września 1911 roku o 6 popołudniu. Oświadczamy, że w przytomności świadków Piotra Podlasiak ? 40 lat i Lucjana Ptaszyńskiego 45 lat, w Radomiu zamieszkałych zawarte zostało dnia dzisiejszego religijne małżeństwo pomiędzy Józefem Seremakiem wdowcem po zmarłej w czerwcu roku bieżącego Stanisławie zd. Buć...Bucz...?, z Żakowic, robotnikiem, synem Pawła i żony jego Apolonii urodzonej Solecka, 31 lat, urodzony w Tczowie, a Emilią Słomczyńską panną z Radomia, służącą, córką zmarłego Kazimierza i Marianny urodzonej P....?, urodzoną w Żakowicach, 21 lat. Zapowiedzi ogłoszono w tutejszym kościele parafialnym 20, 27 sierpnia i 3 września br. Nowożeńcy oświadczyli, iż umowy przedślubnej nie zawarli. Religijnego obrzędu dopełnił w tutejszym kościele parafialnym ksiądz Pankiewicz będący wikariuszem. Akt ten przystępującym i świadkom niepiśmiennym odczytano. Przeze mnie tylko podpisany.

Pozdrawiam
Tomasz
el_za - 13-12-2018 - 11:56
Temat postu: Tłumaczenia-rosyjski
uzupełniając, odczytuję:
świadek Piotr Podsiadło
Stanisława z d. Buczyńska
Marianna z d. Podsiadło

Ela
Rafal_Poneta06 - 13-12-2018 - 20:58
Temat postu: Tłumaczenia-rosyjski
Dziękuje
Proszę o przetłumaczenie Aktu chrztu nr 64 par Tczów
Józef Seremak
Chodzi mi o datę ur i ile lat mieli rodzice
Paweł Seremak i Apolonia z Soleckich
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1175
Z góry dziękuje Rafał
Al_Mia - 14-12-2018 - 00:46
Temat postu:
Zgłoszenie narodzin dnia 2/14.III.1880r
dziecko urodzone wczoraj o godzinie 10 wieczorem.
ojciec lat 35
matka lat 25.

pozdrawiam

Ala
Rafal_Poneta06 - 17-12-2018 - 19:55
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie Aktu chrztu nr 74 Radom Borki.
Słomczyńska Emilia
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Z góry dziękuje Rafał
kujawa_cezary - 17-12-2018 - 20:02
Temat postu:
74
Borki
Emilia Słomczyńska

Działo się w Radomiu 19 /31/ stycznia 1892 roku o godzinie 1 po południu. Stawił się Kazimierz Słomczyński kolonista ze wsi Borki lat 27, w obecności Kazimierza Krawczyk ze wsi Borki i Franciszka Rybskiego z Żakowic kolonistów pełnoletnich i okazał nam dziecię płci żeńskiej urodzone na Borkach 14 /26/ stycznia tego roku o godzinie 12 rano z prawowitej jego żony Marianny z Podsiadłów lat 17. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym dopełnionym dziś przez Księdza Krzeczkowskiego nadano imię Emilia, a chrzestnymi jego byli: Kazimierz Krawczyk i Marianna Orłowska, Franciszek Rybski i Karolina Podsiadło. Akt ten obecnym przeczytano, przez ich niepiśmienność przez nas podpisano.

Podpis:

(-)
Rafal_Poneta06 - 22-12-2018 - 10:03
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie Aktu mał nr 8 par Tczów
Paweł Seremak Apolonia Solecka.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Z góry dziękuje Rafał
kujawa_cezary - 26-12-2018 - 11:39
Temat postu:
8
Tczów
Paweł Seremak z Apolonią Solecką
22 stycznia / 5 lutego

Działo się we wsi Tczów 22 stycznia /3 lutego/ 1875 roku o godzinie 12 w południe. Oświadcza się, że w obecności świadków Pawła Horoś lat 33 i Franciszka Wilszczak lat 36 włościan rolników zamieszkałych we wsi Tczów zawarto dziś religijny związek małżeński między Pawłem Seremakiem kawalerem synem Wojciecha i Urszuli z Piekarzów już nieżyjących małżonków Seremaków, urodzonym w Świerżach Dolnych, a we wsi Lucin przy ojcu zamieszkałym, lat 29, a Apolonią Solecką panną córką Franciszka i Marcjanny z Chorosów małżonków Soleckich urodzoną i zamieszkałą we wsi Tczów przy rodzicach lat 20.

Pozwolenie rodziców panny młodej, trzy zapowiedzi w tutejszej parafii, brak umowy przedślubnej, niepiśmienni.

W akcie zapisano o nieżyjących rodzicach pana młodego, następnie że mieszka u ojca we wsi Lucin.
Rafal_Poneta06 - 29-12-2018 - 07:30
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie Aktu nr 202.
Borki Słomczyński Kazimierz Podsiadło Marianna
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Z góry dziękuje Rafał
kujawa_cezary - 31-12-2018 - 18:07
Temat postu:
202.
Borki
Kazimierz Słomczyński kaw. l. 26 z Marianną Podsiadło pan. l. 16

Działo się w Radomiu 7 /19/ listopada 1890 roku o godzinie 5 po południu. Oświadcza się, że w obecności świadków Andrzeja Pyczek lat 42 i Jana Komorowskiego lat 50 mających kolonistów z Żakowic, zawarto dziś religijny związek małżeński między Kazimierzem Słomczyńskim kawalerem, zamieszkałym przy ojcu na Borkach, synem Jana i Jadwigi z Komorowskich, urodzonym w Żakowicach, lat 26 mającym, a Marianną Podsiadło panną z Żakowic, zamieszkałą przy rodzicach, córką Jakuba i Zofii z Batorów, urodzoną w Sadkowie, lat 16 mającą.

Trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym, brak umowy przedślubnej, pozwolenie rodziców panny młodej, niepiśmienni.
Rafal_Poneta06 - 01-01-2019 - 10:19
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie Aktu chrztu nr 229.
Marianna Podsiadło
Z góry dziękuje Rafał.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
kujawa_cezary - 01-01-2019 - 11:04
Temat postu:
229
Gołębiów
Marianna Podsiadło

Działo się w mieście Radomiu 17 /29/ kwietnia, 1874 roku o godzinie 7 wieczorem. Stawił się Jakub Podsiadło kolonista zamieszkały we wsi Gołębiów lat 35, w obecności Grzegorza Styczyńskiego kolonisty z Myśliszowic lat 44 i Jana Bator kolonistów z Sadkowa lat 35 i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się we wsi Gołębiowie przedwczorajszego dnia o godzinie 1 po południu z prawowitej jego żony Zofii z Batorów lat 30. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym dziś dopełnionym nadano imię Marianna, a chrzestnymi jego byli: wspomniany Grzegorz Styczyński i Katarzyna Bator. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytano, a przez ich niepiśmienność przez nas podpisano.

Podpis:

(-)
Rafal_Poneta06 - 24-06-2019 - 13:00
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie Aktu Mał nr18
Jan Wnukowski Domicella Molga
ps chodzi mi o datę i ile lat miała panna młoda gdziesię urodziła.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1595
Z góry dziękuje Rafał.
RenataMik - 28-06-2019 - 21:21
Temat postu:
Rafal_Poneta06 napisał:
Proszę o przetłumaczenie Aktu Mał nr18
Jan Wnukowski Domicella Molga
ps chodzi mi o datę i ile lat miała panna młoda gdziesię urodziła.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1595
Z góry dziękuje Rafał.


Domicella 20 lat ur. Maliszyn gm.Mirzec (?)
Pozdrawiam
Rafal_Poneta06 - 18-07-2019 - 07:01
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie Aktu Mał nr366'
Trablice
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Feliks Szczęsny- Marianna Fryszkowska
Trablice- Ludwinów
Z góry dziękuje Rafał.
Marek70 - 25-08-2019 - 11:58
Temat postu:
Radom 14/11/1906 o 13:00.
Świadkowie: Wawrzyniec Lament robotnik z ? lat 40, Julian Winiarski kolonista z Ludwinowa lat 30,
Młody: Feliks Szczęsny, kawaler, urodzony i zamieszkały w Ludwinowie parafia Kowala, kolonista, syn Wojciecha i zmarłej Eleonory zd. Matracka?, lat 26, żołnierz,
Młoda: Marianna Fryszkowska, panna, zamieszkała w Trablicach przy rodzicach, córka Szymona i Franciszki Kosla?, urodzona w Zenonowie. lat 20.
Rafal_Poneta06 - 26-12-2019 - 07:04
Temat postu:
Prosze o przetłumaczenie Aktu Mał nr146
Kotarwice
Jakub Szymczyk
Zofia Kwietniewska
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Z góry dziękuje Rafał
W.Badurek - 26-12-2019 - 18:52
Temat postu:
Miało miejsce w Radomiu 29 września/ 11 października 1882r o czwartej po południu. Oświadczam, że w obecności świadków Walentego Borucha lat 35 i Kacpra Kwietniewskiego 44 lata kolonistów z Kotarwic w dniu dzisiejszym został zawarty religijny związek małżeński między Jakubem Szymczyk z Mazowszan i tamże urodzonego synem nieżyjących Józefa i Marianny z domu Mo… \, lat 22 a Zofią Kwietniewską panną z Kotarwic córka Kacpra i Antoniny z domu Skałban urodzona w Jankowicach parafii Wysoka lat 16. Ślub poprzedziły trzy zapowiedzi w kościele parafialnym (daty). Pozwolenie rodziców na ślub udzielone słownie. Nowo poślubieni oświadczyli, ze umowy przed małżeńskiej nie zawierali. Ślubu udzielił w parafialnym kościele ksiądz Franciszek Solarski miejscowy wikary. Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany i przeze mnie podpisany.

pozdrawiam
Waldemar
Rafal_Poneta06 - 29-12-2019 - 07:56
Temat postu:
Prosę o przetłumaczenie Aktu chrz nr349
Kwietniewska Anna
Kotarwice par Św Jana w Radomiu
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Z góry dzjękuje Rafał
kujawa_cezary - 31-12-2019 - 09:07
Temat postu:
349
Kotarwice
Anna Kwietniewska

Działo się w mieście Radomiu 7 (19) lipca 1874 roku o godzinie 11 rano. Stawił się Kacper Kwietniewski kolonista z Kotarwic lat 36, w obecności Stanisława Nowocień kolonisty z Jankowic lat 21 i Andrzeja Kwiatkowskiego kolonisty z Trablic lat 58 i okazał nam dziecię płci żeńskiej urodzone w Kotarwicach wczorajszego dnia o godzinie 2 po południu z prawowitej jego żony Antoniny z Kalbanów lat 33. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dziś dopełnionym nadano imię Anna, a chrzestnymi jego byli wspomniany Stanisław Nowocień i Marianna Kumorowska. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytano, a przez ich niepiśmienność przez nas podpisano.
Rafal_Poneta06 - 04-01-2020 - 06:52
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie Aktu chrztu nr 188
Konstancja Jaworska
Rajec Książęcy Par Św Jana w Radomiu
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Z góry dziękuje Rafał
Rafal_Poneta06 - 14-01-2020 - 09:24
Temat postu:
Ponawiam
el_za - 14-01-2020 - 10:17
Temat postu:
Radom, 13.IV.1868
stawili się - ojciec dziecka, Marcin Jaworski, kolonista z Rajca Księżego oraz Joachim Fryszkowski, kolonista z Mazowszan i Mateusz Wydra, kolonista z Rajca Księżego, po 45 lat
matka - Józefa z d. Stępnikowska (Stempnikowska), lat 38
Konstancja - urodzona w Rajcu Księżym, 09.IV, tego roku, o 3 po południu
chrzestni - Joachim Fryszkowski i Helena Boruch

Ela
Rafal_Poneta06 - 19-01-2020 - 06:14
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie Aktu chrztu nr 165
Kiedrzyn Marianna Jałońska
Par Św Jana w Radomiu
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Z góry dziękuje Rafał
Rafal_Poneta06 - 21-01-2020 - 07:05
Temat postu:
Ponawiam
Marek70 - 21-01-2020 - 12:44
Temat postu:
Rafal_Poneta06 napisał:
Proszę o przetłumaczenie Aktu chrztu nr 165
Kiedrzyn Marianna Jałońska
Par Św Jana w Radomiu
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Z góry dziękuje Rafał


Radom 08/02/1903 o 12:00,
Ojciec: Paweł Jabłoński, kolonista z Kiedrzyna, lat 28,
Świadkowie: Franciszek Serafin, Jan Wrona, pełnoletni koloniści z Kiedrzyna,
Dziecko: dziewczynka, ur. 07/02/1903 o 17:00 w Kiedrzynie,
Matka: Józefa zd. Sasin, lat 22,
Imię na chrzcie: Marianna,
Chrzestni: Michał Sasin i Marianna Jabłońska.
Rafal_Poneta06 - 21-01-2020 - 12:56
Temat postu:
OK
Rafal_Poneta06 - 22-01-2020 - 09:45
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie Aktu Mał nr 284
Huta Mazowszańska par Św Jana w Radomiu
Jabłoński Paweł Sasin Józefa
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Z góry dziękuje Rafał
Rafal_Poneta06 - 23-01-2020 - 08:37
Temat postu:
Ponawiam
Rafal_Poneta06 - 24-01-2020 - 07:12
Temat postu:
Ponawiam
Marek70 - 24-01-2020 - 15:15
Temat postu:
Rafal_Poneta06 napisał:
Proszę o przetłumaczenie Aktu Mał nr 284
Huta Mazowszańska par Św Jana w Radomiu
Jabłoński Paweł Sasin Józefa
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Z góry dziękuje Rafał


Radom 20/11/1901 o 19:00,
Świadkowie: Michał Sasin lat 25, Jan Sasin lat 28,
Młody: Paweł Jabłoński, kawaler, ur. i zam. w Kiedrzynie, kolonista, syn zmarłych Jana i Marianny zd. Pyszczek, lat 26,
Młoda: Józefa Sasin, panna, ur. i zam. przy rodzicach w Hucie Mazowszańskiej, córka Feliksa i Antoniny zd. Kutkowska, lat 19.
Rafal_Poneta06 - 25-01-2020 - 08:52
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie Aktu Zg Nr 462
Mazowszany Szymczyk Józef
Par Św Jana w Radomiu
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Z góry dzjękuje Rafał
Marek70 - 26-01-2020 - 23:08
Temat postu:
Rafal_Poneta06 napisał:
Proszę o przetłumaczenie Aktu Zg Nr 462
Mazowszany Szymczyk Józef
Par Św Jana w Radomiu
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Z góry dzjękuje Rafał


Radom 23/10/1878 o 9:00,
Zgłaszający: Jan Pająk, antoni Jóźwiak, pełnoletni koloniści,
Zmarły: Józef Szymczyk, zm. 21/10/1878 o 22:00 w Mazowszanach, kolonista, lat 56, syn nizapamiętanych rodziców, zostawił żonę Mariannę zd. Molga.
Rafal_Poneta06 - 27-03-2020 - 14:12
Temat postu:
Proszę o odczytanie z Aktu Nr 27 Podgórze
Cz zmarła była wdową czy o wdowiła Jakuba Suskiego
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1148
Z góry dziękuje Rafał
Marek70 - 27-03-2020 - 14:54
Temat postu:
Rafal_Poneta06 napisał:
Proszę o odczytanie z Aktu Nr 27 Podgórze
Cz zmarła była wdową czy o wdowiła Jakuba Suskiego
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1148
Z góry dziękuje Rafał


Kowala 22/02/1893 o 10:00,
Zgłaszający: Antoni Jaroszyn lat 60, Józef Jagiełło lat 30, obaj koloniści zam. w Podgórze?,
Zmarły: Petronela Sus zd. Pomorańska, zm. 20/02/1893 o 11:00 w Podgórze?, kolonistka, lat 70, córka Grzegorza i Magdaleny, zostawiła męża Jakuba Susa.
Rafal_Poneta06 - 28-03-2020 - 06:30
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie Aktu Z Nr81
Jakub Sus wieś Bardzice par Skaryszew.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1737
Z góry dziękuje Rafał
ryszard_1463 - 28-03-2020 - 09:26
Temat postu:
81. Bardzice, Jakub Sus

Działo się w Skaryszewie 1 / 13 kwietnia 1897 r. o godz. 10 rano. Stawili się: Jan Majda i Stanisław Adamczyk obaj po 30 lat mający włościanie z Bardzic i oświadczyli nam, że 30 marca / 11 kwietnia tego roku o godz. 10 rano umarł w Bardzicach Jakub Sus w wieku 108 lat, wdowiec. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Jakuba Sus akt niniejszy stawającym niepiśmiennym został przeczytany i przez nas podpisany.

Ks. (-)
Rafal_Poneta06 - 29-03-2020 - 12:29
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie Aktu Nr5 Bielicha
Wawrzyniec Witkowski Antonina Poneta
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Chodzi mi o informacje o rodzicach Antoniny
czy żyli gdzie mieszkali .
Z góry dziękuje Rafał.
el_za - 29-03-2020 - 12:34
Temat postu:
link do poprawki

Ela
Rafal_Poneta06 - 29-03-2020 - 14:01
Temat postu:
Dziękuje link już poprawiłem.
el_za - 29-03-2020 - 14:12
Temat postu:
Antonina, panna, lat 24, córka Antoniego i Teofili z Garusów, włościan mieszkających we wsi Bogusławice, urodzona w tejże wsi, obecnie jako służąca pozostająca we wsi Bielicha.
Wynika z tego, że rodzice żyją.

Ela
Rafal_Poneta06 - 02-04-2020 - 12:26
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie Aktu zgon Nr 62
Magdalena Kamińska ,Orńsko Par Kowala Stępocina
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=953
Z góry dziękuje Rafał
Rafal_Poneta06 - 03-04-2020 - 07:06
Temat postu:
Ponawiam
Marek70 - 05-04-2020 - 11:26
Temat postu:
Rafal_Poneta06 napisał:
Proszę o przetłumaczenie Aktu zgon Nr 62
Magdalena Kamińska ,Orńsko Par Kowala Stępocina
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=953
Z góry dziękuje Rafał


Kowala-Stępocina 14/04/1914 o 9:00,
Zgłaszający: Wojciech Wasiek, Paweł Skałbana?, pełnoletni koloniści z Orońska,
Zmarły: Magdalena z Waśków Kamińska, zm. 12/04/1914 o 22:00 we wsi Orońsko, chłopka, lat 66, córka Jana i Barbary zd. Stanik, zostawiła męża Antoniego Kamińskiego.
Rafal_Poneta06 - 07-04-2020 - 11:38
Temat postu:
Proszę o odczytanie z Aktu nr 111
Łukasz Kamiński czy był wdowcem czy owdowił
Teresę z Czajków.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1318
Z góry dziękuje Rafał
Sroczyński_Włodzimierz - 07-04-2020 - 13:08
Temat postu:
pozostawił po sobie wdowę
Rafal_Poneta06 - 05-05-2020 - 08:26
Temat postu:
Wita
Proszę o przetłumaczenie Aktu nr 17mał
Walenty Rosik Eleonora Gierasińska
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Z góry dziękuje Rafał
Kamiński_Janusz - 05-05-2020 - 10:06
Temat postu:
Działo się w Kowali Stepocinie dnia 22 stycznia/3 lutego 1880 roku, o godzinie 1 po południu. Oznajmiamy, że w obecności świadków: Walentego Grzyba lat 64 i Michała Głosowskiego lat 60, obu kolonistów w Rożkach mieszkajacych, zawarto tego dnia religijny związek małżeński między: Walentym Rosikiem kawalerem, synem Zofii Rosik i nieznanego ojca, urodzonym w Doszakowie???, a od trzech lat w Rożkach w parafii Kowala na służbie mieszkającym, lat 22 mającym, - a Eleonorą Gierasińską panną, córką Józefa i Antoniny z Posuniaków, małżonków Gierasińskich, urodzoną we wsi Rożki parafii Kowala, i tamże przy rodzicach mieszkającą, lat 19 mającą.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w kowalskim kościele parafialnym w niedziele: 30 grudnia/11 stycznia, 6/18 i 13/25 stycznia tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej między sobą nie zawierali. Religijnego ślubu udzisli ksiądz Dominik Strachowski. Akt ten po przeczytanu przez nas tylko podpisany został. Nowożeńcy i świadkowie pisać nie umieją.
ks. Dominik Strachowski, urzędnik stanu cywilnego parafii Kowala.
Rafal_Poneta06 - 28-09-2020 - 07:25
Temat postu:
Witam
Proszę o przetłumaczenie Aktu Chrztu nr 154
Koniemłoty Waleria Czerwiec
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 0&y=69
Z góry dziękuje Rafał
Sroczyński_Włodzimierz - 28-09-2020 - 11:02
Temat postu:
Koniemłoty 24 VIII / 5 IX 09:00
zgł. ojciec Ludwik l. 32 zam. Koniemłoty
św. Antoni Sikora l. 34, Łukasz Noga l. 40 chłopi z K.
ur: "wczoraj" 05:00
m: żona ojca Marianna [dd] Baran l. 27
chrz: Wojciech Wołowiec Julianna Witaszek

https://geneszukacz.genealodzy.pl/donate.php
Rafal_Poneta06 - 30-09-2020 - 20:19
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie
Aktu Mał nr 29
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Michał Grzyb Wiktoria Wasilewska
Ludwinów
Z góry dziekuje Rafał
KrystynaZadworna - 01-10-2020 - 12:06
Temat postu:
Akt 29
Działo się w Kowala Stępocina 09/21.06.1882 roku o godz. 9 rano. Oświadczamy, że w obecności świadków: Szymona Pytlowskiego, 50 lat i Wawrzyńca Widnickiego?, 48 lat mających, obaj koloniści w Ludninowie zamieszkali, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Michałem Grzyb – kolonistą, wdowcem po Urszuli z Jędrzejewskich, synem Kacpra i już zmarłej Anny urodzonej Janczyk, małżonków Grzybów, w Ludwinowie zamieszkałym, 29 lat mającym
a Wiktoria Wasilewską – panną, córką Stanisława i Tekli z Kopciów, małżonków Wasilewskich, urodzoną w Gaworzyna parafia Krzyżanowice, a zamieszkałą w Kosowie Większym parafia Kowala, 18 lat mającą.
Ślub poprzedziły trzy ogłoszenia opublikowane w kowalskim parafialnym kościele. Pozwolenie rodziców niewiasty udzielone słownie. Nowożeńcy oświadczyli, że umowa przedślubna między mini zawarta nie była. Religijny obrzęd małżeństwa dokonany przez ks. Dominika Strachowskiego. Akt ten po odczytaniu przez nas tylko podpisany, nowożeńcy i świadkowie pisać nie umieją.

Pozdrawiam.
Krystyna
Rafal_Poneta06 - 01-10-2020 - 21:17
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie
Akt chrz nr 83 Krzyżanowice Alojzów
Marianna Węglicka
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &y=290
Z góry dziękuje Rafał
Rafal_Poneta06 - 04-10-2020 - 07:48
Temat postu:
Ponawiam
Marek70 - 05-10-2020 - 16:24
Temat postu:
Rafal_Poneta06 napisał:
Proszę o przetłumaczenie
Akt chrz nr 83 Krzyżanowice Alojzów
Marianna Węglicka
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &y=290
Z góry dziękuje Rafał


Krzyżanowice 30/08/1896 o 10:00,
Ojciec: Paweł Węglicki, chłop, lat 35, ze wsi Alojzów,
Świadkowie: Franciszek Badula lat 30, Filip Maciejewski lat 40, obaj chłopi ze wsi Alojzów,
Dziecko: dziewczynka, 29/08/1896,
Matka: Katarzyna zd. Ryciak, lat 32,
Imię na chrzcie: Marianna,
Chrzestni: Andrzej Węglicki i Karolina Węglicka.
Rafal_Poneta06 - 08-10-2020 - 10:26
Temat postu:
OK Proszę o przetłumaczenie
Akt chrz nr 192 Koniemłoty
Szczepan Kotlarz
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... amp;y=1801
Z góry dziękuje Rafał
Kamiński_Janusz - 09-10-2020 - 10:35
Temat postu:
Działo się w Koniemłotach 24 października/5 listopada 1897 roku o godzinie 11 rano. Stawił się osobiście Paweł Kotlarz lat 34 włościanin w Sichowie Dużym mieszkający, w obecności Antoniego Sajdy lat 30 i Karola Strojnego lat 32, włościan z Sichowa Dużego, i okazał nam dziecię płci męskiej urodzone w Sichowie wczoraj, o godzinie 10 wieczorem, przez ślubną jego zonę Franciszkę z Chyłów lat 29 mającą. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odprawionym dzisiaj przez księdza Antoniego Otrębskiego, wikarego, dano imię Szczepan a chrzestnymi byli: Michał Kotlarz i Katarzyna Chyla. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
ks. Jan Szwarc /.../.
Rafal_Poneta06 - 09-10-2020 - 20:51
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie
Akt Mał nr 49 Koniemłoty
Ludwik Czerwiec Marianna Baran
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 8&y=26
Z góry dziękuje Rafał
Marek70 - 09-10-2020 - 21:37
Temat postu:
Koniemłoty 23/11/1896 o 9:00,
Świadkowie: Karol Cieśla(?) lat 60, Józef Karaś lat 50, obaj chłopi zam. w Koniemłotach,
Młody: Ludwik Czerwiec, kawaler, lat 30, żołnierz rezerwy, ur. i zam. przy rodzicach we wsi Koniemłoty, syn żyjących Stanisława i Magdaleny zd. Skuza małż. Czerwców chłopów,
Młoda: Marianna Baran (ale wpisano Baron), panna, lat 22, ur. i zam. przy rodzicach w Koniemłotach, córka żyjących Kacpra i Agnieszki zd. Król małż. Baran (ale wpisano Barany) chłopów.
Rafal_Poneta06 - 10-10-2020 - 05:50
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie
Aktu Zg nr 104 Koniemłoty
Stanisław Czerwiec
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... amp;y=1746
Z góry dziękuje Rafał
Rafal_Poneta06 - 11-10-2020 - 14:45
Temat postu:
Ponawiam
Marek70 - 11-10-2020 - 19:42
Temat postu:
Koniemłoty 10/09/1905 o 15:00,
Zgłaszający: Antoni Sikora lat 42, Łukasz Noga lat 48, chłopi zam. we wsi Koniemłoty,
Zmarły: Stanisław Czerwiec, zm. 09/09/1905 o 18:00 we wsi Koniemłoty, lat 79, syn zmarłych Andrzeja i Julianny zd. Gądek, zostawił żonę Magdalenę zd. Skuza.
Rafal_Poneta06 - 12-10-2020 - 10:07
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie
Aktu Mał nr 34 Koniemłoty
Paweł Kotlarz Franciszka Chyła
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &y=230
Z góry dziękuje Rafał
Marek70 - 13-10-2020 - 15:11
Temat postu:
Koniemłoty 24/09/1889 o 8:00,
Świadkowie: Jakub Pawelec lat 30, Jakub Rapiec(?) lat 40, chłopi zam. w Sichowie Małym,
Młody: Paweł Kotlarz, lat 26, kawaler, ur. i zam. z ojcem w Sichowie Dużym, syn żyjącego Jana Kotlarzarza chłopa i zmarłej matki Antoniny zd. Wadoska/Wadowska(?), ur. we wsi Koniemłoty,
Młoda: Franciszka Chyła, lat 22, panna, ur. i zam. z rodzicami w Sichowie Małym, córka Jana i Antoniny zd. Jastrząb chłopów.
Rafal_Poneta06 - 14-10-2020 - 20:28
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie
Aktu Zg nr 112 Stanisław Wasilewski
Potkanów
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Z góry Dziękuje Rafał
Marek70 - 14-10-2020 - 20:43
Temat postu:
Cerekiew 08/10/1895 o 10:00,
Zgłaszający: Stanisław Wasilewski, Wincenty Sulima, koloniści z Potkanowa, pełnoletni,
Zmarły: Stanisław Wasilewski, zm. 06/10/1895 o 20:00 w Potkanowie, syn Jana i Marianny zd. świadkom nazwisko nieznane, lat 60, zostawił żonę Teklę zd. Kopec.
Rafal_Poneta06 - 15-10-2020 - 20:09
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie
Aktu Zg nr 27 Tekla Wasilewska
Sławno par Cerekiew
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... amp;y=1321
Z góry dziękuje Rafał
KrystynaZadworna - 16-10-2020 - 15:46
Temat postu:
Akt 27
Działo się we wsi Cerekiew 27.02/12.03.1906 roku o godz. 10 rano. Stawili się: Antoni Kołdej?, 48 lat mający i Franciszek Czerwinski, 35 lat mający, w Sławnie zamieszkali chłopi i oświadczyli nam,że 25.02/10.03 tego roku o godz. 5 rano umarła w Sławnie Tekla Wasileska, urodzona Kopeć, wdowa po zmarłym Stanisławie Wasileskim, 70 lat mająca, córka niepamiętanych rodziców. Po potwierdzeniu zgonu Tekli Wasilewskiej akt ten obecnym niepiśmiennym odczytany i przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
Rafal_Poneta06 - 09-02-2021 - 20:38
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie
Aktu zg nr 33 Józefa Golińska
Garno par Wolanów
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... amp;y=1284
Z góry dziękuje Rafał
Rafal_Poneta06 - 10-02-2021 - 19:11
Temat postu:
Ponawiam
Marek70 - 11-02-2021 - 23:17
Temat postu:
Rafale,

Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

i o tym
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... _date=1903



Wolanów 12/12/1903 o 10:00,
Zgłaszający: Jan Kober 35, Antoni Dyfiński 60, koloniści z Garna,
Zmarły: Józefa Golińska, zm. 11/12/1903 o 19:00 w Garnie, lat 28, córka Łukasza i Julianny zd. Wójcik małż. Adamusów, żona Walentego.
Rafal_Poneta06 - 21-03-2021 - 08:03
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenia
Aktu ślubu nr 5
Wieś Chronów par Mniszek
Andrzej Bilski - Marianna Siara
Chodzi mi o datę ślubu i ile lat miał młody.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 89&y=0
Z góry dziękuje Rafał
Marek70 - 22-03-2021 - 22:45
Temat postu:
07/02/1888, lat 24.
Rafal_Poneta06 - 29-11-2021 - 13:23
Temat postu: par. Kowala ...
OK Proszę o przetłumaczenie Aktu Mał nr 25
Florian Wożniak Joanna Tomczyk
Parafia Kowala Wieś Rożki
Chodzi mi o dokładną datę oraz ile lat miał Florian Wożniak
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 24&y=0
Z Góry dziękuje Rafał.
el_za - 29-11-2021 - 14:43
Temat postu: OK Parafia Kowala
ślub - 28.IX/ 10.X.1894, Florian lat 20

Ela
Rafal_Poneta06 - 20-12-2021 - 14:17
Temat postu: OK Parafia Kowala
OK Proszę o przetłumaczenie Aktu Chrz nr 162
Julianna Szczęsna
Parafia Kowala Wieś Ludwinów
Chodzi mi o datę urodzenia
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... amp;y=1367
Z góry dziękuje Rafał
Marek70 - 21-12-2021 - 09:40
Temat postu: OK Parafia Kowala
01/08/1907 o 8:00.
Rafal_Poneta06 - 21-12-2021 - 10:42
Temat postu: OK Parafia Kowala
OK Proszę o przetłumaczenie Aktu Chrz nr 94
Feliks Wożniak
Parafia Kowala Wieś Ludwinów
Chodhttps://metryki.genealodzy.pl/metry ... 0&y=52
Chodzi mi o datę urodzenia
Z góry dziękuje Rafał
Marek70 - 21-12-2021 - 10:50
Temat postu: OK Parafia Kowala
14/04/1903 o 5:00.
Rafal_Poneta06 - 22-12-2021 - 06:47
Temat postu: OK Parafia Kowala
Dołączył: 22-06-2009
Posty: 92

Status: Online!
OK Proszę o przetłumaczenie Aktu Chrz nr 76
Antoni Szymański
Parafia Odechów Wieś Miasteczko
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... amp;y=1408
Chodzi mi o datę urodzenia
Z góry dziękuje Rafał
Marek70 - 22-12-2021 - 20:08
Temat postu: OK Parafia Kowala
12/05/1882 o 13:00.
Rafal_Poneta06 - 23-12-2021 - 06:01
Temat postu: OK Parafia Kowala
Status: Online!
OK Proszę o przetłumaczenie Aktu Zg nr 115
Józef Szymański
Parafia Odechów Wieś Miasteczko
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 30&y=2
Chodzi mi o datę śmierci
Z góry dziękuje Rafał
Marek70 - 25-12-2021 - 11:40
Temat postu: OK Parafia Kowala
22/11/1890 o 4:00
Rafal_Poneta06 - 27-12-2021 - 02:14
Temat postu: OK Parafia Kowala
Status: Online!
OK Proszę o przetłumaczenie Aktu Chrz nr 284
Jan Wożniak
Parafia Kowala Wieś Ludwinów
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... amp;y=1301
Z góry dziękuje Rafał
Chodzi mi o datę urodzenia
Z góry dziękuje Rafał
Rafal_Poneta06 - 27-12-2021 - 20:32
Temat postu: OK Parafia Kowala
Posty: 97
OK Proszę o przetłumaczenie Aktu Chrz nr 164
Franciszek Wożniak
Parafia Kowala Wieś Ludwinów
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &y=903
Z góry dziękuje Rafał
Chodzi mi o datę urodzenia
Z góry dziękuje Rafał
Rafal_Poneta06 - 29-12-2021 - 07:18
Temat postu: OK Parafia Kowala
Ponawiam
Marek70 - 29-12-2021 - 11:01
Temat postu: OK Parafia Kowala
Jan Woźniak ur. 23/11/1911 o 22:00,
Franciszek Woźniak ur. 11/08/1905 o 18:00.
Rafal_Poneta06 - 29-12-2021 - 13:06
Temat postu: OK Parafia Kowala
Posty: 97
OK Proszę o przetłumaczenie Aktu Chrz nr 1506
Katarzyna Mosionek
Parafia Radom wieś Jeżowa Wola
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Z góry dziękuje Rafał
Chodzi mi o datę urodzenia
Z góry dziękuje Rafał
Marek70 - 29-12-2021 - 13:12
Temat postu: OK Parafia Kowala
03/12/1903 o 21:00.
Rafal_Poneta06 - 30-12-2021 - 07:02
Temat postu: OK Parafia Kowala
OK Proszę o przetłumaczenie Aktu Chrz nr 572
Antoni Kwiatkowski
Parafia Radom wieś Pelagów
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Chodzi mi o datę urodzenia
Z góry dziękuje Rafał
el_za - 30-12-2021 - 09:50
Temat postu: OK Parafia Kowala
20.IV/ 03.V.1901 o 8 rano

Ela
Rafal_Poneta06 - 05-01-2022 - 08:56
Temat postu: OK Parafia Kowala
Proszę o przetłumaczenie Aktu Zg nr 99
Wożniak Stanisław
Parafia Kowala Stępocina Wieś Rożki
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... amp;y=1681
Z góry dziękuje Rafał
el_za - 05-01-2022 - 09:03
Temat postu: OK Parafia Kowala
Stanisław Woźniak, wdowiec, lat 80, syn Walentego i niepamiętnej matki, zm. w Rożkach, 26.IX/ 09.X, tego roku o 8 wieczór
zgł.- Jakub Grzyb i Michał Woźniak, po 40 lat, koloniści z Rożków

Ela
Rafal_Poneta06 - 04-02-2022 - 07:21
Temat postu: OK Parafia Kowala
Proszę o przetłumaczenie Akt Chr Nr 103
Stanisław Kacprzyk
Parafia Kowala Stepocina
Chodzi mi o datę i miejscowość urodzenia ,
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &y=156
Z góry dziękuje Rafał
kaczkowski_witold - 04-02-2022 - 10:39
Temat postu: OK Parafia Kowala
12/25 kwietnia 1913 r, w Guzowie ojciec Kacper lat 30, kolonista z Guzowa, matka Katarzyna z Sieczkowskich ? lat 20
z pozdrowieniami
Witold
Rafal_Poneta06 - 04-02-2022 - 13:57
Temat postu: OK Parafia Kowala
Proszę o przetłumaczenie Aktu Zg nr 88
Lis Walenty parafia Kowala Stępocina wieś Dobrut
Chodzi mi o datę śmierci.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 6&y=36
Z góry dziękuje Rafał.
Marek70 - 05-02-2022 - 19:12
Temat postu: OK Parafia Kowala
18/31 sierpień 1912.
Rafal_Poneta06 - 07-02-2022 - 20:26
Temat postu: OK Parafia Kowala
Proszę o przetłumaczenie Aktu Zg nr 107
Feliks Smorągiewicz parafia Kowala Stępocina
Wieś Ruda Wielka
Chodzi mi o datę śmierci
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &y=797
Z góry dziękuje Rafał
el_za - 07-02-2022 - 21:09
Temat postu: OK Parafia Kowala
08/ 21.IX.1910 o 9 wieczór

Ela
Rafal_Poneta06 - 08-02-2022 - 19:03
Temat postu: OK Parafia Kowala
Proszę o przetłumaczenie Aktu Zg nr 25
Józef Farbiś Parafia Kowala Stępocina
Wieś Ruda Wielka
Chodzi mi o datę śmierci
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 80&y=0
Z góry dziękuje Rafał
Marek70 - 09-02-2022 - 07:16
Temat postu: OK Parafia Kowala
7/20 luty 1905 o 21:00.
Rafal_Poneta06 - 09-02-2022 - 20:43
Temat postu: OK Parafia Kowala
Proszę o przetłumaczenie Aktu Zg nr 69
Stanisław Lech Parafia Mirzec Wieś Trębowiec
Chodzi mi o datę śmierci
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Z góry dziękuje Rafał
Marek70 - 10-02-2022 - 06:43
Temat postu: OK Parafia Kowala
20/06/1913 o 11:00.
Rafal_Poneta06 - 11-02-2022 - 07:39
Temat postu: OK Parafia Kowala
Proszę o przetłumaczenie Akt Zg nr 129
Marianna Lech zd Pomorska
Parafia Mirzec wieś Trębowiec
Chodzi mi o datę śmierci.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Z góry dziękuje Rafał
kaczkowski_witold - 11-02-2022 - 11:20
Temat postu: OK Parafia Kowala
29 listopada 1910 r ur. w Mircu, córka Macieja i Heleny zd. Stompor
pozdrowienia Witold
Rafal_Poneta06 - 11-02-2022 - 13:07
Temat postu: OK Parafia Kowala
Proszę o przetłumaczenie Akt Zg Nr44
Helena Pomorska zd Stąpor
Parafia i wieś Mirzec
Chodzi mi o datę śmierci
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Z góry dziękuje Rafał
el_za - 11-02-2022 - 15:19
Temat postu: OK Parafia Kowala
10/ 22.VI.1880 o 10 po północy

Ela
Rafal_Poneta06 - 11-02-2022 - 18:10
Temat postu: OK Parafia Kowala
Proszę o przetłumaczenie Akt Chrz nr 73
Marianna Matysiak
Parafia Wysoka wieś Ciepła
Chodzi mi o datę urodzenia
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Z góry dziękuje Rafał
el_za - 11-02-2022 - 18:36
Temat postu: OK Parafia Kowala
09/ 21.VI.1875 o 3 rano

Ela
Rafal_Poneta06 - 12-02-2022 - 14:25
Temat postu: OK Parafia Kowala
Proszę o przetłumaczenie Akt Zg nr 44
Agnieszka Derleta zd Rogala
Parafia Kowala wieś Dobrut
Chodzi mi o datę śmierci
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &y=745
Z góry dziękuje Rafał
el_za - 12-02-2022 - 14:33
Temat postu: OK Parafia Kowala
29.IV/ 12.V.1902 o 5 rano

Ela
Rafal_Poneta06 - 13-02-2022 - 08:28
Temat postu: OK Parafia Kowala
Proszę o przetłumaczenie Akt Zg nr41
Antonina Matysiak zd Staniszewska
Parafia Wysoka wieś Ciepła
Chodzi mi o datę śmierci
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Z góry dziękuje Rafał
el_za - 13-02-2022 - 10:52
Temat postu: OK Parafia Kowala
20.VI/ 02.VII.1872 o 8 w nocy

Ela
Rafal_Poneta06 - 13-02-2022 - 14:50
Temat postu: OK Parafia Kowala
Proszę o przetłumaczenie Akt Zg nr 150
Ludwika Frąk zd Pietruszka
Parafia Kowala wieś Ruda Wielka
Chodzi mi o datę śmierci
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... amp;y=1547
Z góry dziekuje Rafał
el_za - 13-02-2022 - 15:59
Temat postu: OK Parafia Kowala
16/ 29.XII.1913 o 3 po południu

Ela
Rafal_Poneta06 - 13-02-2022 - 17:24
Temat postu: OK Parafia Kowala
Proszę o przetłumaczenie Aktu zg nr 8
Piotr Frąk
Parafia Kowala wieś Ruda Wielka
Chodzi mi o datę śmierci
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... amp;y=1408
Z góry dziękuje Rafał
Marek70 - 13-02-2022 - 20:31
Temat postu: OK Parafia Kowala
11/24 stycznia 1907 o 10:00.
Rafal_Poneta06 - 14-02-2022 - 07:35
Temat postu: OK Parafia Kowala
Proszę o przetłumaczenie Akt Zg nr 83
Paweł Matysiak
Parafia Wysoka wieś Omięcin
Chodzi mi o datę śmierci
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Z góry dziękuje Rafał
el_za - 14-02-2022 - 14:54
Temat postu: OK Parafia Kowala
22.X/ 04.XI.1906 o 7 wieczór

Ela
Rafal_Poneta06 - 14-02-2022 - 17:21
Temat postu: OK Parafia Kowala
Proszę o przetłumaczenie Akt Zg nr110
Franciszka Wieczorek zd Wójcik
Parafia Wysoka wieś Ciepła
Chodzi mi o datę śmierci i czy była wdową czy pozostawiła męża Wojciecha
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Z góry dziękuje Rafał
Marek70 - 14-02-2022 - 19:20
Temat postu: OK Parafia Kowala
23.06/05.07/1889
wdowa (c. Sebastiana i Agnieszki zd. Gąska).
Rafal_Poneta06 - 15-02-2022 - 07:21
Temat postu: OK Parafia Kowala
Proszę o przetłumaczenie Akt Zg nr 16
Wojciech Wieczorek mąż Franciszki z Wójcików
Parafia Wysoka wieś Świniów
Chodzi mi o datę śmierci
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Z góry dziękuje Rafał
el_za - 15-02-2022 - 17:51
Temat postu: OK Parafia Kowala
04/ 16.II.1879 o 6 wieczór

Ela
Rafal_Poneta06 - 17-02-2022 - 14:03
Temat postu: OK Parafia Kowala
Proszę o przetłumaczenie Akt Zg nr 32
Wiktoria Chruślak zd Piotrowska
Parafia Kowala wieś Maliszów
Chodzi mi o datę śmierci i czy była wdową.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... amp;y=1628
Zgóry dziękuje Rafał
Sroczyński_Włodzimierz - 17-02-2022 - 14:21
Temat postu:
16 II / 1 III
nie
Rafal_Poneta06 - 18-02-2022 - 07:16
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie Akt Chr nr71
Józefa Wożniak
Parafia Kowala wieś Maliszów
Chodzi mi o datę urodzenia.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &y=997
Z góry dziękuje Rafał
Marek70 - 18-02-2022 - 14:37
Temat postu:
5/18 marzec 1903 o 9:00.
Rafal_Poneta06 - 18-02-2022 - 16:37
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie Akt Chr nr 86
Pietruszka Anna
Parafia Kowala Stępocina wieś Maliszów
Chodzi mi o datę urodzin
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... amp;y=1341
Z góry dziękuje Rafał
Marek70 - 18-02-2022 - 16:54
Temat postu:
05/07/1869 o 6:00.
Rafal_Poneta06 - 06-02-2023 - 14:28
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie Akt chrz nr 66 i 65
Antonina Matracka v Strzecha
Parafia Kowala Stępocina
Chodzi mi o matkę chrzczonej Katarzyna
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... ;zoom=1.75
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Z góry dziękuje Rafał
el_za - 06-02-2023 - 16:30
Temat postu:
Nie bardzo rozumiem o co chodzi z tymi dwoma aktami? Katarzyna jest tylko w 66.

Antonina ur. 18.V, z Katarzyny z domu Strzecha Grzybowej, lat 27

Zgłosiła: Katarzyna Matracka, robotnica, lat 50 oraz Bartłomiej Chełmiński, l.25 i Paweł Głogowski, l.34

Ela
Rafal_Poneta06 - 18-04-2023 - 09:26
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie Akt Ślubu NR 231
Parafia radom Św Jana
Augusyn Gutkowski i Zofia Bujak
Chodzi mi o datę oraz dane panny młodej .
Wszystko o rodzicach.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Z góry dziękuje Rafał
Marek70 - 18-04-2023 - 19:52
Temat postu:
To poniżej, to wszystko co jest wpisane przy młodej. Ktoś zapomniał o rodzicach.

05/07/1911 o 9:00,
Młoda: Zofia Bujak, panna, ur. i zam. przy rodzicach w Woli Gołębiowskiej, lat 19.

w 1891 w Woli Gołębiowskiej urodziły się 2-e Zofie Bujak:

1. AU 1079, ur. 14/12/1891, Stanisław Bujak 30 i Franciszka zd. Mosionek 30,
2. AU 1136, ur. 28/12/1891, Antoni Bujak 33 i Marianna Makowska 25.

Może na coś cię to naprowadzi Smile
Rafal_Poneta06 - 27-04-2023 - 20:55
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie Akt Zg nr 55
Parafia Wierzbica Wieś Dąbrówka
Mateusz Podkowa
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... p;zoom=1.5
Z góry dziękuje
Marek70 - 27-04-2023 - 20:59
Temat postu:
Wierzbica 02/12/1878 o 9:00,
Zgłaszający: Jan Podkowa 50, Wojciech Nogaj 58, chłopi ze wsi Dąbrówka,
Zmarły: Mateusz Podkowa, zm. 29/11/1878 o 22:00 we wsi Dąbrówka, chłop, lat 84, pozostawił żonę Barbarę Podkowę zd. Białecka.
Rafal_Poneta06 - 30-04-2023 - 21:37
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie Aktu Chrz nr 36
Parafia Św Jana Radom Wieś Pelagów
Paweł Kwiatkowski
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Z góry dziękuje Rafał
Marek70 - 01-05-2023 - 10:47
Temat postu:
Radom 16/01/1898 o 16:00,
Ojciec: Józef Kwiatkowski, kolonista z Pelagowa, lat 25,
Świadkowie: Paweł Sternik kolonista z Ludwikowa, Marcin Centkowski robotnik z Radomia, pełnoletni,
Dziecko: chłopczyk, ur. 15/01/1898 o 22:00 w Pelagowie,
Matka: Anna zd. Kwietniowska, lat 18,
Imię na chrzcie: Paweł,
Chrzestni: Paweł Sternik i Małgorzata Centkowska.
Rafal_Poneta06 - 01-08-2023 - 20:48
Temat postu:
OK Proszę o przetłumaczenie Aktu Chrz nr 105
Parafia Św Jana w Radomiu wieś Groszowice
Józef Wilkowski
chodzi mi o datę ur i wszystko o rodzicach.
Z góry dziękuje Rafał
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Ponawiam
Łukaszek_Mlonek - 02-08-2023 - 08:17
Temat postu:
Ja nie mam konta na FS
Może ktoś inny. Smile
Rafal_Poneta06 - 02-08-2023 - 10:12
Temat postu:
OK proszę o przetłumaczenie Akt Mał NR12
Parafia Wielgie Józef Wilkowski- Julianna Życka
Chodzi mi o datę i wszystko o młodej i jej rodzicach.
Z góry dziekuje Rafał
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... p;zoom=1.5
Łukaszek_Mlonek - 02-08-2023 - 10:50
Temat postu:
AM12
Wielgie 28 I / 10II 1903 o 10 rano
Świadkowie: Jakub Sadaczka 39l. i Kajetan Wadik 30l. włościanie zamieszkali we wsi Wielgie
on: Józef Wilkowski 25l.
ona: Julianna Życka panna 20l. włościanka córka Jana (Iwana) i Zofii z d. Sadaczka, urodzona i zamieszkała we wsi Wielgie przy matce (napisano przy matce ale nie ma info, żeby ojciec miał nie żyć)
Rafal_Poneta06 - 02-08-2023 - 12:20
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie Aktu mał nr 11
Par Wielgie, Jan Rzycki- Zofia Siadaczka
Chodzi mi o wszystkie informacje o młodym .
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Z góry dziekuje RAFAŁ.
Marek70 - 02-08-2023 - 13:31
Temat postu:
Wielgie 03/06/1872 o 19:00,
Świadkowie: Feliks Tuźnik 35, Józef Siadaczka 57, obaj chłopi z Wielgiego,
Młody: Jan Rzycki, kolonista, kawaler, lat 23, syn Pawła i Agnieszki zd. Iwańska, ur. we wsi Dobra w pow. kozienickim, zam. we wsi Sydół w par. Zwoleń,
Młoda: Zofia Siadaczka, chłopka, panna, lat 18, córka Walentego i Katarzyny zd. Sulima małż. Siadaczków, ur. i zam. we wsi Wielgie.
Rafal_Poneta06 - 02-08-2023 - 16:36
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie Akt mał nr 10
Parafia Św Jana w Radomiu wieś Myśliszewice
Wiktor Wilkowski -Małgorzata Wosztyl
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Chodzi mi o datę i wszystko o młodym
Z góry dziekuje RAFAŁ.
Marek70 - 02-08-2023 - 16:56
Temat postu:
Radom 27/09/1875 o 10:00,
Świadkowie: Jan Bińkowski 50, Wincenty Skropiński(?) 42, koloniści z Myśliszewic,
Młody: Wiktor Wilkowski, kolonista z Myśliszewic, kawaler, syn Marianny Wilkowskiej, ur. w Cecylówce w par. Brzóza, lat 21,
Młoda: Małgorzata Wasztyl, panna, ur. i zam. przy rodzicach w Myśliszewicach, córka Jana i Marianny zd. Wójcik, lat 17.
Rafal_Poneta06 - 19-08-2023 - 22:34
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie Akt Mał nr35
Parafia Kowala Stępocina wieś Maliszew
rok 1907 Mikołaj Cioch-Helena Piesiak
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... ;zoom=2.25
Chodzi mi wszystko o młodych
Z góry dziekuje Rafał
Łukaszek_Mlonek - 20-08-2023 - 00:23
Temat postu:
Rafale, co stoi na przeszkodzie byś przy każdej prośbie o tłumaczenie stosował obowiązkową zasadę działu tłumaczeń :
Ogłoszenie: *** moderator o ... Geneteka a prośba o tłumaczenie ?
11 IX 1907
On: kawaler 32l. syn zmarłego ojca , urodzony i mieszkający we wsi Maliszew
Ona: panna 21l. urodzona i zamieszkała w Maliszewie
Rafal_Poneta06 - 20-08-2023 - 09:39
Temat postu:
OK Proszę o przetłumaczenie Akt mał nr35
Parafia Św Jana w Radomiu wieś Trablice rok 1871
Wawrzyniec Piesiak -Franciszka Przedwój
Chodzi mi o datę i wszystkie wiadomości na temat Wawrzyńca Piesiaka.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Z góry dziękuje Rafał
Marek70 - 20-08-2023 - 17:30
Temat postu:
22/05/1871,
Wawrzyniec Piesiak, kolonista zam. we wsi Maliszów w par. Kowala, wdowiec po zmarłej Zofii zd. Wlazło, syn zmarłych Andrzeja i Małgorzaty zd. Gołąbek małż. Piesiaków, ur. we wsi G...(?), lat 35.
Rafal_Poneta06 - 01-10-2023 - 17:34
Temat postu:
OK Proszę o przetłumaczenie Akt Zg nr100
Franciszka Leśniewska
Par Kowala wieś Ludwinów
Chodzi mi o datę śmierci
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... p;zoom=1.5
Z góry dziękuje Rafał
Łukaszek_Mlonek - 01-10-2023 - 22:47
Temat postu:
Zgon 25 VIII tego roku
Rafal_Poneta06 - 02-10-2023 - 19:43
Temat postu:
OK proszę o przetłumaczenie Akt Zg nr 34
Eleonora Kowalczyk zd Kwiatkowska
Par Kowala wieś Podgórze rok 1915
Chodzi mi o datę śmierci
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... amp;zoom=1
Z góry dziękuje Rafał
Rafal_Poneta06 - 04-10-2023 - 19:01
Temat postu:
OK proszę o przetłumaczenie Akt Zg nr 16/1905
Walenty Kowalczyk
Par Kowala wieś Podgórze
Chodzi mi o datę śmierci
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... amp;zoom=1
Z góry dziękuje Rafał
Rafal_Poneta06 - 07-10-2023 - 06:10
Temat postu:
OK Ponawiam
Marek70 - 12-10-2023 - 18:36
Temat postu:
Kowala-Stępocina 17/02/1905 o 8:00,
Zgłaszający: Józef Bugalski 60, Antoni Szot 42, koloniści zam. we wsi Podgórze,
Zmarły: Walenty Kowalczyk, zm. 14/02/1905 o 18:00 we wsi Podgórze, kolonista, lat 62, syn Andrzeja i Marianny zd. Kozłowska, pozostawił żonę Eleonorę zd. Kwiatkowska.
Rafal_Poneta06 - 12-10-2023 - 20:19
Temat postu:
OK proszę o przetłumaczenie Akt Zg nr 34
Eleonora Kowalczyk zd Kwiatkowska
Par Kowala wieś Podgórze rok 1915
Chodzi mi o datę śmierci
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 139&zoom=1
Z góry dziękuje Rafał
Marek70 - 12-10-2023 - 20:24
Temat postu:
Prawidłowy link do aktu to
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... amp;zoom=1

Kowala-Stępocina 15/02/1915 o 10:00,
Zgłaszający: Józef Bugalski, Józef Bulski, pełnoletni koloniści z Podgórza,
Zmarły: Eleonora Kowalczyk zd. Kwiatkowska, zm. 13/02/1915 o 4:00 we wsi Podgórze, wdowa, lat 68, córka Franciszka i Marianny zd. Pietruszka.
Rafal_Poneta06 - 29-10-2023 - 14:25
Temat postu:
OK Proszę o przetłumaczenie Akt mał nr 21
Parafia Cerekiew wieś Kieszków
Jan Poneta - Marianna Jaroszek
Chodzi mi o Mariannę Jaroszek c Jakuba i Franciszki zd Sot (Szot)
Gdzie się urodziła ile lat miała.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... amp;zoom=1
Z góry dziękuje Rafał
Marek70 - 30-10-2023 - 19:57
Temat postu:
Młoda: Marianna Jaroszek, panna, ur. w Słupicy, lat 19, córka Jakuba i Franciszki zd. Sot kolonistów z Kierzkowa, zam. przy rodzicach.
Rafal_Poneta06 - 30-10-2023 - 20:36
Temat postu:
OK Proszę o przetłumaczenie Akt chrz nr 115
Parafia Jedlnia wieś Słupica
Marianna Jaroszek
Chodzi mi o datę urodzenia
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... amp;zoom=1
Jak można to proszę spojrzeć i odczytać datę ślubu aktu dodanego 29 10 23
Jan Poneta- Marianna Jaroszek
Z góry dziękuje Rafał
Marek70 - 30-10-2023 - 21:01
Temat postu:
Data ślubu to 27/05/1914.

Data ur. 24/05/1895.
Rafal_Poneta06 - 18-11-2023 - 06:18
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie Akt mał nr 1 rok 1870
Par Wierzbica
Antoni Rozwadowski i Franciszka Rola
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Z góry dziękuje Rafał
Marek70 - 18-11-2023 - 08:16
Temat postu:
Wierzbica 19/01/1870 o 14:00,
Świadkowie: Kacper Ogorzałek 40, Grzegorz Siewierek 66, rolnicy zam. we wsi Wierzbica,
Młody: Antoni Rozwadowski, kawaler, lat 25, syn Kazimierza i Jadwigi zd. Waleryjanowska małż. Rozwadowskich zmarłych, właściciel młynarz, ur. we wsi Zakrzówek w par. Odechów, zam. we wsi Wierzbica,
Młoda: Franciszka Rola, córka zmarłego Antoniego i Marianny zd. Drożdż małż. Rolów, panna, lat 18, ur. i zam. we wsi Łączany, chłopka.
Rafal_Poneta06 - 28-11-2023 - 21:51
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie Akt Mał nr 16
Par Odechów wieś Kowalków
Leon Mizerski i Józefa Piątek
Data i wszystko o młodych
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... p;zoom=1.5
Z góry dziękuje Rafał
Marek70 - 29-11-2023 - 10:59
Temat postu:
Rafale,

Przeczytaj uważnie i stosuj
"Jak napisać/opisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml


Odechów 29/01/1913 o 9:00,
Świadkowie: Mateusz Słowiński, Józef Wólczyński, obaj pełnoletni gospodarze z Kowalkowa,
Młody: Leon Mizerski, chłop, kawaler, lat 26, ur. i zam. w Niedarczowie Dolnym, syn "patrz indeksy" (ojciec już +)
Młoda: Józefa Piątek, panna, lat 23, ur. i zam. w Kowalkowie, córka "patrz indeksy".
Rafal_Poneta06 - 29-11-2023 - 21:01
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie akt mał nr 22 Franciszek Mizerski Zofia Dróżdż wieś Zalesice parafia Wierzbica
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... p;zoom=1.5
Z góry dziękuje Rafał
Marek70 - 30-11-2023 - 19:00
Temat postu:
Wierzbica 22/02/1881 o 16:00,
Świadkowie: Michał Maj 40, Antoni Kacperczyk 40, chłopi zam. we wsi Zalesice,
Młody: Franciszek Mizerski, kawaler, lat 23, syn zmarłego Antoniego i Zofii zd. Mierzwa, ur. i zam. we wsi Pomorzany,
Młoda: Zofia Drożdz, panna, córka Józefa i Anny zd. Wojnicka, lat 19, ur. i zam. we wsi Zalesice.
Rafal_Poneta06 - 18-03-2024 - 10:43
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie Akt mał nr186 Radom par Św Jana, Potkanów
Jan Szczygielski syn Ksawerego (Seweryna) i Antoniny zd Nowak
Wiktoria Piątkowska c Józefa i Zofii zd ???
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Z góry dziękuje RAFAŁ.
Marek70 - 18-03-2024 - 11:16
Temat postu:
Radom 24/06/1908 o 11:00,
Świadkowie: Antoni Wnukowski 55, Franciszek Słomczyński 26, koloniści z Potkanowa,
Młody: Jan Szczygielski, wdowiec po Zofii zd. Frączek zmarłej w lutym tego roku, kolonista z Potkanowa, syn Ksawerego i Antoniny zd. Nowak, ur. w Rajczy(?) Szlacheckiej, lat 26,
Młoda: Wiktoria Piątkowska, panna, zam. w Lachowicach przy rodzicach, córka Józefa i Zofii zd. Porzyczka, ur. w Gołębiowie, lat 19.
Rafal_Poneta06 - 25-04-2024 - 13:51
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie Akt chrz nr 23 parafia Wierzbica.
Jan Zielonka
Chodzi mi o datę i ile lat mieli rodzice dziecka.
Mikołaj Zielonka i Marianna Ziółko
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... ;zoom=1.75
Z góry dziękuje Rafał
michal72 - 25-04-2024 - 18:12
Temat postu:
Działo się 9/21.02 1880 r.
Mikołaj Zielonka lat 46
Marianna Ziółko lat 40
Dziecko ur. 6/18.02
Rafal_Poneta06 - 05-05-2024 - 08:19
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie Akt Mał nr7 wieś Antoniów par Wielgie
Jakub Łyczak -Antonina Urbańska
Chodzi mi o datę i czy w dniu ślubu żyli rodzice obojga młodych.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... p;zoom=1.5
Z góry dziękuje Rafał
Marek70 - 05-05-2024 - 10:19
Temat postu:
17/02/1892 o 10:00
Rodzice młodego już zmarli.
Rodzice młodej żyją.
Rafal_Poneta06 - 18-06-2024 - 10:53
Temat postu:
Anulowano
Rafal_Poneta06 - 19-06-2024 - 11:44
Temat postu:
OK Proszę o przetłumaczenie Akt chrz nr 68 wieś Antoniów par Wielgie
Wawrzyniec Łyczak
Chodzi mi o datę urodzenia.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... amp;zoom=1
Z góry dziękuje Rafał
Marek70 - 24-06-2024 - 20:19
Temat postu:
01/08/1893 o 2:00.
Rafal_Poneta06 - 10-07-2024 - 06:29
Temat postu:
OK Proszę o tłumaczenie Akt Zg nr 1 wieś Wólka Guzowska par Kowala.
Józefa Bałenkowska
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... amp;zoom=1
Chodzi mi o datę śmierci.
Z góry dziękuje Rafał
Marek70 - 10-07-2024 - 10:33
Temat postu:
31/12/1907 o 22:00.
Rafal_Poneta06 - 29-10-2024 - 11:21
Temat postu:
OK
Proszę o tłumaczenie Akt ślubu nr 24 par Kowala wieś Maliszów
Franciszek Chruślak-Marianna Szaniawska
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... amp;zoom=1
chodzi mi o datę ślubu i ile lat mieli młodzi.
Z góry dziękuje Rafał.
Marek70 - 02-11-2024 - 06:42
Temat postu:
09/10/1876
On - 22
Ona - 20
Rafal_Poneta06 - 17-12-2024 - 08:00
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie Aktu ślubu nr 1 wieś Lipienice par Jastrząb
Stanisław Pietrasiewicz Józefa Trzeciak
Chodzi mi o datę i o młodych ile lat mieli gdzie się urodzili
Z góry dziękuje Rafał


https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... W?wc=9R1K-
HZS%3A21713801%2C33475001%2C33910601%26cc%3D1407440&i=223
Marek70 - 18-12-2024 - 18:33
Temat postu:
18/01/1869 o 9:00.
Młody: lat 20, ur. i zam. w Lipienicach.
Młoda: lat 20, ur. i zam. w Lipienicach.
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits