Genealodzy.PL Genealogia

Tłumaczenia - łacina - OK :) par. Jędrzejów, Imielno, Książ W...

Katarzyna_GT - 24-11-2018 - 18:18
Temat postu: OK :) par. Jędrzejów, Imielno, Książ W...
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu nr 4 dotyczącego małżeństwa Stanisława Gajosa i Marianny Zbieńka (?),
z góry dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58078,145
Katarzyna_GT - 24-11-2018 - 18:22
Temat postu: Akt ur. nr 19 z 1779 - Józef Gajos - Książ Wielki OK
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Józefa Gajosa,
z góry dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58069,49
Katarzyna_GT - 24-11-2018 - 18:25
Temat postu: par. Jędrzejów, Imielno, Słaboszów, Książ Wielki...
Dzień dobry,
bardzo proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Marianny Zbień,
z góry dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58075,97
Andrzej75 - 24-11-2018 - 23:07
Temat postu: Akt ur. nr 63 z 1743 - Marianna Zbień - Książ Wielki
Wolica
chrz.: 27 VIII
rodzice: Jakub Zbień i Katarzyna, ślubni małżonkowie
chrzestni: Wojciech Mazurkiewicz; Łucja Smarędowa z Wolicy
Andrzej75 - 24-11-2018 - 23:12
Temat postu: Akt ur. nr 19 z 1779 - Józef Gajos - Książ Wielki
nr 19 — Wielkawieś
chrz.: 16 III
rodzice: pracowici Wojciech Gajos i Franciszka Szytka, ślubni małżonkowie
chrzestni: uczciwy Szczepan Natkański; Zofia Zymina
Andrzej75 - 24-11-2018 - 23:18
Temat postu: Akt małż. nr 4 w 1759 Książ Wielki - M. Zbieńka i S. Gajos
Wolica
18 II
zaślubieni: Stanisław Gajos i Marianna Zbieńka
świadkowie: Szymon Krawiec; Adam Bożęcki i wielu innych
Katarzyna_GT - 26-01-2019 - 11:46
Temat postu: AU 20/1779 - Józef Gajos - Książ Wielki OK
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu urodzenia nr 20 z 1779r. dotyczącego Józefa Gajosa,
z góry dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58069,49
historyk1920 - 26-01-2019 - 15:18
Temat postu: AU 20/1779 - Józef Gajos - Książ Wielki
Dzień dobry ,
niniejszy Akt odczytuje następująco ;
18 Marca Ja jak wyżej ochrzciłem chłopca imieniem JÓZEF syna Stanisława
Gajos i Anny Zbiąnka ? prawowitych małżonków, chrzestnymi byli:
Jan Pieronek i Franciszka Bednarczykowa z miejscowości Wielka wieś.

Pozdrawiam
Marek
Katarzyna_GT - 28-01-2019 - 21:26
Temat postu: Akt zgonu nr 2 z 1785 r. - Wojciech Gajos - Książ Mały OK
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu zgonu nr 2 z 1785r. dotyczącego Wojciecha Gajosa,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,57083,114
Andrzej75 - 28-01-2019 - 22:32
Temat postu:
Dane z Geneteki:
1785 2 Wojciech Gajos Jan Książ Mały Uwagi: 1 rok
Data zgonu: 04.02.1785 r.

Dodatkowe informacje:
dziecko, syn pracowitego Jana, pochowane na cmentarzu
Katarzyna_GT - 30-01-2019 - 12:26
Temat postu: AM 1867 - Laurentius Zawrotniak OK
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie wersu dotyczącego nazwiska Laurentius Zawrotniak,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

https://www.fotosik.pl/zdjecie/30dc3ec5d5e3a42c
Andrzej75 - 30-01-2019 - 23:43
Temat postu:
R. 1867
Luty
10/1 867 / nr domu: 51 pana młodego — Wólka; panny młodej — 40 Dąbrówka / Wawrzyniec Zawrotniak, kawaler, 27 l. / Rozalia Kościołek, wdowa, 33 l. / świadkowie: Bazyli Tarnaski, rolnik w Wólce Tanewskiej; Wojciech Jan Kościołek, rolnik w Dąbrówce
Katarzyna_GT - 08-02-2019 - 21:22
Temat postu: AM 12 z 1780 Słaboszów - Nowak i Sajdak OK
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu nr 12 z 1780 roku dotyczacego Ignacego Sajdaka i Magdaleny Nowak,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia


http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,56835,40
Andrzej75 - 09-02-2019 - 00:08
Temat postu: AM 12 z 1780 Słaboszów - Nowak i Sajdak
Dane z Geneteki:
1780 12 Ignacy Saydak Magdalena Nowak Słaboszów Uwagi: Słaboszów -Janowice
Miejscowość: Słaboszów
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... rdertable=

Dane z aktu:
16 VII 1780
zaślubieni: uczciwi Ignacy Saydak z Janowic, parafianin kaliński; Magdalena Nowakówna, z tychże Janowic, parafianka słaboszowska
świadkowie: Wojciech Korzeniowski; Marcin Jaroszek; Franciszek Lamot oraz inni, wszyscy z Janowic
(Zapowiedzi w obu parafiach).
Katarzyna_GT - 28-02-2019 - 16:35
Temat postu: AZ 3 z 1804 - Oksa - Marianna Grochal OK
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie informacji dotyczącej Marianny Grochal (w Genetece figuruje jako Maria Grochal) - trzeci wpis z 1804 roku - szczególnie chodzi mi o to, co jest napisane obok imion Tomasz i Julianna,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,59461,13
kwroblewska - 28-02-2019 - 18:21
Temat postu: AZ 3 z 1804 - Oksa - Marianna Grochal
Marianna Grochalszczanka zmarła mając 9 lat, była córką - Tomasza i Julianny Grochalów inquilinorus komorników z wsi Oxa
___
Krystyna
Katarzyna_GT - 15-04-2019 - 11:10
Temat postu: AU 42/1783 - Julianna Gajos - Książ Wielki OK
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 42 dotyczącego Julianny Gajos, córki Franciszki i Wojciecha,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58069,70
Andrzej75 - 15-04-2019 - 19:02
Temat postu: AU 42/1783 - Julianna Gajos - Książ Wielki
Ze wsi Konaszówka
chrz. 10 V
Julianna
pracowici Wojciech Gajos i Franciszka Sitka, ślubni małżonkowie
chrzestni: uczciwy Stanisław Żelaszkiewicz; Apolonia Łodzińska z Konaszówki
Katarzyna_GT - 19-04-2019 - 21:54
Temat postu: AM z 1786 - Chabior i Gołąb - Jędrzejów OK
Dobry wieczór,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu zawartego w 1786 r. - Katarzyna Chabior i Stanisław Gołąb - Jędrzejów (czwarty akt od góry po prawej stronie),
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,59193,32
Andrzej75 - 19-04-2019 - 22:55
Temat postu: AM z 1786 - Chabior i Gołąb - Jędrzejów
12 XI
zaślubieni: uczciwi Stanisław Gołąb i Katarzyna Chabiorówna; kawaler i panna ze wsi Tarszawa
świadkowie: uczciwi Andrzej Madej i Antoni Gołąb z tejże Tarszawy
Katarzyna_GT - 20-04-2019 - 19:15
Temat postu: AM 8 z 1775 - Faryna i Krzepkowczanka - Imielno OK
Dobry wieczór,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 8 z 1775 roku - Franciszek Faryna i Agnieszka Krzepkowczanka - Imielno,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,59549,68
Andrzej75 - 20-04-2019 - 23:34
Temat postu: AM 8 z 1775 - Faryna i Krzepkowczanka - Imielno
Jakubów
30 VII
zaślubieni: Franciszek Faryna i Agnieszka Krzepkowczanka
świadkowie: Szczepan Kraczyński i Błażej Faryna z Imielnicy
błogosławił: Dominik Cielecki
Katarzyna_GT - 22-04-2019 - 19:41
Temat postu: AM 27 z 1789 - Kasper Krzystofik i Katarzyna Szczerbianka OK
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu ślubu nr 27 z 8.11.1789 (wpis drugi od góry po prawej stronie) - Kasper Krzystofik i Katarzyna Szczerbianka - Wolica,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,59193,41
Andrzej75 - 22-04-2019 - 20:21
Temat postu:
8 XI 1789
zaślubieni: uczciwi kawaler i panna Kasper Krzysztofik i Katarzyna Szczerbianka, oboje z Wolicy
świadkowie: uczciwi Piotr Wcisło i Szczepan Chudzik z Rakowa
Katarzyna_GT - 23-04-2019 - 16:39
Temat postu: AZ z 1803 - Wit Ślusarek - Jędrzejów OK
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie wpisu o śmierci Wita Ślusarka - rok 1803 Jędrzejów (przedostatni wpis po prawej stronie) - co oznacza cyfra na końcu?
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,59226,37
Andrzej75 - 23-04-2019 - 20:28
Temat postu: Re: AZ z 1803 - Wit Ślusarek - Jędrzejów
pogrzeb: 21 X 1803 / nr domu: 5 / Wit Ślusarek / 60 l. / z Łysakowa, opatrzony sakramentami, zmarł 19 bm., pochowany na cmentarzu Ducha Św. / 20
Katarzyna_GT napisał:
co oznacza cyfra na końcu?

Podejrzewam, że opłatę za pogrzeb.
Katarzyna_GT - 24-04-2019 - 19:02
Temat postu: AZ z 1798 - Agnieszka Krzysztofik - Jędrzejów OK
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Agnieszki Krzysztofik z 1798 roku (drugi wpis od dołu po prawej stronie),
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,59226,11
Katarzyna_GT - 24-04-2019 - 19:05
Temat postu: AZ z 1806 - Agnieszka Krzysztofik - Jędrzejów OK
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Agnieszki Krzysztofik z 1806 roku (ósmy wpis od góry po prawej stronie),
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,59226,52
Katarzyna_GT - 24-04-2019 - 19:12
Temat postu: AZ 38 z 1820 - Agnieszka Krzysztofik - Jędrzejów OK
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Agnieszki Krzysztofik z 1820 roku (czwarty wpis od góry po lewej stronie),
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,59226,149
Andrzej75 - 24-04-2019 - 20:10
Temat postu: AZ z 1798 - Agnieszka Krzysztofik - Jędrzejów
23 IX / Młyn Wielki nr 12 / dziecię imieniem Agnieszka, 5 lat, córka Kaspra Krzystofika, zmarła wczoraj, jutro będzie pochowana na cmentarzu parafialnym / 10
Andrzej75 - 24-04-2019 - 21:35
Temat postu: AZ z 1806 - Agnieszka Krzysztofik - Jędrzejów
zgon: 24 II 1806 / nr domu: 8 / Agnieszka, żona Marcina Krzysztofika, kmiecia / 32 l. / z Rakowa, opatrzona sakramentami, zmarła na gorączkę zakaźną, pochowana na cmentarzu parafialnym / 21
Andrzej75 - 24-04-2019 - 21:41
Temat postu: AZ 38 z 1820 - Agnieszka Krzysztofik - Jędrzejów
zgon: 2 III 1820 / nr domu: 11 / Agnieszka Krzysztofikowa, wdowa / 92 l. / z Węgleńca / starość
Katarzyna_GT - 25-04-2019 - 11:17
Temat postu: AM 2 z 1787 roku - Jan Żur i Barbara Lisówna - Imielno OK
dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 2 z 1787 roku - Jan Żur i Barbara Lisówna - Imielno,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,59549,106
Andrzej75 - 25-04-2019 - 20:06
Temat postu: AM 2 z 1787 roku - Jan Żur i Barbara Lisówna - Imielno
Ze wsi Sobowice
21 I 1787
zaślubieni: pracowici Jan Żur, wdowiec; Barbara Lisówna, panna
świadkowie: pracowici Dominik Koniu... [?]; Jan ...dora [?]; Piotr Smutek; wszyscy z Sobowic
Katarzyna_GT - 30-04-2019 - 10:01
Temat postu: AU z 1793 - Paweł Krzysztofik - Jędrzejów OK
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Pawła Krzysztofika - syna Kacpra i Katarzyny (trzeci od dołu),
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,59211,3
Katarzyna_GT - 30-04-2019 - 11:37
Temat postu: AU z 1771 - Barbara Ślusarek - Jędrzejów OK
Dzień dobry,
mam ogromną prośbę - być może uda się odczytać coś z ostatniego aktu po prawej stronie? poszukuję Barbary - córki Wita Ślusarka,
z góry dziękuję za pomoc,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,59245,52
Andrzej75 - 30-04-2019 - 15:31
Temat postu: AU z 1771 - Barbara Ślusarek - Jędrzejów
chrz. 5 XII
dziecko: Barbara
rodzice: [praco]wici Wit Ślosarek i Maria[nna] [...], ślubni małżonkowie z Łysakowa
chrzestni: [uczci]wi Jan Jaworski [...]; Zofia Ziółkowska z [...] Łysakowa
chrzcił: wielebny Jan Obraczań[ski]
Andrzej75 - 30-04-2019 - 15:37
Temat postu: AU z 1793 - Paweł Krzysztofik - Jędrzejów
chrz. 13 I; ur. 13 I
dziecko: Paula Agnieszka
rodzice: Kasper Krzysztofik i Katarzyna Szczerbianka, ślubni małżonkowie
chrzestni: Józef Dach; Katarzyna Jagosińska; wszyscy z Rakowa
Katarzyna_GT - 10-05-2019 - 08:43
Temat postu: AU z 1769 - Wojciech Ślusarek - Jędrzejów OK
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Wojciecha Ślusarka (wpis po prawej stronie drugi od góry) - Jędrzejów, rok 1769,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia


http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,59245,41
Andrzej75 - 10-05-2019 - 08:56
Temat postu: AU z 1769 - Wojciech Ślusarek - Jędrzejów
chrz. 22 IV; ur. 21 IV
dziecko: Wojciech
rodzice: pracowici Wit Ślósarek i Maryna Zającka, ślubni małżonkowie; z Łysakowa
chrzestni: uczciwy Maciej Blecharski; Konstancja Łapczeńska; z miasta
Katarzyna_GT - 01-12-2019 - 18:22
Temat postu: AU z 1769 - Wojciech Ślusarek - Jędrzejów
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie wpisu dotyczącego Agnieszki Zawrotniak - trzeci wpis od dołu po lewej stronie,
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,306271,29
Andrzej75 - 01-12-2019 - 20:02
Temat postu:
9 / 28 IV / 30 IV / nr domu: 90 / Agnieszka Zawrotniak, wdowa po śp. Marcinie / 81 l. / uwiąd starczy; opatrzona świętymi sakramentami; pochował J. Zajdel, proboszcz
Katarzyna_GT - 02-12-2019 - 11:26
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie wpisów nr 6 i 7 (ostatni i przedostatni po lewej stronie) - śluby Barbary Stępień i Ludwika Całki oraz Marii Zawrotniak i Franciszka Sieka,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,306270,23
Andrzej75 - 02-12-2019 - 17:00
Temat postu:
6 / 13 II / narzeczonego: 100; narzeczonej: 78 / Ludwik Całka, wyrobnik, syn Jana Całki i Katarzyny, córki Józefa Sitarza, małżonków, rolników, ur. i zam. w Wólce Tanewskiej / rz.kat., 25 l., (18/8 1886), kawaler / Barbara Stępień, córka Błażeja Stępnia i Weroniki, córki Jana Jamroza, małżonków, rolników, ur. i zam. w Wólce Tanewskiej; rz.kat., 19 l. (30/8 1892), panna / Jan Piekut; Sylwester Zawrotniak; obaj rolnicy z Wólki Tanewskiej

Po ogłoszeniu 3 zapowiedzi w III i IV niedzielę po Trzech Królach oraz w święto Oczyszczenia NMP, tj. w dniach 21 I, 28 I, 2 II 1912; otrzymaniu ustnej zgody ojca dla małoletniej narzeczonej: […] Józef Andres, Fryderyk Andres […]; otrzymaniu od Prześwietnego Konsystorza Biskupiego obrz. łac. dyspensy od przeszkody pokrewieństwa trzeciego stopnia w linii bocznej równej (Przemyśl, 27 I 1912, L. 488/12) — przy zawarciu małżeństwa asystował oraz podpisał za ojca i świadków: Leon Ziębka, miejscowy wikariusz eksponowany.

7 / 13 II / narzeczonego: 39; narzeczonej: 23 / Franciszek Siek, rolnik, syn Walentego i Zofii, córki Franciszka Surowańca, małżonków, rolników, ur. i zam. w Kłyżowie w par. Pysznica; rz.kat., 26 l. (29/12 1885), kawaler / Maria Zawrotniak, córka Sylwestra i Agnieszki, córki Antoniego Jochima, małżonków, rolników, ur. i zam. w Wólce Tanewskiej; rz.kat., 19 l. (15/12 1892), panna / Jan Piekut; Andrzej Soja; obaj rolnicy z Wólki Tanewskiej

Po ogłoszeniu 3 zapowiedzi w III i IV niedzielę po Trzech Królach oraz w święto Oczyszczenia NMP, tj. w dniach 21 I, 28 I, 2 II 1912; okazaniu świadectwa zapowiedzi z parafii narzeczonego (Pysznica 9 II 1912 L. 55); otrzymaniu ustnej zgody ojca dla małoletniej narzeczonej: […] — przy zawarciu małżeństwa asystował oraz podpisał za ojca i świadków: L. Ziębka, wikariusz eksponowany.
Katarzyna_GT - 03-12-2019 - 10:18
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie informacji dotyczącej Jakuba Zawrotniaka (wpis szósty od góry po prawej stronie),
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,306271,12
Andrzej75 - 03-12-2019 - 16:51
Temat postu:
12 / 21 VII / 23 VII / nr domu: 23 / Jakub Zawrotniak, syn Sylwestra i /Marii/ [skreślone] Agnieszki Jochim / 21 l.,; 28 III 1887 / zapalenie płuc; opatrzony św. sakramentami; akt oględzin 22 VII 1908
Pokropił jw.
Katarzyna_GT - 21-12-2019 - 17:19
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu dotyczącego Małgorzaty Krzysztofik - córki Kacpra i Katarzyny - akt siódmy od góry po lewej stronie,
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,59211,18
Andrzej75 - 21-12-2019 - 17:25
Temat postu:
chrz. 24 V 1795; ur. 24 V 1795
dziecko: Małgorzata
rodzice: Kasper Krzysztofik i Katarzyna Szczerbianka, ślubni małżonkowie z Wolicy
chrzestni: Benedykt Bartkiewicz z Rakowa; Regina Krzyżkowa ze Skroniowa
Katarzyna_GT - 23-12-2019 - 13:31
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie wpisu dotyczącego śmierci Reginy Szczerby (piąty od góry po prawej stronie),
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,59226,30
Andrzej75 - 23-12-2019 - 13:34
Temat postu:
20 I 1802 / nr domu: 6 / Regina Szczerbina / ok. 50 l. / z Łątczyna, opatrzona sakramentami, zmarła wczoraj, pochowana na cmentarzu Ducha Św.
Katarzyna_GT - 25-12-2019 - 11:17
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie drugiego wpisu od góry po prawej stronie dotyczącego urodzin w 1793 roku Macieja Koniusza,
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,59493,64
Andrzej75 - 25-12-2019 - 12:07
Temat postu:
Ze wsi Kozłocin
chrz. 20 II 1793
dziecko: Maciej
rodzice: pracowity Dominik Koniusz i Agnieszka Gdacka, ślubni małżonkowie
chrzestni: pracowity Wawrzyniec Gąsior z Dzierszyna i Katarzyna Gielcowa ze Stawu
chrzcił: Urban Kamiński, mansjonarz kościoła w Imielnie
Katarzyna_GT - 17-03-2020 - 11:33
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie wpisu dotyczącego ślubu w 1802 roku Kazimierza Zbroińskiego i Franciszki Gemskiej - Oksa (wpis trzeci od góry po prawej stronie),
dziękuję serdecznie,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,59476,6
Andrzej75 - 17-03-2020 - 14:58
Temat postu:
Tutaj właściwie nie ma co tłumaczyć: praktycznie same liczby, imiona, nazwiska i miejscowości.

Data: 9 listopada; pan młody: rzemieślnik (faber); świadkowie: obaj bracia murarze (ambo fratres murarii).
Katarzyna_GT - 18-03-2020 - 10:00
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie wpisu dot. urodzin Heleny Nieckarz (trzeci od góry po lewej stronie) z Oksy,
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,59474,23
Andrzej75 - 18-03-2020 - 12:49
Temat postu:
15 V / 15 / 2 imion Helena Król[owa] [?]* i Magdalena de Pazzi Nickarzówna z Oxy / Franciszek Nickarz, z Oxy, garbarz / Agnieszka Lubecka, córka Tomasza, z Oxy / Maciej Radziejowski z Oxy, obywatel Oxy; Marianna Kwietniowa z Pawęzowa, żona komornika z Pawęzowa

* nie było takiej świętej; 22 V wspomina się św. Helenę, Dziewicę
Katarzyna_GT - 19-03-2020 - 14:52
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie załączników do aktu małżeństwa nr 6 z 1815 roku Jędrzeja Kaczmarskiego i Agnieszki Adamczyk z Kucharczyków - przypuszczam, że jest to odpis aktu urodzenia pana młodego i aktu zgony pierwszego męża panny młodej,
z góry bardzo serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,122767,18
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,122767,19
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,122767,20
Andrzej75 - 19-03-2020 - 20:28
Temat postu:
Wypis z ksiąg metrykalnych ochrzczonych krzepczowskiego kościoła parafialnego w pow. piotrkowskim

Wieś Krzepczów
chrz. 14 XI 1779; ur. 14 XI 1779
dziecko: Andrzej
rodzice: pracowici Błażej i Agata Kaczmarczykowie, małżonkowie z tutejszej parafii
chrzestni: pracowici Augustyn i Konstancja Wojciechowska, służący z plebanii krzepczowskiej
chrzcił: Wojciech Drzewiecki, proboszcz kościoła parafialnego krzepczowskiego


---

„Mając na względzie obecny nieszczęśliwy czas, każdy proboszcz jest zobowiązany przy tej okazji, aby ulżyć swym parafianom w ich ciężkiej sytuacji.
Kucharczyk Jan, parafianin konieczyński, ojciec Agnieszki Kucharczykówny, której śpieszno do ślubów małżeńskich, dowodzi autentycznym świadectwem, że jego córka w 1789 r. została ochrzczona zimową porą w kościele węgleszyńskim. — Dlatego też prześwietny i przewielebny Karol Kuleszyński, proboszcz w Koniecznie, aby nie sprawiać więcej trudności wspomnianej Agnieszce Kucharczykównie ani nie wystawiać jej na niepotrzebne wydatki, winien wobec Kościoła pobłogosławić małżeństwo zgodnie z obrządkiem Św. Kościoła Rzymskiego.
(—) Wojciech, biskup
Z kieleckiego konsystorza biskupiego, Kielce, 27 stycznia 1815
(—) Maciej Łącki, kanclerz”

---

/z księgi zmarłych oksańskiego kościoła parafialnego/

Oksa
28 V 1792 — Błażej Karczmarczyk, ok. 70 l., z Oksy, oddał Bogu duszę, będąc w łączności ze Św. Matką Kościołem; jego ciało pochowano na cmentarzu kościoła oksańskiego; 27 spowiadał się przede mną, Mateuszem, komendarzem kościoła, został pokrzepiony Najśw. Sakramentem i umocniony namaszczeniem św. olejem.
Katarzyna_GT - 24-03-2020 - 10:16
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie wpisu dotyczącego Agnieszki Adamczyk - Oksa 1801 (drugi od góry po lewej stronie),
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,59461,9
Andrzej75 - 24-03-2020 - 15:39
Temat postu:
6 VII / 54 / Agnieszka Adamczykówna, panna z Oksy, opatrzona sakramentami / 19 l. / córka Aleksego i Apolonii, mieszkańców oksańskich; śmiercią naturalną
Katarzyna_GT - 25-04-2020 - 16:39
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie wpisu dotyczącego ślubu Sebastiana Szczerby i Reginy Stępień z 1775 roku - Jędrzejów (wpis piąty od góry po prawej stronie),
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,59193,11
Andrzej75 - 25-04-2020 - 16:48
Temat postu:
tegoż dnia [tj. 30 VII]
zaślubieni: pracowici Sebastian Szczerba, kawaler; Regina Stępniówna, panna; oboje z Węglińca
świadkowie: Marcin Pisula z Wolicy; Maciej Mistal z Węglińca oraz wielu innych
Katarzyna_GT - 19-05-2020 - 18:45
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie załączników do aktu ślubu zawartego pomiędzy Tomaszem Dziedzicem a Krystyną Łabusiówną w Wiśniowej w 1813 roku,
z góry ogromnie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,106873,15
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,106873,16
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,106873,17
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,106873,18
Andrzej75 - 20-05-2020 - 09:12
Temat postu:
I
chrz. 10 XII 1768
Tomasz
Krzysztof i Agnieszka Dziedzicowie, ślubni małżonkowie
chrzestni: Tomasz Rzeszowski z Woli Malkowskiej; Eleonora Rymarczykowa z Wiśniowy
chrzcił: przewielebny Jan Hebdziński, proboszcz w Kiełczynie

II
zgon: 23 XI 1812
Apolonia Dziedzicowa, ok 85 l., ze wsi Wiśniowa, pochowana została na cmentarzu wspólnym

III
/wyciąg z ksiąg metrykalnych ochrzczonych zakonnego kościoła parafialnego w Bogorii/

Wiśniowa
chrz. 24 VII 1784
Krystyna
pracowici Aleksy i Marianna Łabusiowie, ślubni małżonkowie
chrzestni: pracowity Stanisław Flara; pracowita Katarzyna Szczeciacka; wszyscy z Wiśniowy
chrzcił: przewielebny ks. Cezary Pisarski, kaznodzieja bogoryjski

IV
zgon: 20 IV 1812
Ambroży z Łabusiów Walaszek, ok. 50 l., ze wsi Wiśniowa, pochowany został na cmentarzu wspólnym
Katarzyna_GT - 27-05-2020 - 18:35
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM 15/1768 - Marianna Bujak i Jan Żur - Imielno,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,59549,51
Andrzej75 - 27-05-2020 - 20:14
Temat postu:
Wieś Sobowice
Dnia 26 listopada — ja, Józ[ef] Zamoyski, prebendarz i mansjonarz jemieliński, zatwierdziłem małżeństwo zawarte w obliczu Kościoła przez słowa odnoszące się do czasu teraźniejszego, po niewykryciu żadnej przeszkody i ogłoszeniu 3 zapowiedzi w niedziele wobec ludu zgromadzonego na Mszy, między Janem Żurem i Maryną Bujaczką, wdową; w obecności świadków: Franciszka Koniusza i Józefa Majdy oraz innych itd. z tejże wsi.
Katarzyna_GT - 21-08-2020 - 08:46
Temat postu:
Dzień dobry,
do aktu małżeństwa mojego przodka (AM 6/1820 - Wincenty Zbroiński i Elżbieta Drozdowska - Konieczno) dołączone były między innymi takie dokumenty:

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,122775,23
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,122775,25
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,122775,27

Czy mogę prosić o ich przetłumaczenie?
z góry bardzo serdecznie dziękuję,
Kasia
Andrzej75 - 21-08-2020 - 19:28
Temat postu:
Ja, niżej podpisany, zaświadczam, że w księgach metrykalnych ochrzczonych kościoła parafialnego w Oxie znajduje się następujący zapis:
Błogoszów. Roku Pańskiego tysiąc siedemset siedemdziesiątego ósmego (1778), dnia szóstego kwietnia, ja, Mateusz Janczarski, kom[endarz] kościoła, ochrzciłem dziecię, urodzone dnia 5 z Szymona Zbroińskiego i Marianny Dziadurówny, małżonków kościoła koniecznieńskiego, któremu nadano imię Wincenty Ferreriusz. Chrzestnymi byli: Kazimierz Lesiowski z Oxy i Łucja Warzyńska z Powęzowa, z parafii koniecznieńskiej.
Na dowód czego podpisuję się ręką własną i przykładam pieczęć kościelną
W Oxie, dnia 19 maja 1820 roku
(—) Iwo Dorszewski, proboszcz oxański, mp.

Ja, niżej podpisany, zaświadczam, że w księgach metrykalnych zmarłych kościoła parafialnego w Oxie znajduje się następujący zapis:
Oxa. Roku Pańskiego tysiąc siedemset dziewięćdziesiątego piątego (1795), dnia szesnastego grudnia, w godzinach wieczornych, Szymon Zbroiński, liczący 64 lata, oddał Bogu duszę, pozostając w łączności ze Św. M. Kościołem. Jego ciało pochowano następnego dnia na cmentarzu kościelnym. Dnia ósmego grudnia, na święto Najświętszej Panny Niepokalanej, podczas odpustu wyspowiadał się i przyjął Komunię św. w kościele. Jednak przez zaniedbanie żony zmarł nienamaszczony św. olejem (gdyż chodził aż do śmierci).
Na dowód czego podpisuję się ręką własną i przykładam pieczęć kościelną
Oxa, dnia 19 maja 1820 roku
(—) Iwo Dorszewski, proboszcz oxański, mp.

Wyciąg aktu pogrzebu
Wieś Konieczno
Roku Pańskiego tysiąc osiemset dwudziestego, dnia osiemnastego miesiąca lutego, z nru domu 74, pochowana Teresa Zbroińska, religii katolickiej, niewiasta, licząca 38 lat, żona kowala, ze wsi Konieczno, która zmarła śmiercią zwyczajną. Wyjęte z akt zmarłych kościoła parafialnego w Koniecznie i opatrzone pieczęcią urzędową. Dnia szóstego miesiąca maja 1820 r-u.
(—) Karol Rukszyński, proboszcz koniecznieński, mp.
Katarzyna_GT - 25-08-2020 - 10:55
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU Marianny Bełtowskiej - córki Marianny i Macieja (prawdopodobnie przedostatni wpis po prawej stronie),
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58412,90
Andrzej75 - 25-08-2020 - 15:58
Temat postu:
Tokarnia
Tegoż dnia [tj. 27 III] — ja, jak wyżej, ochrzciłem dziecię imieniem Marianna, prac[owitego] Macieja Bałtowskiego i Marianny, śl[ubnych] małż[onków]. Chrzestnymi byli: Paweł Nawrot i Magdalena Derewendzina z Tokarni.
Zmarła dnia 2 kwietnia.
Katarzyna_GT - 08-09-2020 - 11:36
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie załącznika do aktu małżeństwa Wojciecha Kucharczyka i Tekli Adamczyk (Konieczno 1815),
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,122767,64
Andrzej75 - 08-09-2020 - 13:16
Temat postu:
/z księgi metrykalnej ochrzczonych kościoła parafialnego w Koniecznie/

Wieś Rzeszówek
chrz. 16 V 1794
Jan Nepomucen
pracowici Jan Kucharczyk i Dorota Kanionka, ślubni małżonkowie
chrzestni: pracowici Wojciech Piwoński z Golców; Gertruda Kanina z Rzeszówka
chrzcił: Karol Kuleszyński, proboszcz w Koniecznie
Katarzyna_GT - 09-09-2020 - 12:12
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia dot. rodziny Kucharczyków (trzeci wpis od góry po prawej stronie) - Konieczno 1751,
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58877,73
Andrzej75 - 09-09-2020 - 14:20
Temat postu:
Lipno
chrz. 21 I
A[g]nieszka
Marcin i Marianna Kucharcyk, śl[ubni] małż[onkowie]
chrzestni: Szymon Barin z Zalesia; Ewa Kawczyńska z Lipna
Katarzyna_GT - 09-09-2020 - 15:20
Temat postu:
A czy mogłabym jeszcze prosić o przetłumaczenie czwartego wpisu od góry po prawej stronie - poszukuję chrztu Jana Kucharczyka,
z góry dziękuję,
Kasia

metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58877,87
Andrzej75 - 09-09-2020 - 16:23
Temat postu:
Lipno
chrz. 26 XII
Ewa
Marcin i Marianna Kucharcyk z Lipna, śl[ubni] małż[onkowie]
chrzestni: Piotr Michałek; Krystyna Michałkowa z Przygradowa
Katarzyna_GT - 10-09-2020 - 16:34
Temat postu:
Dzień dobry,
do aktu małżeństwa Kazimierza Sobczyka i Zofii Owczarczyk załączone były następujące dokumenty:

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,100847,4
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,100847,3
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,100847,2

czy mogłabym prosić o ich przetłumaczenie,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia
Andrzej75 - 10-09-2020 - 17:56
Temat postu:
Wieś Mnichów
20 XI 1810 pochowana na cmentarzu powszechnym przy kościele parafialnym w Mnichowie pracowita Jadwiga Owczarczykowa, 50 l., na puchlinę wodną, żona Jana Owczarczyka.

/z księgi zmarłych kościoła parafialnego w Oxie/
25 XII 1805 — zmarł Piotr Sobczyk, pod nr 3, z Oxy, dnia i roku jw., liczący 60 [l.], opatrzony wszystkimi sakramentami, w naturalnej chorobie, oddał Bogu duszę, jego ciało pochowano na cmentarzu kościoła w Oxie

/z księgi ochrzczonych kościoła parafialnego w Oxie/
chrz. 25 II 1791; ur. 25 II 1791
Kazimierz
Piotr Sobczyk i Marianna Lachowa, ślubni małżonkowie z tutejszej parafii
chrzestni: Karol Talarski; Jadwiga Brzuszczonka — ze dworu w Oxie z tutejszej parafii
chrzcił: Mateusz Janczarski, komendarz kościoła
Katarzyna_GT - 11-09-2020 - 12:05
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie poniższego dokumentu - załącznika do aktu małżeństwa Zofii Jaskólskiej i Michała Chruścińskiego - Oksa 1823,
bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,100886,5
Andrzej75 - 11-09-2020 - 12:46
Temat postu:
/z ksiąg metrykalnych ochrzczonych kościoła parafialnego w Skrzydlnie/

ur. i chrz. 9 V 1787
Michał /Chruściński/
Dominik Chrustek i Jadwiga Skowronkówna, ślubni małżonkowie, mieszkańcy wsi Kasina, religii katolickiej, nr domu 43
chrzestni: Bartłomiej Drong; Rozalia Kubowiczka; mieszkańcy i sąsiedzi z tejże wsi Kasina
Katarzyna_GT - 20-09-2020 - 15:14
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie ostatniego wpisu na dole po prawej stronie - dotyczy on Marianny Wiejak (1762 - Wrocieryż),
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58036,32
Andrzej75 - 20-09-2020 - 17:37
Temat postu:
chrz. 2 II
Marianna
Mateusz Wiejak i Agnieszka Jaroska, ślubni małżonkowie
chrzestni: Gregorz Mrożyk; Katarzyna Mitrężyna z Sendowic
Katarzyna_GT - 21-09-2020 - 07:29
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie wpisu z dnia 24 maja - ojciec Jan Kaim. W szczególności chodzi mi o to, czy były to dwie córki, czy też jedna - Zofia Magdalena,
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58046,5
Andrzej75 - 21-09-2020 - 07:40
Temat postu:
Sędowice
chrz. 14 V; ur. 14 V przed południem
Zofia i Magdalena (bliźnięta)
pracowici Jan Kaim i Łucja Krysina, ślubni małżonkowie
chrzestni Zofii: Franciszek Wąsoski, kawaler; Magdalena Strzępina
chrzestni Magdaleny: Antoni Krysa; Cecylia Plewniakowa; wszyscy z tejże wsi
Katarzyna_GT - 21-09-2020 - 07:49
Temat postu:
A czy mogę prosić jeszcze o przetłumaczenie AZ z 29 marca 1789 - Łucja Kaim?
bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58046,64
Andrzej75 - 21-09-2020 - 21:02
Temat postu:
Marzec
Sędowice
29 — Życie ze śmiercią zamieniła pracowita Łucja Kaymowa, licząca 36 lat, opatrzona sakramentami Kościoła, pochowana na cmentarzu od wschodu.
Katarzyna_GT - 18-10-2020 - 17:24
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie załącznika do aktów z 1882 - Zielenice,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://szukajwarchiwach.pl/29/1201/0/- ... NqQlYqjaFQ
Andrzej75 - 18-10-2020 - 17:58
Temat postu:
Nie ma potrzeby tłumaczenia ubożuchnego w dane kościelnego aktu łacińskiego, skoro jest dostępny polski akt cywilny:
https://szukajwarchiwach.pl/29/353/0/-/ ... RoC0YyPhSQ (#9)
Katarzyna_GT - 18-01-2021 - 15:54
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu dotyczącego Józefa Łabusia,
z góry bardzo serdecznie dziękuję za pomoc,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,106888,20
Andrzej75 - 18-01-2021 - 16:15
Temat postu:
/Z ksiąg metrykalnych ochrzczonych kiełczyńskiego kościoła parafialnego w powiecie staszowskim, departamencie radomskim, diecezji kieleckiej/

Wieś Wiśniowa
chrz. 9 III 1770
dziecko: Józef
rodzice: Aleksy Łabus i Marianna Markówna, ślubni małżonkowie
chrzestni: Jakub Hałas; Zofia Fortuniowa; wszyscy z Wiśniowej
chrzcił: przewielebny Stanisław Muszyński, proboszcz w Kiełczynie
Katarzyna_GT - 26-03-2021 - 14:54
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 1/1873 - Sylwester Zawrotniak i Agnieszka Jochim - Pysznica,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://fotolubgens.lubgens.eu/gallerie ... m_0071.JPG
Andrzej75 - 26-03-2021 - 22:07
Temat postu:
1 / 28 I / Z 13-go do 23 narzeczonego w Wólce Tanewskiej / Sylwester Zawrotniak, żołnierz czasowo zwolniony 13 pułku ułanów, syn śp. Jana i Marianny Rodzeń, małżonków, urodzony i zamieszkały w Wólce Tanewskiej; 26 l., kawaler / Agnieszka Jochim, c. Szymona i Antoniny Katy, małżonków, rolników, urodzona i zamieszkała w Katach; 19 l., panna / Jan Skiba x; Franciszek Kutyła x; rolnicy z Kat

[…]

Ponadto po okazaniu zaświadczenia o zapowiedziach z kościoła kurzyńskiego (dla nowożeńca) z 26 stycznia br., nr 37; ogłoszeniu trzech zapowiedzi w I, II i III niedzielę po Trzech Królach, w dniach 12, 19 i 26 stycznia br.; a także z zachowaniem wymogów prawa małżeństwu temu pobłogosławił i podpisał się za świadków Tomasz Grodecki, proboszcz.
Katarzyna_GT - 27-03-2021 - 12:53
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AZ 4/1899 - Maria Zawrotniak - Kurzyna,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://fotolubgens.lubgens.eu/kurzyna/ ... g_0444.jpg
Andrzej75 - 27-03-2021 - 22:44
Temat postu:
4 / 17 II / 19 II / 23 Maria Zawrotniak, wdowa po zm. Janie Zawrotniaku, z domu Rodzeń / 74 l. / uwiąd, opatrzona sakram., dokum. oględz. 19/2 ’899
Pokrop. Józef Wacławik, komendarz
Katarzyna_GT - 02-04-2021 - 11:28
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 1/1880 - Wojciech Jochim i Franciszka Kutyła - Pysznica,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://fotolubgens.lubgens.eu/gallerie ... m_0076.JPG
Andrzej75 - 02-04-2021 - 14:30
Temat postu:
1 / 11 II / Z 84 narzeczonego do 18 narzeczonej / Antoni Młynarski, s. śp. Walentego i Doroty z Marchutów, małżonków, urodzony i zamieszkały w Kłyżowie, rol.; 26 l., kawaler / Zofia Kutyła, c. śp. Wojciecha i Klary z Katów, małżonków, urodzona i zamieszkała w Kutyłach; 17 3/4 r., panna / Jan Świeca x; Marcin Kutyła x; rolnicy

Po otrzymaniu zezwolenia władzy opiekuńczej narzeczonej (Ulanów, 27 I br., nr 552); ogłoszeniu zapowiedzi w II i III niedz, po Trzech Królach, w dniach 19 i 26 stycznia br., oraz w święto Oczyszcz. NMP dnia 2/2 br.; a także z zachowaniem wymogów prawa małż. pobłogosławił Tom. Grodecki, PPDFR
Katarzyna_GT - 02-04-2021 - 18:21
Temat postu:
Panie Andrzeju,
a można prosić o 1/1880, bo to chyba jest 1/1879,
pozdrawiam serdecznie,
Kasia
Andrzej75 - 03-04-2021 - 10:56
Temat postu:
Naprawdę, bardzo przepraszam: nie wiem, czemu sobie ubzdurałem, że chodzi o akt z 1879 r. Embarassed

1 / 9 II / Z 23 narzeczonej do 13 narzeczonego / Wojciech Jochim, żoł[nierz] rez[erwy] 40 puł[ku] piech[oty], s. Szymona i Antoniny Katy, małż[onków] z Kat, rol[ników]; 28 l., kawaler / Franciszka Kutyła, c. Michała i Anny Oleksak, małż[onków] z Kutył, rol[ników]; 19 l., panna / Stanisław Jochim x, rol.; Jan Czuba x, rol.

[…]

Po otrzymaniu dyspensy od pokrew[ieństwa] IV […] [?] III st[opnia] od Prześwietnego Kons[ystorza] Bis[kupiego] Przemys[kiego] z 12 stycz. br., nr 98; ogłoszeniu zapow[iedzi] w niedz. Siedemdz[iesiątnicy], Sześćdz[iesiątnicy] i święto Oczyszcz. NMP, w dniach 25 stycz., 1 i 2 lut. br.; a także z zachowaniem wymogów prawa małż. pobłogosławił Tom. Grodecki, PPDFR.

Na podstawie uprawn[ienia] Najprzewiel[ebniejszego] [?] Ord[ynariatu] Bis[kupiego] Przem[yskiego] z 14/6 ’89, nr 281, małż[eństwo] to, nieważnie zaw[arte] z powodu podwójnego powinowactwa 1. st[opnia] w linii prostej wstępującej i bocznej, uważnione d. 20/12 ’89 w obecności 2 świadków: wiel[ebnego] Wiktora Bara, miejscowego wik[ariusza], i Feliksa Wiktora, org[anisty], wobec Tom. Grodeckiego, prob. pyszn.; por. arch[iwum] par[afialne] nr 277/89.
Katarzyna_GT - 14-04-2021 - 10:30
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AZ dotyczącego Agaty Zawrotniak,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://fotolubgens.lubgens.eu/kurzyna/ ... m_1641.JPG
Andrzej75 - 14-04-2021 - 21:25
Temat postu:
18 / 15 IX / 17 IX / 23 / Agata Zawrotniak, żona pozostałego męża Jana Zawrotniaka, rolnika / 30/9 1879, 45 l. / opatrzona sakram.; ospa
Pokropił: jw.
Ślub: 19/2 1906
Katarzyna_GT - 15-05-2021 - 07:56
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie dokumentu dotyczącego rodziny Nieckarzów,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,122692,70
Andrzej75 - 15-05-2021 - 08:51
Temat postu:
/z ksiąg metrykalnych urodzonych kościoła parafialnego w Oksie/

Oksa
chrz. 16 IV 1793; ur. 15 IV 1793
dziecko: Józef (Oblubieniec NMP) Wojciech (Biskup)
rodzice: Franciszek Nieckarz i Salomea Czerwińska, ślubni małżonkowie z tutejszej parafii
chrzestni: wielmożnie urodzony pan Ignacy hrabia Sierakowski, bohater wojsk polskich; urodzona Rozalia Milewska, panna
chrzcił: Mateusz, komendarz kościoła
Katarzyna_GT - 17-06-2021 - 11:22
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie odpisu AU - Hermenegild Skrzypczyk,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia


https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,91940,26
Andrzej75 - 17-06-2021 - 16:15
Temat postu:
Wieś Bizorenda
chrz. 14 IV 1802
dziecko: Hermenegild
rodzice: pracowici Mateusz Skrzypczyk i Katarzyna Ujmionka, ślubni małżonkowie
chrzestni: Grzegorz Skrzypczyk; Dorota Łatasiowa
chrzcił: o. Walenty Michalski
Katarzyna_GT - 11-08-2021 - 07:57
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie załączników do AM 12/1815 - Mateusz Wiekiera i Marianna Podgórska - Sędziszów,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,91283,33
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,91283,32
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,91283,34
Andrzej75 - 11-08-2021 - 22:18
Temat postu:
Wieś Rożnica
chrz. 18 XII 1797
dziecko: Marianna Agnieszka
rodzice: Szymon Podgórski i Rozalia Sobczykówna, ślubni małżonkowie
chrzestni: Urban Kulasek; Magdalena Nowakowa; wszyscy ze wsi Rożnica
chrzcił: Józef Figatowski, wikariusz i mansjonarz sędziszowski

---

/z ksiąg metrykalnych ochrzczonych słupskiego kościoła parafialnego/
Wieś Nowa Wieś
chrz. 21 IX 1792
dziecko: Mateusz
rodzice: pracowici Wawrzyniec Wekiera i Teresa Miechniaczonka, ślubni małżonkowie
chrzestni: Tomasz Koza; Franciszka Kamińska; wszyscy z tejże wsi
chrzcił: pobożny ojciec od św. Marcelego, karmelita bosy z klasztoru krakowskiego, kapelan słupskiego kościoła parafialnego

---

/z ksiąg metrykalnych zmarłych słupskiego kościoła parafialnego/
Wieś Nowa Wieś
1 III 1797 zmarł Wawrzyniec Wekiera, pochowany po północnej stronie kościoła, 35 l., na kaszel.
Katarzyna_GT - 03-10-2021 - 16:22
Temat postu:
Dzień dobry,
czy mogę prosić o tłumaczenie poniższego dokumentu - dot. AM 4/1851 - Cierno - Alexander Kuszewski i Zofia Linowska,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,121571,10
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,121571,11
Andrzej75 - 03-10-2021 - 16:41
Temat postu:
Jest to:
1) dyspensa wystawiona 9 XII 1850 r. przez Macieja Majerczaka (adm. apost. diec. kielecko-krakowskiej), aby urodzony Aleksander Kuszewski, parafianin dzierzgowski, i urodzona Zofia Linowska, parafianka ciernieńska, mogli zawrzeć małżeństwo z pominięciem II i III zapowiedzi, po upływie czasu zakazanego;
2) dyspensa wystawiona przez tegoż 15 IV 1851 r. dla tych samych osób, aby mogli oni zawrzeć małżeństwo w czasie zakazanym (od Wielkanocy do Niedzieli Białej).
Katarzyna_GT - 06-10-2021 - 20:12
Temat postu:
Dobry wieczór,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM z 1784 - Dominik Koniusz i Katarzyna Nowaconka (pierwszy akt od góry po prawej stronie) - Imielno,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,59549,95
Andrzej75 - 07-10-2021 - 18:24
Temat postu:
Wieś Sobowice
[akt bez daty dziennej z maja 1784; poprzedni akt jest z 16 V]
zaślubieni: Dominik Koniusz, kawaler; Katarzyna Nowaconka, panna ze wsi Sobowice
świadkowie: pracowici Jan Żur; Piotr Smutek; Józef Mazur; wszyscy z Sobowic
Katarzyna_GT - 02-11-2021 - 17:04
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM 25 z 1789 - Wrocimowice - Małgorzata Kuszewska i Jakub Paszkowski,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,57021,7
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,57021,8
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,57021,9
Andrzej75 - 02-11-2021 - 17:55
Temat postu:
18 VI 1789
zaślubieni: urodzeni Jakub Paszkowski, wdowiec, parafianin kościoła w Radziemicach; Małgorzata Kuszewska, panna, parafianka kościoła we Wrocimowicach
świadkowie: urodzony pan Karol Brzeziński z Niezwojowic; urodzony pan Antoni Kuszewski z Wrocimowic; urodzony pan Michał Śnieżek z Maliszowy

/dyspensa od 2 zapowiedzi, dołączona do AM/
Katarzyna_GT - 09-11-2021 - 10:01
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU z 1798 roku - Andrzej Onufry Michał Kuszewski - syn Stanisława Benedykta i Agnieszki Witthoff - Warszawa św. Jan,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... amp;y=1269
Andrzej75 - 09-11-2021 - 16:56
Temat postu:
chrz. 9 X 1798; ur. 29 IX 1798 o godz. 11 wieczorem
dziecko: Andrzej Onufry Michał
rodzice: wielmożnie urodzony pan Stanisław Benedykt Junosza-Kuszewski, przełożony Metryki Koronnej, i Agnieszka z Witthoffów, ślubni małżonkowie
chrzestni: jaśnie wielmożnie urodzony Onufry Kicki, koniuszy wielki koronny, kawaler orderów Orła Białego i św. Stanisława; jaśnie oświecona Henrietta z hrabiów de Riaucour hrabina de Schall
asystujący: jaśnie wielmożny pan Walenty Sobolewski, starosta warszawski, kawaler orderów Orła Białego i św. Stanisława; jaśnie wielmożna pani Zofia z Górskich Szymanowska, starościna kaska
Katarzyna_GT - 12-11-2021 - 16:07
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AU z 1766 - Jan Kuszewski (syn Andrzeja i Katarzyny) - Czersk,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... amp;y=2131
Andrzej75 - 12-11-2021 - 16:51
Temat postu:
Pęcław
chrz. z wody: 28 VI 1766
dziecko: Antoni Jan (2 im.)
rodzice: wielmożni państwo Andrzej Kuszewski i Katarzyna Gołębieska, skarbnikostwo księstwa zatorskiego i oświęcimskiego, ślubni małżonkowie
Katarzyna_GT - 13-11-2021 - 09:27
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM 10/1772 - Marianna Wilmowna i Tadeusz Kuszewski - Słaboszów,
pięknie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,56835,22
Andrzej75 - 13-11-2021 - 17:06
Temat postu:
Dwór Nięszków
26 VII
zaślubieni: urodzeni Tadeusz Kuszewski, służący dworski WP Aleksandra z Lubrańca Dąbskiego, łowczego krakowskiego, dziedzica tychże dóbr; Marianna Wilmówna, panna z tegoż dworu
świadkowie: WP Ludwik Chronowski, skarbnikowicz wiślicki; urodzony pan Mikołaj Kopecki z Zareszyna i wielu innych
błogosławił: Andrzej Chyliński, kanonik skalbmierski, dziekan ksiąski, proboszcz słaboszowski
Katarzyna_GT - 14-11-2021 - 16:27
Temat postu:
Dzień dobry,
w Gazecie Lwowskiej z 1836 (link poniżej) znajduje się informacja/wzmianka zawierająca nazwisko Kuszewski (oznaczona nr 959) - czy mogę prosić o przetłumaczenie?
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://polona.pl/item/gazeta-lwowska-1 ... o:metadata
Andrzej75 - 14-11-2021 - 17:52
Temat postu:
O ile dobrze rozumiem, jest to wezwanie do stawienia się przed sądem (szlacheckim w Tarnowie) niewiadomych z miejsca zamieszkania wierzycieli zapisanych w hipotece dóbr Jodłowa w obw. jasielskim, dziedziczących po niegdyś Wawrzyńcu Łaszewskim, a mianowicie: Jakuba Kuszewskiego, Franciszka Kuszewskiego, Symeona Kuszewskiego, Tekli Halewiczowej, Ludwika Itsteina, Ludwika Łaszewskiego (i ewentualnie innych, nieznanych z imienia i zamieszkania).

Zwykle takie wezwania dotyczyły osób już dawno zmarłych, a chodziło tylko o uregulowanie zapisów w księgach hipotecznych.
Katarzyna_GT - 23-11-2021 - 11:38
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o pomoc w odczytaniu poniższego dokumentu - załącznika do AM 238/1863 (Alexander Andrzej Wołowski i Wiktoria Kubacka) - Warszawa, św. Andrzej,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... 5_1070.jpg
Andrzej75 - 23-11-2021 - 20:01
Temat postu:
To jest dyspensa zezwalająca na pominięcie 2 zapowiedzi przedślubnych dla wspomnianych narzeczonych (kawaler i panna, parafianie św. Andrzeja w W-wie) — o czym zresztą powinna być wzmianka w samym AM.
Katarzyna_GT - 15-04-2022 - 13:45
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM z 1785 - Dzierzgów - Tomasz Podgórski i Dorota Oracz (przedostatni akt po prawej stronie),
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,395754,157
Andrzej75 - 15-04-2022 - 21:50
Temat postu:
Wola Czaryska
Tegoż dnia [tj. 30 XI] prześwietny proboszcz pobłogosławił małżeństwo między pracowitymi Tomaszem Podgórskim, kawalerem z Irządz, i Dorotą Oraczówną, panną; po ogłoszeniu 3 zapowiedzi i w obecności świadków: Tomasza Czopa i Jakuba Stępniaka, wszystkich z tejże wsi.
Katarzyna_GT - 31-05-2022 - 19:51
Temat postu:
Dobry wieczór,
czy mogę prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia Stanisława Stępniowskiego (syna Pawła i Agnieszki Nowakowskiej) i Katarzyny Pileńskiej (Joachim i ?),
bardzo dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,424779,7#
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,424779,8
Andrzej75 - 31-05-2022 - 21:44
Temat postu:
/z ksiąg metrykalnych ochrzczonych tarłowskiego kościoła parafialnego/

[Miasto] [?]
chrz. 2 II 1803
dziecko: Stanisław
rodzice: Paweł Stępniowski i Agnieszka z Nowakowskich, ślubni małżonkowie
chrzestni: Kasper Sadkowski; Małgorzata Skrzynecka

---

/z ksiąg metrykalnych ochrzczonych i urodzonych malickiego kościoła parafialnego/

Lisów
chrz. 22 XI 1805
dziecko: Katarzyna
rodzice: Joachim Kiliański i Jadwiga Śledziówna, ślubni małżonkowie
chrzestni: Tomasz Minarski, ekonom lisowski; Magdalena Śniszkowska
chrzcił: Wawrzyniec Malanowicz, proboszcz malicki
Katarzyna_GT - 02-06-2022 - 08:32
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU Elżbiety Stępniowskiej (córki Pawła i Agnieszki Nowakowskiej),
bardzo dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,424787,11#
Andrzej75 - 02-06-2022 - 09:33
Temat postu:
Miasto Tarłów
chrz. 23 X 1807
dziecko: Elżbieta
rodzice: sławetni Paweł Stępnioski i Agnieszka z Nowakowskich, ślubni małżonkowie
chrzestni: Marcin Łobodziński; Tekla Skrzyńska; mieszczanie
chrzcił: Daniel Łupiński, wikariusz tarłowski
Katarzyna_GT - 14-06-2022 - 17:39
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 17 z 1794 - Wojciech Lipowski i Barbara Wiśniowska - Borkowice,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=3733776
Andrzej75 - 14-06-2022 - 17:58
Temat postu:
Ninków, dwór WP Michała Kochanowskiego
/Daty brak, ale następny akt zaczyna się tak: „Tegoż dnia 25 V”./
zaślubieni: uczciwi Wojciech Lipowski, kawaler; Barbara Wiśniowska, panna
świadkowie: uczciwy Maciej Demboski; Jan Grecz; Józef Rohoziński i wielu innych
błogosławił: /nie podano kto, ale w poprzednim akcie był to: Stanisław Kostka Wysocki, proboszcz kościoła borkowickiego/
Katarzyna_GT - 15-06-2022 - 07:23
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU z 1808 - Bronisława Izabela Tekla Lipowska (Wojciech, Barbara Wiśniewska) - Końskie,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Andrzej75 - 15-06-2022 - 08:30
Temat postu:
6 I / 1 / Bronisława Izabela Tekla / urodz[ony] Wojciech Lipowski, szl[achcic] / Barbara Wiśniewska / Augustyn Strzembosz; Józefa Kochanowska; Andrzej Rostkowski; Teofila Otfinowska; urodz[eni], szl[achta]
Katarzyna_GT - 20-06-2022 - 14:49
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU z 1809 - Opatów - Józef Porzalski,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,417284,5
Andrzej75 - 20-06-2022 - 15:21
Temat postu:
/z ksiąg opatowskiego kościoła parafialnego i kolegiackiego/
Opatów, nr domu 43
chrz. 20 III 1809
dziecko: Józef Benedykt
rodzice: sławetni Jakub i Helena z Kaczyrskich Poselscy z Opatowa
chrzestni: Jan Żebowski, żołnierz; Marianna Kwapińska z Opatowa
chrzcił: Tomasz Pyterkowski, wicescholastyk kolegiaty opatowskiej
Katarzyna_GT - 02-12-2022 - 11:56
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o tłumaczenie AM z sierpnia 1790 - Walenty Baran i Wiktoria Sękała - Irządze,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58539,247
Andrzej75 - 02-12-2022 - 13:16
Temat postu:
Zawatka
8 VIII
zaślubieni: pracowici Walenty Baron, kawaler; Wiktoria Senkaląka, panna
świadkowie: Józef Sikora; Ambroży Cygon; Jerzy Kucharek
błogosławił: jw. [tj. wielebny Mich. Kurnecki]
Katarzyna_GT - 30-12-2022 - 18:34
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie przedostatniego aktu po prawej stronie - AM Franciszka Września i Petroneli Sepioło - Świętomarz,
bardzo dziękuję,
Kasia

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... an=106.jpg
Andrzej75 - 30-12-2022 - 23:04
Temat postu:
11 VI
zaślubieni: pracowici Franciszek Wrzesień, kawaler; Petronela Sepiołówna, panna
świadkowie: Walenty Sepieło; Wojciech Śpiewak — ze wsi Ratkowice
błogosławił: Grzegorz Sapiński, miejscowy proboszcz
Katarzyna_GT - 31-12-2022 - 19:04
Temat postu:
Dobry wieczór,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM z 1776 - Piotr Rusin i Katarzyna Wójcik - Świętomarz (ostatni akt po lewej stronie),
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... amp;zoom=1
Andrzej75 - 31-12-2022 - 20:39
Temat postu:
Świślina
4 II
zaślubieni: pracowici Piotr Rusin, kawaler; Katarzyna Wójcikówka, panna
świadkowie: Józef Lipiec; Wojciech Śpiwak; wielu innych z tejże wsi
błogosławił: jw. [tj. miejscowy proboszcz]
Katarzyna_GT - 14-02-2023 - 11:06
Temat postu:
Dzień dobry,
czy mogę prosić o przetłumaczenie łacińskich dopisków przy wpisach dotyczących Magdaleny i Jana Koniuszów?
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,59548,103#
Andrzej75 - 14-02-2023 - 12:52
Temat postu:
Ja, Ignacy Stężycki, proboszcz imiel., ochrzciłem.

labor[iosi] = pracowici

Ja, jak wyżej, ochrzciłem.
Katarzyna_GT - 19-06-2023 - 18:44
Temat postu:
Dzień dobry
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU 63/1794 - Franciszka Marianna Angiewicz (Wojciech i Apolonia Putanowicz) - Książnice Wielkie,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58217,49
Andrzej75 - 19-06-2023 - 20:51
Temat postu:
Książnice Wielkie
chrz. 4 X
dziecko: Franciszka Marianna
rodzice: urodzeni Wojciech Angiewicz i Apolonia Putanowiczówna, ślubni małżonkowie
chrzestni: urodzony Jan Kanty Garlicki ze swą żoną Faustyną, z parafii Rachwałowice ze wsi Dobiesławice
asystujący: urodzony Wincenty Święcicki z Maciczyny; Marianna Garlicka, córka [tzn. zapewne córka Garlickich]
chrzcił: o. Gabriel Andzlikiewicz, franciszkanin konwentualny
Katarzyna_GT - 20-06-2023 - 15:02
Temat postu:
Dzień dobry
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU 85/1790 - Barbara Jangiewicz (Wojciech i Apolonia Putanowicz) - Książnice Wielkie,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58217,17
Andrzej75 - 20-06-2023 - 16:50
Temat postu:
Książnice Wielkie
chrz. 30 XI
dziecko: Barbara Bibianna Wiktoria
rodzice: urodzeni Wojciech Jangiewicz i Apolonia Putanowiczówna
chrzestni: urodzony Karol Reklewski; urodzona Fastyna Garlicka, żona ekonoma z Dobiesławic
chrzcił: wielebny Kazimierz Skrudziński, wikariusz kościoła wielkoksiążnickiego
Katarzyna_GT - 28-07-2023 - 10:55
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AU z 1794 - Jakub Hiacenty Putanowicz (Franciszek i Agnieszka Niemczyk) - Kraków,
bardzo dziękuję,
Kasia

https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/igu ... xX2M5K~fh6
Andrzej75 - 28-07-2023 - 12:31
Temat postu:
Psirynek
Dnia 24 — ja, jw., ochrzciłem dziecię, Jakuba Jacka, syna uczciwych Franciszka Putanowicza i Agnieszki z Niemczyków, ślubnych małżonków. Chrzestnymi byli: Jacek Tomnicki i Teresa Koźmińska, m[ieszczanie] k[rakowscy].
Katarzyna_GT - 17-10-2023 - 16:18
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AU dot. Agnieszki Pyc (drugi od góry po lewej stronie),
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://fotolubgens.lubgens.eu/picture. ... egory/1089
Andrzej75 - 17-10-2023 - 21:11
Temat postu:
chrz. 9 I 1761
dziecko: Agnieszka
rodzice: Marcin Pyz i Zofia, ślubni małżonkowie
chrzestni: Tomasz Ozga; Ewa Pięcina; wszyscy z Jastkowic
chrzcił: jw. [tj. przewielebny Szymon Rządczyński, wikariusz opatrzony pysznicki]
Katarzyna_GT - 18-10-2023 - 12:34
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 29/1857 - Jan Śląski i Aniela Kidawska - Wojkowice Kościelne,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://www.fotosik.pl/zdjecie/acfbc599a2c79606
Andrzej75 - 18-10-2023 - 16:01
Temat postu:
Wojkowice i Ujejsce
21 VI
zaślubieni: Jan Ślaski, kawaler z Wojkowic; Aniela Kidawska, panna z Ujejsc
świadkowie: Antoni Kidawski; Józef Jakubowski; obaj ze wsi Ujejsce
błogosławił: jw.
Katarzyna_GT - 25-10-2023 - 15:17
Temat postu:
Dzień dobry,
poniższe zdjęcie przedstawia AU z 1769 - Droginia - Martianny (?) Apolonii Konstancji Putanowicz, rodzice Kazimierz (ekonom) i Józefa, chrzestni Antoni Gadomski i Konstancja Kosienska. Czy dobrze rozumiem, że rodzice i chrzestni byli stanu szlacheckiego? Czy cokolwiek jeszcze można wyczytać z tego aktu?
serdecznie dziękuję za pomoc,
Kasia

https://www.fotosik.pl/zdjecie/c7e4e292db0211fc
Andrzej75 - 25-10-2023 - 17:28
Temat postu:
Folwark Droginia
Dnia 9 — ja, jw., ochrzciłem imieniem Marcjanna Apolonia Konstancja, urodzoną wczoraj, nocną porą o godzinie 10, córkę szlachetnych Kazimierza Putanowicza, ekonoma drogińskiego, i Józefy, ślubnych małżonków. Chrzestnymi byli: szlachetni Antoni Gadomski i Konstancja Kosieńska.
Katarzyna_GT - 01-11-2023 - 15:09
Temat postu:
Dzień dobry,
w poszukiwaniu osób o nazwisku Putanowicz natrafiłam na dokument załączony poniżej opisany jako "August III, król polski, wzywa przed sąd swój Józefa Putanowicza, ławnika wyższego sądu magdeburskiego na zamku krakowskim, i żonę jego" - wiem, że dokument jest długi, ale czy mogę prosić tylko o wskazanie, czego dotyczy to wezwanie?
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://www.fotosik.pl/zdjecie/df150f19a6828423
https://www.fotosik.pl/zdjecie/3fd1760fbc1ca429
Katarzyna_GT - 06-11-2023 - 18:30
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM 1/1786 - Tekla Putanowiczówna i Józef Rajewski - Wolica,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,57324,9
Andrzej75 - 06-11-2023 - 21:04
Temat postu:
Dziewięcice
30 IV 1786
zaślubieni: wolni* Józef Rajewski, kawaler; [Tekla] Putanowiczówna, panna; oboje z Dziewięcic
świadkowie: WP Kazimierz Korytowski, dziedzic dóbr Dziewięcice; i Zagurze; WP Jan Rembertowicz, na teraz dzierżawca wsi Zagurze; oraz inni wiarygodni
błogosławił: prześwietny i przewielebny ksiądz [Ro]muald Borzęcki, proboszcz wolicki

* tj. niebędący poddanymi
Katarzyna_GT - 06-11-2023 - 22:28
Temat postu:
Pięknie dziękuję Smile
A czy mogę prosić jeszcze o spojrzenie na ten dokument z prośby powyżej dotyczący wezwania ławnika - czy napisano, czego dotyczy to wezwanie?
Jeszcze raz serdecznie dziękuję,
Kasia
Katarzyna_GT - 07-11-2023 - 17:21
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM z 1757 - Wrocieryż - Krystyna Putanowicz i Józef Ba...nowski (pierwszy od góry po prawej stronie),
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58036,56
Andrzej75 - 07-11-2023 - 17:42
Temat postu:
Jelca Mała
21 II 1757
zaślubieni: szlachetni: urodzony pan Józef Barhmanowski; urodzona panna Krystyna Putanowiczówna; zamieszkali i służący we dworze wsi Jelca Mała w parafii wrocieryskiej dekanatu jędrzejowskiego
świadkowie: wielmożnie urodzony pan Józef Simoński, stolnik nurski, posiadacz wsi Tur w parafii wrocieryskiej; WP Stanisław Łabęcki, miecznik kijowski, ze wsi Bysztrze w parafii mihałowskiej
błogosławił: Stanisław Cercha z zakonu kanoników regularnych stróżów świętego Grobu Chrystusa Pana w Jerozolimie, komendarz wrocieryski
Katarzyna_GT - 09-11-2023 - 12:55
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM z 1748 - Droginia- Stanisław Łapanowski GD i Franciszka Putanowiczówna GD, świadkowie Jan Stawinski i Stanisław Kesiński (prawdopodobnie dół pierwszej strony i początek drugiej),
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://www.fotosik.pl/zdjecie/660faf9930150639
https://www.fotosik.pl/zdjecie/e46c12a8eaa29e82
Andrzej75 - 09-11-2023 - 17:36
Temat postu:
Droginia
Dnia 4 lutego; po ogłoszeniu podczas Mszy 3-ch kolejnych zapowiedzi, z których 1-sza dnia 21 stycznia, 2-ga dnia 28 stycznia, 3-cia dnia 2-go lutego, a także po niewykryciu jakiejkolwiek przeszkody prawnej; prześwietny, najznakomitszy i przewielebny ksiądz w[ielmożny] Klemens Stanisław Kostka Herka, dr fil[ozofii], członek Kolegium Mniejszego, profesor zwyczajny języka francuskiego, kustosz bobowski, proboszcz kościoła drogińskiego, kaznodzieja świąteczny archiprezbiterialnego kościoła N. Maryi P. przy Rynku krakowskim, na teraz wizytator dekanatów dobczyckiego i lipnickiego, specjalnie delegowany przez najprześwietniejszego i najprzewielebniejszego księdza, ks. Andrzeja na Załuskach Załuskiego, biskupa krakowskiego, asystujący mnie, w[ielebnemu] i p[rześwietnemu] Stanisławowi Cieplińskiemu, z p[rześwietnym] i w[ielebnym] Janem Dewaltem, na teraz notariuszem i sekretarzem tejże wizytacji, złączył i pobłogosławił małżeństwo zawarte między ur[odzoną] Franciszką Putanowiczówną i ur[odzonym] Stanisławem Łapanowskim; w obecności świadków: ur[odzonego] Jana Stawińskiego ze wsi Spytkowice w parafii Raba Wyżna i ur[odzonego] Stanisława Kęsińskiego z sołectwa Targoszyna w parafii dobczyckiej oraz wielu innych obecnych płci obojga.

---

Cudny jest ten akt: na 32 linijki 17 linijek zajmuje wyliczenie tytułów księdza błogosławiącego małżeństwo i towarzyszących mu księży. Natomiast dane nowożeńców to 2 linijki, w których nie podano nawet ich stanu cywilnego. Odnosi się niemal wrażenie, że państwa młodych wymieniono w tym akcie na doczepkę, jako wręcz zbędny dodatek.
Katarzyna_GT - 29-03-2024 - 11:49
Temat postu:
Dzień dobry,
w poszukiwaniu osób o nazwisku Putanowicz natrafiłam na dokument załączony poniżej opisany jako "August III, król polski, wzywa przed sąd swój Józefa Putanowicza, ławnika wyższego sądu magdeburskiego na zamku krakowskim, i żonę jego" - wiem, że dokument jest długi, ale czy mogę prosić tylko o wskazanie, czego dotyczy to wezwanie?
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://www.fotosik.pl/zdjecie/df150f19a6828423
https://www.fotosik.pl/zdjecie/3fd1760fbc1ca429
Katarzyna_GT - 20-09-2024 - 14:11
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 17/1865 - Andrzej Skiba i Franciszka Maziarz - Racławice,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://fotolubgens.lubgens.eu/raclaw/r ... sl/003.jpg
Andrzej75 - 20-09-2024 - 14:39
Temat postu:
17 / 28 XI / z nru 17 narzeczonego z Kat do nru 70 narzeczonej w Zarzycach / Andrzej Skiba, wysłużony żołnierz, wyrobnik, syn śp. Jana Skiby i śp. Zofii z domu Kata, małż[onków], rol[ników], rodem z Kat; 32 l., kawaler / Franciszka Maziarz, córka śp. Marcina Maziarza i śp. Marii z domu Szkutnik, małż[onków], rol[ników]; 27 l., panna / Marcin Stupczy +; Maciej Maziarz +

Po ogłoszeniu trzech zapowiedzi w niedz. XXIII, XXIV i XXV po Zielonych Świątkach, następnie okazaniu przez narzeczonego: a) pisma zwalniającego ze służby wojskowej, b) metryki urodzenia i chrztu, wystawionej w Pysznicy 7 listopada br., nr 286, c) zaświadczenia o zapowiedziach, wystawionego tamże 27 listopada br., nr 255 — małżeństwo to pobłogosławił i podpisał świadków: ten sam, co wyżej [tj. Julian Różański, miejscowy wikariusz].
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits