Genealodzy.PL Genealogia

Tłumaczenia - rosyjski - par. Bobrowniki, Gostynin, Suserz, Trębki ...

adrian.kaszubski - 16-10-2018 - 23:09
Temat postu: par. Bobrowniki, Gostynin, Suserz, Trębki ...
Dobry wieczór.

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.

Akt urodzenia, parafia Bobrowniki. Akt nr 67 z 1888 roku, Ewa Gurska.
Dodatkowe dane: matka Franciszka Gurska.

www.fotosik.pl/zdjecie/36478e921aa51f98

Z góry serdecznie dziękuję za pomoc.

Adrian
el_za - 17-10-2018 - 10:22
Temat postu: Akt urodzenia Gurska Ewa, Bobrowniki 1888
Bobrowniki, 04/ 16.XII.1888
Zgłaszają - Joanna Gurska, akuszerka z Bobrownik, lat 60 oraz Tomasz Bernard, lat 40 i Michał Gurski, lat 25, robotnicy z Bobrownik;
Dziecko - urodzone w Bobrownikach, 02/ 14.XII, tego roku, o 9 wieczorem, nadane imię - Ewa;
Matka - Franciszka Gurska, panna, robotnica mieszkająca przy matce w Bobrownikach, lat 28;
Chrzestni - Michał Gurski i Paulina Gurska.

Ela
adrian.kaszubski - 17-10-2018 - 15:35
Temat postu: Akt ślubu Marszewski F. i E. Gurska, Bobrowniki 1909 OK
Dzień dobry.

Bardzo proszę o przetłumeczanie
Akt 1/1909 Dane ze skorowidza.

www.fotosik.pl/zdjecie/d11e04adf3ec5099

Z góry dziękuję.

Adrian
el_za - 17-10-2018 - 18:09
Temat postu: Akt ślubu Marszewski Florian i Ewa Gurska, Bobrowniki 1909
Bobrowniki, 30.XII.1908/ 12.I.1909
Świadkowie - Józef Dąbrowiecki, lat 47 i Jan Markowski, lat 44, właściciele domów z Bobrowników;
Pan młody - Florian Marszewski, kawaler, lat 23, syn nieżyjącego Józefa i żyjącej Teofili z Kopczyńskich, urodzony i mieszkający w Bobrownikach, robotnik;
Panna młoda - Ewa Górska, panna, lat 19, córka Franciszki Górskiej, niezamężnej, urodzona i obecnie mieszkająca przy matce w Bobrownikach;
Zapowiedzi - trzy;
Pozwolenie dla młodej dała słownie obecna przy akcie matka;
Umowy ślubnej nie zawarli.

Ela
adrian.kaszubski - 17-10-2018 - 20:20
Temat postu: Akt urodzenia Marszewski Florian, Bobrowniki 1885 OK
Otrzymałem jeszcze jeden akt, bardzo proszę o przetłumaczenie.

Akt 67/1888. Dane ze skorowidza.

Ojciec: Józef Marszewski
Matka: Teofila Kopczyńska

www.fotosik.pl/zdjecie/d53adc583d5e47b8

Z góry bardzo dziękuję za pomoc.

Adrian
el_za - 17-10-2018 - 21:00
Temat postu: Akt urodzenia Marszewski Florian, Bobrowniki 1885
Bobrowniki, 22.IX/ 04.X.1885
Zgłaszają - ojciec, Józef Marszewski, stróż Gminy Bobrowniki, lat 43 oraz Jan Lewandowski, lat 29 i Józef Krauze, lat 50, rolnicy z Bobrownik;
Dziecko - urodzone w Bobrownikach, 17/ 29.IX, tego roku, o 7 rano, nadane imię - Florian;
Matka - Teofila z Kopczyńskich, lat 43;
Chrzestni - Jan Lewandowski i Antonina Krauze.

Ela
adrian.kaszubski - 29-10-2018 - 12:13
Temat postu: Akt urodzenia Czajkowski F. Kozice 1881r. OK
Bardzo proszę o przetłumaczenie.
Akt 147/1881

www.fotosik.pl/zdjecie/37ecb0e55a97551a

Z góry serdecznie dziękuję.

Adrian

moderacja (elgra)
Jeśli akt jest zindeksowany w Genetece lub innych bazach, to obowiązkowo podawaj to co odczytała osoba indeksująca, która poświeciła jednak na to trochę czasu.
Szanujmy czas i pracę naszych Tłumaczy Exclamation
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml

Najmocniej przepraszam. Nie zwróciłem uwagi na imiona rodziców.

Pozdrawiam.
adrian.kaszubski - 29-10-2018 - 12:19
Temat postu: Akt urodzenia Czajkowska Stanisława, Gostynin-Kozice 1878 OK
Bardzo proszę o przetłumaczenie.
Akt 97/1878

www.fotosik.pl/zdjecie/e068b5311281f33e

Z góry serdecznie dziękuję.

Adrian
karol444 - 01-11-2018 - 16:37
Temat postu: Akt urodzenia Czajkowski F. Kozice 1881r.
Działo się w mieście Gostyninie trzydziestego czerwca (dwunastego lipca) tysiąc osiemset osiemdziesiątego pierwszego roku o godzinie siódmej wieczorem. Stawił się Antoni Czajkowski rolnik zamieszkały w Kozicach trzydzieści siedem lat, w obecności Rocha Styjana trzydzieści cztery lata i Jana Czajkowskiego czterdzieści cztery lata, obydwóch rolników z Kozic i okazał nam dziecię płci męskiej urodzone w Kozicach dwudziestego dziewiątego czerwca (jedenastego lipca) o godzinie drugiej po południu, przez jego żonę Annę z Osmalków trzydzieści trzy lata. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym nadano imię Franciszek, rodzicami jego chrzestnymi byli: wyżej wspomniany Roch Styjan i Marcjanna Osmalek. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko został podpisany. Utrzymujący akta stanu cywilnego Ks. A. Gronczewski proboszcz Gostynina.
Pozdrowienia, Karol
adrian.kaszubski - 04-11-2018 - 12:35
Temat postu: Akt urodzenia Czajkowski Konstantyn, Gostynin-Kozice 1879 OK
Bardzo proszę o przetłumaczenie.

Akt 247/1879
Ojciec Antoni
Matka Anna Osmałek

Ur. 09.10.1879

www.fotosik.pl/zdjecie/b787ae2f81ae3214

Z góry dziękuję.

Adrian
kujawa_cezary - 14-11-2018 - 08:55
Temat postu:
Kozice.
N247.

Działo się w mieście Gostyninie 30 września /12 października/, 1879 roku, o godzinie 3 po południu. Stawił się Antoni Czajkowski rolnik zamieszkały w Kozicach lat 35, w obecności Marcina Osmałka lat 36 i Stanisława Furmankiewicza lat 40, obu rolników z Kozic i okazał nam dziecię płci męskiej, urodzonego w Kozicach 27 września /19 października/ bieżącego roku, o godzinie 6 po południu z jego małżonki Anny z Osmałków lat 30. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym dziś odprawionym nadano imię Konstanty, chrzestnymi jego byli wyżej wspomniany Marcin Osmałek i Józefa Furmankiewicz. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisano.

Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Ks. A. Gronczewski Proboszcz
adrian.kaszubski - 15-11-2018 - 21:58
Temat postu: AZ 35/1898 Joanna Gurska par. Bobrowniki. OK
Dobry wieczór.

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu.

www.fotosik.pl/zdjecie/60549db1687b0d90

Bardzo dziękuję za pomoc.

Adrian
carmilla - 15-11-2018 - 22:35
Temat postu: Re: AZ 35/1898 Joanna Gurska par. Bobrowniki
adrian.kaszubski napisał:
Dobry wieczór.

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu.

www.fotosik.pl/zdjecie/60549db1687b0d90

Bardzo dziękuję za pomoc.

Adrian


Bobrowniki
Nr 35

Działo się w Bobrownikach 27 września/9 października 1898 roku o godzinie 2 po południu. Stawił się Tomasz Biernad, 40 lat i Wojciech Zasada 30 lat, obaj chłopi z Bobrownik i oświadczyli, że 25 września/7 października bieżącego roku o godzinie 5 po południu w Bobrownikach zmarła Joanna Gurska, 80 lat, wdowa, robotnica, urodzona we wsi Wąkole parafia Bobrowniki, zamieszkała w Bobrownikach, córka nieznanych z imienia i nazwiska rodziców.
Po przekonaniu się naocznym o zejściu Joanny Gurskiej akt stawającym, niepiśmiennym odczytano i przez Nas podpisany tylko został.

administrator parafii Bobrowniki, utrzymujący akta stanu cywilnego.
adrian.kaszubski - 15-11-2018 - 23:32
Temat postu: AZ 22/1914 Franciszka Gurska, par. Bobrowniki. OK
Jeżeli jest możliwość to poproszę o tłumaczenie jeszcze jednego aktu zgonu.

www.fotosik.pl/zdjecie/f2bb7a588cb6ef8f

Z góry dziękuję.

Pozdrawiam

Adrian
carmilla - 15-11-2018 - 23:41
Temat postu: Re: AZ 22/1914 Franciszka Gurska, par. Bobrowniki
adrian.kaszubski napisał:
Jeżeli jest możliwość to poproszę o tłumaczenie jeszcze jednego aktu zgonu.

www.fotosik.pl/zdjecie/f2bb7a588cb6ef8f

Z góry dziękuję.

Pozdrawiam

Adrian


Bobrowniki
Nr 22

Działo się w Bobrownikach 4/17 września 1904 roku o godzinie 10 rano. Stawił się Piotr Górski, 60 lat i Antoni Mamrzyński, 35 lat, robotnicy z Bobrownik i oświadczyli Nam, że 2/15 września bieżącego roku o godzinie 7 po południu zmarła w Bobrownikach Franciszka Górska, panna, 56 lat, robotnica, urodzona w Wąkolu, córka Michała i Joanny małżonków Górskich.
Po naocznym przekonaniu się o zejściu Franciszki Górskiej akt ten niepiśmiennym stawającym przeczytano i przez Nas tylko podpisany został.
Administrator parafii Bobrowniki, utrzymujący akta stanu cywilnego.
ksiądz Józef Janowski
adrian.kaszubski - 16-11-2018 - 11:19
Temat postu: AZ 17/1906 Józef Marszewski, par. Bobrowniki
Dzień dobry.

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu.

www.fotosik.pl/zdjecie/f7206e2a1f2fe7d1

Z góry serdecznie dziękuję.

Adrian
carmilla - 16-11-2018 - 13:20
Temat postu: Re: Akt urodzenia Czajkowska Stanisława, Gostynin-Kozice 187
adrian.kaszubski napisał:
Bardzo proszę o przetłumaczenie.
Akt 97/1878

www.fotosik.pl/zdjecie/e068b5311281f33e

Z góry serdecznie dziękuję.

Adrian


Kozice
Nr 97

Działo się w mieście Gostynin 16/28 kwietnia 1878 roku o godzinie 1 po południu.
Stawił się Antoni Czajkowski, gospodarz zamieszkały w Kozicach 34 lata w obecności Mateusza Ciesielskiego, gospodarza z Wyrobek Gostynińskich, 38 lat i Błażeja Milewskiego, sługi kościelnego z Gostynina, 57 lat i okazał Nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się w Kozicach 11/23 bieżącego miesiąca i roku o godzinie 1 po północy z jego prawowitej małżonki Anny z Osmałków, 29 lat mającej.
Na chrzcie świetym na dniu dzisiejszym odbytym dziecięciu nadane zostało imię Stanisława a rodzicami chrzestnymi jej byli: wyżej wspomniany Mateusz Ciesielski i Rozalia Czajkowska.
Akt ten stawającemu i świadkom, niepiśmiennym, odczytano i przez Nas tylko podpisany został.

utrzymujący akta stanu cywilnego ksiądz A. Gronczewski, proboszcz.
adrian.kaszubski - 21-11-2018 - 19:41
Temat postu: AU 70/1874 Józef Kaszubski, par. Suserz. OK :)
Dobry wieczór.

Bardzo proszę o przetłumaczenia aktu urodzenia.

www.fotosik.pl/zdjecie/abf9191275fe3359

Ojciec Szymon
Matka Agata Lachowicz

Za pomoc serdecznie dziękuję.

Adrian
carmilla - 22-11-2018 - 20:46
Temat postu: Re: AU 70/1874 Józef Kaszubski, par. Suserz.
adrian.kaszubski napisał:
Dobry wieczór.

Bardzo proszę o przetłumaczenia aktu urodzenia.

www.fotosik.pl/zdjecie/abf9191275fe3359

Ojciec Szymon
Matka Agata Lachowicz

Za pomoc serdecznie dziękuję.

Adrian


70
Leopoldów

Działo się we wsi Suserz 28 lipca/9 sierpnia 1874 roku o godzinie pierwszej po południu. Stawił się Szymon Kaszubski, rolnik, 24 lata z Leopoldowa w obecności Mikołaja Lachowicz, 55 lat i Wojciecha Śnieć, 50 lat, obydwu rolników mieszkających we wsi Leopoldów i okazał Nam dziecię płci męskiej oświadczając iż urodziło się ono we wsi Leopoldów wczorajszego dnia bieżącego roku o godzinie 9 rano z jego prawowitej małżonki Agaty dd Lachowicz, 23 lata mającej.
Na chrzcie świętym na dniu dzisiejszym przez Nas odbytym dziesięciu nadane zostało imię Józef, a rodzicami jego chrzestnymi byli: Mateusz Lachowicz i Anna Kaszubska.
Akt ten deklarującemu i świadkom, niepiśmiennym odczytano i przez Nas tylko podpisany został.

ksiądz K. Żukowski, administrator parafii Suserz.
adrian.kaszubski - 23-11-2018 - 10:18
Temat postu: AU 101/1875 Mikołaj Kaszubski, par. Suserz. OK
Dzień dobry.

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Mikołaja.

Ojciec Szymon
Matka Agata Lachowicz

www.fotosik.pl/zdjecie/5325d3e3bfaf4fe3

Z góry serdecznie dziękuję za pomoc.

Adrian
Al_Mia - 23-11-2018 - 21:42
Temat postu:
30.XI./12.XII 1875r
ojciec: Szymon Kaszybski robotnik z Leopoldowa lat 26
świadkowie: Mikołaj Lachowicz 56 lat i Antoni Snyc 30 lat obaj rolnicy z Leopoldowa
dziecko urodzone wczoraj o godz 2 po południu
matka dziecka: Agata z domu Lachowicz 25 lat.
dziecku na chrzcie św. dano imię Mikołaj
chrzestni: Józef Rybicki i Magdalena Snycikoska.

pozdrawiam

Ala
adrian.kaszubski - 24-11-2018 - 12:52
Temat postu: AU 100/1877 Stanisława Kaszubska, par Suserz. OK
Dzień dobry.

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.

Ojciec Szymon
Matka Agata Lachowicz

www.fotosik.pl/zdjecie/9f6e8c7b12f5c07f

Z góry serdecznie dziękuję.

Adrian
el_za - 24-11-2018 - 14:24
Temat postu: AU 100/1877 Stanisława Kaszubska, par Suserz.
Suserz, 08/ 20.XI.1877
Zgłaszają - Szymon Kaszubski, parobek z Leopoldowa, lat 28 oraz Mikołaj Lachowicz, lat 56 i Wojciech Snieć, lat 50, rolnicy z Leopoldowa;
Dziecko - urodzone w Leopoldowie, wczorajszego dnia i roku, o 2 po północy, nadane imię - Stanisława;
Matka - Agata z Lachowiczów, lat 20;
Chrzestni - Piotr Kaszubski i Katarzyna Krolikoska;
Ochrzcił ks. K. Żuchowski.

Ela
adrian.kaszubski - 24-11-2018 - 16:27
Temat postu: AU 4/1880 Józef Kaszubski, par Trębki.
Poproszę jeszcze o przetłumaczenie tego aktu urodzenia.

Ojciec Szymon
Matka Agata Lachowicz
Prawdopodobnie urodzony 10.01.1880

www.fotosik.pl/zdjecie/540afba392c56fe5

Bardzo serdecznie dziękuję za pomoc.

Adrian
carmilla - 26-11-2018 - 13:26
Temat postu: Re: AU 4/1880 Józef Kaszubski, par Trębki.
adrian.kaszubski napisał:
Poproszę jeszcze o przetłumaczenie tego aktu urodzenia.

Ojciec Szymon
Matka Agata Lachowicz
Prawdopodobnie urodzony 10.01.1880

www.fotosik.pl/zdjecie/540afba392c56fe5

Bardzo serdecznie dziękuję za pomoc.

Adrian


4
Modrzew

Działo się w Trębkach 30 grudnia 1879/11 stycznia 1880 roku o godzinie pierwszej po południu.
Stawił się Szymon Kaszubski, zamieszkały przy ojcu w Modrzewiu, 30 lat mający w obecności świadków Jana Królikowskiego, 36 lat i Wojciecha Śnieć, 30 lat, obydwu rolników mieszkających w Modrzewiu i okazał nam dziecię płci męskiej urodzone wczorajszego dnia w Modrzewiu o godzinie 8 rano z jego prawowitej małżonki Agaty z Lachowiczów, 29 lat mającej.
Na chrzcie świętym na dniu dzisiejszym odbytym dziecięciu nadane zostało imię Józef, a rodzicami chrzestnymi jego byli:
Jan Królikowski i Marianna Frontczak.
Akt ten przeczytano deklarującemu i świadkom, niepiśmiennym i przez Nas tylko podpisany został.
adrian.kaszubski - 27-11-2018 - 11:57
Temat postu: Re: AU 4/1880 Józef Kaszubski, par Trębki.
Dzień dobry.

Za krótką namową Pani Elżbiety (elgra), postanowiłem przetłumaczyć swój pierwszy akt.
Po przeszukaniu dokumentów w Trębkach na "Szwa" znalazłem w końcu AU mojego pradziadka, tak więc postanowiłem za niego się zabrać.

Pod spodem moje dwudniowe "wypociny". Jeżeli będzie ktoś łaskaw sprawdzić jak mi poszło to będę bardzo wdzięczny. Dodam tylko, że nigdy nie miałem styczności z językiem rosyjskim, a co dopiero z pisaną cyrylicą.

www.fotosik.pl/zdjecie/885c150e549e50de

57
Modrzew

Działo się w Trębkach 29 kwietnia 1882/10 maja 1882 roku o godzinie 10 rano.
Stawił się Szymon Kaszubski (nie potrafię odczytać czym się trudnił), lat 30 zamieszkały we wsi Modrzew, w obecności Bartłomieja Frączaka lat 41 i Jana Królikowskiego (nie potrafię odczytać czym się trudnili) oboje mieszkających we Modrzewiu i okazał Nam dziecię płci męskiej urodzone dnia wczorajszego w Modrzewiu o godzinie pierwszej? po południu z jego prawowitej małżonki Agaty Z Lachowiczów, lat 31 mająca.

Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym, odbytym w dniu dzisiejszym nadano imię Konstanty, a jego rodzicami chrzestnymi byli Bartłomiej Frączak i Helena Brucka?

Akt ten stawającemu i obecnym, po przeczytaniu został przez Nas podpisany.

Pozdrawiam

Adrian
elgra - 27-11-2018 - 13:10
Temat postu:
Brawo Adrianie!

Samodzielne tłumaczenie daje dużo satysfakcji.
Jest tak samo ciekawe jak tworzenie drzewka.

........
Nieznaczna korekta:

Działo się ... 29 marca/10 kwietnia
Szymon Kaszubski, землевладелец – rolnik, lat 32
świadkowie tez rolnicy
Jan Królikowski lat 38
chrzestna - Helena Brzosko

..................
Przydatne linki

* Słownik polskich imion pisanych cyrylicą w aktach metrykalnych
* Słownik nazw zawodów itp.
http://forgen.pl/viewforum.php?f=8& ... 23e939449f
adrian.kaszubski - 27-11-2018 - 14:38
Temat postu:
Dziękuję bardzo za sprawdzenie Smile

Tym razem jednak poproszę o tłumaczenie AU 147/1884 Stanisława Kaszubskiego, par. Trębki.
Notatka po lewej stronie została przeze mnie odczytana Smile

www.fotosik.pl/zdjecie/8fc9c805cee1830e

Ojciec Szymon
Matka Agta Lachowicz

Z góry dziękuję za pomoc

Adrian
el_za - 27-11-2018 - 16:21
Temat postu:
Trębki, 01/ 13.XI.1884
Zgłaszają - Szymon Kaszubski, właściciel ziemski, lat 34, mieszkający w Kiełpieńcu oraz Stanisław Zaborowski, kowal, lat 22 i Antoni Kruk, właściciel ziemski, lat 28, obaj z Kiełpieńca;
Dziecko - urodzone w Kiełpieńcu, wczoraj, o 7 wieczorem, nadane imię - Stanisław;
Matka - Agata z Lachowiczów, lat 33;
Chrzestni - Stanisław Zaborowski i Józefa Rojewska.

Ela
adrian.kaszubski - 28-11-2018 - 19:13
Temat postu:
Dobry wieczór.

Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Feliksa Kaszubska AU 13/1887, par. Trębki (Kiełpieniec)

www.fotosik.pl/zdjecie/89a53c181600dc11

Ojciec Szymon
Matka Agata Lachowicz

Bardzo dziękuję za pomoc.

Pozdrawiam

Adrian
kujawa_cezary - 28-11-2018 - 20:58
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Dobry wieczór.

Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Feliksa Kaszubska AU 13/1887, par. Trębki (Kiełpieniec)

www.fotosik.pl/zdjecie/89a53c181600dc11

Ojciec Szymon
Matka Agata Lachowicz

Bardzo dziękuję za pomoc.

Pozdrawiam

Adrian


137. Kiełpieniec.

Działo się w Trębkach 15 /27/ września 1887 roku o godzinie 10 rano. Stawił się Szymon Kaszubski rolnik lat 38, zamieszkały w Kiełpieńcu w obecności Antoniego Lipskiego wyrobnika lat 29 i Antoniego Rojewskiego rolnika lat 50, obu zamieszkałych w Kiełpieńcu i okazał Nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że urodziło się ono w Kiełpieńcu, 11 /23/ września tego roku o godzinie 4 po południu z niego i z prawowitej jego żony Agaty z Lachowiczów lat 37. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym dziś odprawionym nadano imię Feliksa, a chrzestnymi jego byli Antoni Lipski i Joanna Wileńska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano przez Nas tylko podpisano.

Podpis:

(-)
adrian.kaszubski - 29-11-2018 - 10:09
Temat postu:
Dzień dobry.

Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Jan Kaszubski AU 15/1890, par. Trębki (Kiełpieniec).

www.fotosik.pl/zdjecie/01a767dba762a292

Ojciec Szymon
Matka Agata Lachowicz

Z góry dziękuję za okazaną pomoc.

Adrian
kujawa_cezary - 29-11-2018 - 11:11
Temat postu:
15. Kiełpieniec.

Działo się w Trębkach 28 stycznia /9 lutego/ 1890 roku o godzinie 1 po południu. Stawił się Szymon Kaszubski rolnik lat 40, zamieszkały w Kiełpieńcu w obecności Stanisława Walińskiego lat 40 i Antoniego Rojewskiego lat 55, obu rolników zamieszkałych w Kiełpieńcu i okazał Nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodził się on w Kiełpieńcu 26 stycznia /7 lutego/ tego roku o godzinie 10 wieczorem z niego i z jego prawowitej małżonki Agaty z Lachowiczów lat 38. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym dziś odprawionym nadano imię Jan, a chrzestnymi jego byli Stanisław Waliński i Ewa Zaborowska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez Nas tylko podpisano.

Podpis:

(-)
adrian.kaszubski - 29-11-2018 - 16:03
Temat postu:
Witam.

Poproszę o tłumaczenie niniejszego aktu zgonu.

Józef Kaszubski AZ 7/1880, par Trębki (Modrzew?)

www.fotosik.pl/zdjecie/a666983075766e02

Bardzo dziękuję za pomoc.

Adrian
kujawa_cezary - 29-11-2018 - 16:19
Temat postu:
7. Modrzew.

Działo się w Trębkach 4 /16/ stycznia 1880 roku o godzinie 10 rano. Stawili się: Adam Kozłowski i Bartłomiej Frontczak obaj po 40 lat mający i obaj rolnicy w Modrzewiu zamieszkali i oświadczyli, że wczorajszego dnia w Modrzewiu zmarł Józef Kaszubski wdowiec, rolnik, lat 70, urodzony w Skrzanach, syn rodziców z imion i nazwiska obecnym niewiadomych. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Józefa Kaszubskiego, Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytano, przez Nas tylko podpisano.

Podpis:

(-)
adrian.kaszubski - 29-11-2018 - 19:36
Temat postu:
Dobry wieczór.

Postanowiłem przetłumaczyć akt zgonu Józefa Kaszubskiego (krewnego) z 1882 roku.
Proszę o sprawdzenie i ewentualne poprawienie błędów.

www.fotosik.pl/zdjecie/09470dfd8a01ebcf

27. Modrzew.

Działo się w Trębkach 3?/15? luty 1882 roku o godzinie 2 po południu. Stawili się Szymon Kaszubski lat 30? i Adam (problem z odczytaniem) lat 38, obaj rolnicy mieszkający w Modrzewiu i oświadczyli, że w dniu dzisiejszym? zmarł urodzony w Modrzewiu Józef Kaszubski, lat 2? Syn Szymona i Agaty z Lachowiczów. Po naocznym przekonaniu się o jego zgonie akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytano i przez Nas tylko podpisano.

Adrian
kujawa_cezary - 29-11-2018 - 19:39
Temat postu:
4/16 lutego

Szymon Kaszubski lat 31 i Jan Królikowski (nie jestem pewien)

Tak, dziś

2 lata, urodzony w Modrzewiu
adrian.kaszubski - 30-11-2018 - 11:05
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

AU 78/1911 Franciszek Marszewski, par. Bobrowniki.

www.fotosik.pl/zdjecie/43186ffc07ca6e81

Ojciec Florian
Matka Ewa Górska

Z góry serdecznie dziękuję.

Adrian
kujawa_cezary - 30-11-2018 - 11:42
Temat postu:
Bobrowniki
N78

Działo się w osadzie Bobrowniki 21 listopada /4 grudnia/ 1911 roku o godzinie 2 po południu. Stawili się: Florian Marszewski wyrobnik lat 27 z Bobrownik w obecności: Jana Kopczyńskiego lat 30 i Franciszka Zacniewskiego lat 60 obu rolników z Bobrownik i okazał Nam dziecię płci męskiej, oświadczając, że urodził się on w Bobrownikach 20 listopada /3 grudnia/ bieżącego roku o godzinie 7 po południu z prawowitej jego żony Ewy z Górskich lat 23. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym przez Nas dziś odprawionym nadano imię Franciszek, a chrzestnymi jego byli Jan Kopczyński i Tekla Bojarska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano i zatem przez Nas tylko podpisano.

Administrator Parafii Bobrowniki Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Ks. Konstanty Kruszewski
adrian.kaszubski - 30-11-2018 - 13:44
Temat postu:
Witam.
Poprosiłbym o jeszcze jedno tłumaczenie.

AU 83/1909 Leokadia Marszewska, par. Bobrowniki.

www.fotosik.pl/zdjecie/7a943be1d0a97085

Ojciec Florian
Matka Ewa Górska

Z góry dziękuję za okazana pomoc.

Adrian
kujawa_cezary - 30-11-2018 - 14:35
Temat postu:
Bobrowniki
N85.

Działo się w osadzie Bobrowniki 4 /17/ listopada 1909 roku o godzinie 9 rano. Stawili się: Florian Marszewski wyrobnik lat 24 z Bobrownik w obecności Aleksandra Łopatowskiego lat 26 i Konstantego Kopczyńskiego lat 45 obu rolników z Bobrownik i okazał Nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że urodziło się ono w Bobrownikach 2 /15/ listopada tego roku o godzinie 10 rano z prawowitej jego żony Ewy z Górskich lat 21. Dziecięciu temu na chrzcie świętym przez Nas dziś odprawionym nadano imię Leokadia, a chrzestnymi jego byli Michał Kopczyński i Paulina Górska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano i zatem przez Nas tylko podpisano.

Administrator Parafii Bobrowniki Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Ks. Konstanty Kruszewski

___________________

Jeżeli to Bobrowniki nad Wisłą, to urodziła się tam moja praprababka Wiśniewska.
adrian.kaszubski - 30-11-2018 - 16:51
Temat postu:
Poproszę o kolejne tłumaczenie (w miarę możliwości) poniższego aktu urodzenia.

AU 87/1913 Szczepan Marszewski, par. Bobrowniki.

www.fotosik.pl/zdjecie/d69b5af421467cf1

Ojciec Florian
Matka Ewa Górska

Bardzo dziękuję za pomoc w tłumaczeniu.
kujawa_cezary - 30-11-2018 - 17:27
Temat postu:
Bobrowniki
N87.

Działo się w osadzie Bobrowniki 15 /28/ grudnia 1913 roku o godzinie 2 po południu. Stawili się: Florian Marszewski wyrobnik lat 28 z Bobrownik w obecności Jana Kopczyńskiego lat 30 i Antoniego Kopczyńskiego lat 35 obu rolników z Bobrownik i okazał Nam dziecię płci męskiej, oświadczając że urodził się on w Bobrownikach 23 listopada /6 grudnia/ bieżącego roku o godzinie 6 rano z prawowitej jego żony Ewy z Górskich lat 25. Dziecięciu temu na chrzcie świętym przez Nas dziś odprawionym nadano imię Szczepan, a chrzestnymi jego byli Paweł Górski i Wiktoria Marszewska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano i zatem przez Nas tylko podpisano.

Administrator Parafii Bobrowniki Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Ks. Konstanty Kruszewski
adrian.kaszubski - 01-12-2018 - 18:19
Temat postu:
Dobry wieczór.

Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa.

AM 15/1879 Piotr Górski i Paulina Rogozińska

www.fotosik.pl/zdjecie/d675710933863e96

Rodzice Piotra
Wojciech i Joanna Lewandowska

Rodzice Pauliny
Wojciech i Joanna Szatkowska

Z góry dziękuję za pomoc.

Adrian
adrian.kaszubski - 07-12-2018 - 21:59
Temat postu:
Dobry wieczór.

W oczekiwaniu na pomoc w tłumaczeniu w/w aktu małżeństwa postanowiłem spróbować przetłumaczyć AM moich pradziadków. Jeżeli jest możliwość to proszę o sprawdzenie i uzupełnienie, ponieważ nie wszystko udało mi się przetłumaczyć.

www.fotosik.pl/zdjecie/23188dd9f58971aa

13
Kozice

Działo się w miejscowości Gostynin..... styczniu/7 lutego 1906 roku o godzinie 4 po południu.
Oświadcza się, że w obecności świadków Józefa? ..... lat 40 i Jana? Kopczyńskiego? lat 45 rolników w Kozicach zamieszkałych, w dniu dzisiejszym został zawarty religijny związek małżeński pomiędzy Konstantym Kaszubskim lat 23 mającym, kawalerem, synem żyjącego Szymona, utrzymującym go przy życiu? i matki Agaty z Lachowiczów małżonków Kaszubskich, rolników zamieszkałych we wsi Modrzew w tutejszej parafii Trębki ................ i Katarzyną Czajkowską, córką Antoniego i Anny z Osmałków, małżonków Czajkowskich, rolników urodzonych w Kozicach i przy rodzicach mieszkająca, lat 23 mająca. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi głoszone w tutejszym kościele parafialnym w Gostyninie. W niedzielę 1/14 stycznia?, 22 stycznia/4 lutego? bieżącego roku. Pozwolenie na zawarcie aktu przez pannę zostało zgłoszone ustnie? Nowozaślubieni oświadczyli, że umowy przedślubnej nie zawarli................ Akt ten obecnym nie umiejącym czytać przeczytano i przez Nas podpisano.

Z góry dziękuję za pomoc.

Adrian
el_za - 07-12-2018 - 23:37
Temat postu:
13
Kozice

Działo się w miejscowości Gostynin 25 stycznia/7 lutego 1906 roku o godzinie 4 po południu.
Oświadczamy, że w obecności świadków Józefa Wojciechowskiego, lat 40 i Jana Brzezińskiego, lat 45 rolników w Kozicach zamieszkałych, w dniu dzisiejszym został zawarty religijny związek małżeński pomiędzy Konstantym Kaszubskim, lat 23 mającym, kawalerem, synem nieżyjącego Szymona i żyjącej wdowy po nim Agaty z Lachowiczów małżonków Kaszubskich, rolników, urodzonym we wsi Modrzew, parafii Trębki, we wsi Kiełpiniec, tejże parafii przy matce mieszkającym i Katarzyną Czajkowską, panną, córką Antoniego i Anny z Osmałków, małżonków Czajkowskich, rolników, urodzoną w Kozicach i tamże przy rodzicach mieszkająca, lat 20 mająca. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w parafialnych kościołach Trębskim i Gostynińskim, w dniach 08/21, 15/28 stycznia i 22 stycznia/04 lutego, tego roku. Pozwolenie obecnych osobiście przy akcie ślubnym, rodziców narzeczonej dano słownie. Nowożeńcy oświadczyli, że oni zawarli umowę przedślubną u Gostynińskiego Notariusza Bogdana Kowalewskiego, 14/27 stycznia, tego roku. Religijny obrzęd zaślubin dopełniony przez księdza Feliksa DeWill, miejscowego wikarego. Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany, przez Nas tylko podpisany.

Ela
adrian.kaszubski - 09-12-2018 - 12:40
Temat postu:
Dziękuję za poprawki Smile

Poprosiłbym o przetłumaczenie kolejnego aktu urodzenia.
AU 160/1885 Katarzyna Czajkowska (prababcia), Kozice, par. Gostynin.

www.fotosik.pl/zdjecie/e8a63792fa5287af

Ojciec Antoni
Matka Anna Osmałek

Z góry dziękuję.

Adrian
adrian.kaszubski - 12-12-2018 - 21:05
Temat postu:
Dobry wieczór.

Poproszę o sprawdzenie tłumaczenia i ewentualne poprawki w/w AU Katarzyny Czajkowskiej.

160. Kozice

Działo się w mieście Gostyninie 28 czerwca 1885 roku o godzinie 4 po południu.
Stawił się Antoni Czajkowski, rolnik mający 42 lata. W obecności Marcina Patrowicza lat 28 i Jana Czajkowskiego lat 49 obojga rolników mieszkających w Kozicach, okazali nam dziecię płci żeńskiej, które urodziło się w Kozicach 27 czerwca bieżącego roku o godzinie 5 po południu z małżonki? Anny z Osmałków mającej lat 38.
Dziecięciu temu na Świętym Chrzcie odbytym przez nas w dniu dzisiejszym nadano imię Katarzyna, a rodzicami chrzestnymi jej byli Marcin Patrowicz i Marianna Czajkowska. Akt ten stawającym i świadkom nie umiejącym czytać został przeczytany i przez Nas tylko podpisany. Utrzymujący akta stanu cywilnego ks. Andrzej Gronczewski.

Z góry dziękuję za pomoc.

Adrian
el_za - 12-12-2018 - 21:18
Temat postu:
Działo się w mieście Gostyninie 16/ 28 czerwca 1885 roku o godzinie 4 po południu.
Stawił się Antoni Czajkowski, rolnik mający 42 lata. W obecności Marcina Patrowicza lat 28 i Jana Czajkowskiego lat 49 obu rolników mieszkających w Kozicach, okazali nam dziecię płci żeńskiej, które urodziło się w Kozicach 15/ 27 czerwca bieżącego roku o godzinie 5 po południu z jego małżonki Anny z Osmałków mającej lat 38.
Dziecięciu temu na Świętym Chrzcie odbytym przez nas w dniu dzisiejszym nadano imię Katarzyna, a rodzicami chrzestnymi jej byli Marcin Patrowicz i Marianna Czajkowska. Akt itd....

Brawo!

pozdrowienia E
adrian.kaszubski - 19-12-2018 - 15:00
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o sprawdzenie tłumaczenia i uzupełnienie braków poniższego AM Mateusza Lachowicza i Agaty Kaszubskiej

www.fotosik.pl/zdjecie/830c7545114a2918

5. Modrzew

Działo się w Trębkach 22 stycznia/ 3 lutego 1877 roku o godzinie 4 po południu.
Oświadcza się, że w obecności świadków Mateusza Cie..., lat 43 z ... i Kazimierza Kaszubskiego lat 60 z Modrzewia, obydwoje rolnicy, w dniu dzisiejszym został zawarty religijny związek małżeński między Mateuszem Lachowiczem, kawalerem, ... mieszkającym w Leopoldowie ... Mikołaja i zmarłej Franciszki Śniecikowskiej, małżonków Lachowiczów, mający 23 lata i Anną Kaszubską, panną mieszkającą w Modrzewiu i urodzoną w Trębkach, córką żyjącego Józefa i zmarłej Antoniny Żychowicz, małżonków Kaszubskich, mającą 23 lata. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi głoszone w tutejszym Trębskim kościele 21?, 28?, i 4? lutego bieżącego roku. Akt ten nie umiejącym pisać przeczytano.

Z góry dziękuję za pomoc.
adrian.kaszubski - 22-12-2018 - 20:47
Temat postu:
Dobry wieczór.

Chciałem się przypomnieć w powyższym temacie Smile
kujawa_cezary - 26-12-2018 - 11:47
Temat postu:
Mateusza Cieślaka lat 42 ze Swobody
Kazimierza Kaszubskiego lat 80
Mateuszem Lachowicz kawalerem przy ojcu zamieszkałym w Leopoldowie i tamże urodzonym, synem żyjącego Mikołaja i nieżyjącej Franciszki z domu Śniecikowskiej
Anną Kaszubską panną przy ojcu zamieszkałą w Modrzewiu, urodzoną w Tuliskach, córką żyjącego Józefa i nieżyjącej Antoniny z Żychowiczów.
adrian.kaszubski - 28-12-2018 - 12:40
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o sprawdzenie tłumaczenia i uzupełnienie braków poniższego AU Bronisławy Marszewskiej.

www.fotosik.pl/zdjecie/b7eba66525a1b249

11. Bobrowniki

Działo się w miejscowości Bobrowniki 16/28 stycznia 1883 roku o godzinie 5 po południu.
Stawił się Józef Marszewski, robotnik, zamieszkały w Bobrownikach, mający 41 lat w obecności ... Mariana Kopczyńskiego?, lat 42 i P... R... lat 58, rolnika z Bobrownik i okazali Nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się w Bobrownikach dnia wczorajszego o godzinie 3 po południu z jego małżonki Teofili Kopczyńskiej lat 41 mającej.
Dziecięciu temu na Świętym Chrzcie odbytym w dniu dzisiejszym nadano imię Bronisława, a rodzicami chrzestnymi jego byli Marian Kopczyńśki? i Jadwiga ...
Akt ten stawającemu i obecnym nie umiejącym czytać, przeczytano. Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego...

Z góry dziękuję za pomoc.
el_za - 28-12-2018 - 16:37
Temat postu:
11. Bobrowniki

Działo się w miejscowości Bobrowniki 16/28 stycznia 1883 roku o godzinie 5 po południu.
Stawił się Józef Marszewski, robotnik, zamieszkały w Bobrownikach, mający 41 lat w obecności Michała Kopczyńskiego, właściciela domu, lat 42 i Franciszka Porańskiego(?), robotnika, lat 58, zamieszkałych w Bobrownikach i okazał Nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się w Bobrownikach dnia wczorajszego o godzinie 3 po południu z jego małżonki Teofili z Kopczyńskich lat 41 mającej.
Dziecięciu temu na Świętym Chrzcie odbytym w dniu dzisiejszym nadano imię Bronisława, a rodzicami chrzestnymi jego byli Michał Kopczyński i Jadwiga Kowalska.
Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym, przeczytany, przez Nas tylko podpisany. Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego, Administrator Parafii Bobrowniki. ks.(-)

Ela
adrian.kaszubski - 29-12-2018 - 16:09
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o sprawdzenie tłumaczenia i uzupełnienie braków poniższego AU Józefa Marszewskiego.

www.fotosik.pl/zdjecie/bc72be17c31d0cbf

10. Bobrowniki.

Działo się w miejscowości Bobrowniki 12/24 lutego 1880 roku o godzinie 10.00 rano.
Stawił się Józef Marszewski lat 38 w obecności Stanisława Jaroszewskiego? lat 45 i Franciszka Gradkiewicza? lat 46, oboje rolnicy mieszkający w Bobrownikach i okazali Nam dziecię płci męskiej, oświadczając że urodziło się w Bobrownikach wczoraj dnia 23 o godzinie 3 po południu z prawowitej jego małżonki Teofili z Kopczyńskich lat 38 mającej. Dziecięciu temu na Świętym Chrzcie odbytym w dniu dzisiejszym nadano imię Józef, a rodzicami chrzestnymi jego byli Józef? Kopczyński? mieszkający w Bobrownikach i Marianna Jaroszewska? Akt ten stawającemu i świadkom nie umiejącym czytać po przeczytaniu przez Nas tylko podpisany?

Z góry dziękuję za pomoc.
el_za - 29-12-2018 - 17:11
Temat postu:
10. Bobrowniki.

Działo się w miejscowości Bobrowniki 12/24 lutego 1880 roku o godzinie 10.00 rano.
Stawił się Józef Marszewski lat 38, robotnik, w obecności świadków Stanisława Łopatowskiego, lat 40 i Franciszka Gradkiewicza, lat 46, obu rolników, wszystkich z Bobrownik i okazał Nam dziecię płci męskiej, oświadczając że urodziło się w Bobrownikach wczorajszego dnia, tego miesiąca i roku, o godzinie 3 po południu z prawowitej jego małżonki Teofili z Kopczyńskich lat 38 mającej. Dziecięciu temu na Świętym Chrzcie odbytym w dniu dzisiejszym nadano imię Józef, a rodzicami chrzestnymi jego byli Józef Kopczyński, rolnik z Bobrownik i Małgorzata Łopatowska. Akt ten oświadczającemu i świadkom, wszystkim nie umiejącym czytać przeczytany, przez Nas tylko podpisany. Administartor Parafii Bobrowniki, Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego. ks.(-)

Ela
adrian.kaszubski - 29-12-2018 - 18:28
Temat postu:
Mam jeszcze jedno autorskie tłumaczenie do sprawdzenia, więc poproszę o pomoc Smile

AU Marian Marszewski 1874

www.fotosik.pl/zdjecie/40c31c823e987f05

24. Bobrowniki

Działo się w miejscowości Bobrowniki 14/26 lipca 1874 roku o godzinie 5 po południu.
Stawił się Józef Marszewski mający 33 lata, mieszkający w Bobrownikach, w obecności Stanisława Wieczkiewicza 54 lata i Jana Ludwińskiego lat 52, rolników mieszkających w Bobrownikach i okazali nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się w Bobrownikach 18 lipca o godzinie 2 po południu z jego prawowitej małżonki Teofili z Kopczyńskich mającej 31 lat. Dziecięciu temu na Świętym Chrzcie odbytym przez księdza? ... nadano imię Marian, a rodzicami chrzestnymi jego byli Hipolit Kowalski i Marianna Fiugalska.

Dziękuję za pomoc z góry.
el_za - 29-12-2018 - 19:14
Temat postu:
24. Bobrowniki

Działo się w miejscowości Bobrowniki 14/26 lipca 1874 roku o godzinie 5 po południu.
Stawił się Józef Marszewski, mający 33 lata, robotnik mieszkający w Bobrownikach, w obecności Stanisława Wieczkiewicza 54 lata i Jana Ludwińskiego lat 52, rolników mieszkających w Bobrownikach i okazali nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się w Bobrownikach 06/18 lipca o godzinie 2 po południu z jego prawowitej małżonki Teofili z Kopczyńskich mającej 31 lat. Dziecięciu temu na Świętym Chrzcie odbytym przez księdza Adriana Oszczygiel(?) nadano imię Marian, a rodzicami chrzestnymi jego byli Hipolit Kowalski, rolnik z Bobrownik i Marianna Fiugalska. Akt ten ... itd

Ela
adrian.kaszubski - 03-01-2019 - 17:35
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu.

AZ 31/1878 Franciszek Marszewski, par. Bobrowniki

www.fotosik.pl/zdjecie/c1e32743bbf9f245

Z góry dziękuję za pomoc.
adrian.kaszubski - 06-01-2019 - 18:33
Temat postu:
Dobry wieczór.
Poproszę o sprawdzenie ( i uzupełnienie braków) tłumaczenia powyższego aktu zgonu.

Działo się w miejscowości Bobrowniki 14/26 grudnia 1878 roku o godzinie 2 po południu.
Stawił się Antoni Łopatowski 29 lat i Franciszek Gradkiewicz 42 lata, rolnicy z Bobrownik i oświadczyli, że dnia wczorajszego w Bobrownikach o godzinie 2 po południu zmarł Franciszek Marszewski mający lat 68, wdowiec, urodzony w miejscowości Gniewkowo w Prusach, mieszkający? w Bobrownikach …
Po naocznym przekonaniu się o zgonie Franciszka Marszewskiego akt ten stawającym świadkom nie umiejącym czytać przeczytano i przez nas tylko podpisano.

Z góry dziękuję.
el_za - 06-01-2019 - 20:47
Temat postu:
Działo się w miejscowości Bobrowniki 14/26 grudnia 1878 roku o godzinie 2 po południu.
Stawił się Antoni Łopatowski 29 lat i Franciszek Gradkiewicz 42 lata, rolnicy z Bobrownik i oświadczyli, że dnia wczorajszego w Bobrownikach o godzinie 2 po południu zmarł Franciszek Marszewski mający lat 68, wdowiec, syn rodziców nieznanych z imion, urodzony w miejscowości Gniewkowo w Prusach, a obecnie w Bobrownikach, na własnym gospodarstwie zamieszkały;
Po naocznym przekonaniu się o zgonie Franciszka Marszewskiego akt ten stawającym świadkom nie umiejącym czytać przeczytano i przez nas tylko podpisano.

Ela
adrian.kaszubski - 02-03-2019 - 15:45
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

AU 32/1871 Anna Marszewska, Bobrowniki.

www.fotosik.pl/zdjecie/fea26efcad7ab772

Ojciec Józef, matka Teofila.

Z góry dziękuję za pomoc.
Rojek_Radosław - 08-03-2019 - 11:07
Temat postu:
Bobrowniki 4/16 lipca 1871 roku godzina 8 po południu
Ojciec: Józef Marszewski, lat 27, robotnik w Bobrownikach mieszkający
Świadkowie: Marian Komorowski 50 i Antoni Pomorski 32
Dziewczynce urodzonej w Bobrownikach dnia 29 czerwca/ 11 lipca tego roku o godzinie 2 po południu przez (żonę) Teofilę z Kopcińskich lat 27 nadano imię Anna
Chrzestni: Józef Lamparski i Katarzyna Gradkiewicz

Pozdrawiam
Radek
adrian.kaszubski - 09-03-2019 - 20:14
Temat postu:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

AU 27/1868 Marianna Marszewska, Bobrowniki.

Ojciec Józef Marszewski
Matka Teofila Kopczyńska

www.fotosik.pl/zdjecie/e83324d9251040a8

Dziękuję za pomoc.
adrian.kaszubski - 15-03-2019 - 19:40
Temat postu:
Dobry wieczór.
Chciałem się przypomnieć w sprawie postu powyżej a także poprosić o sprawdzenie i uzupełnienie tłumaczenia poniższego aktu zgonu.

www.fotosik.pl/zdjecie/486a27d38d2c1e41

7. Modrzew

Działo się w miejscowości Trębki 4/16 stycznia 1880 roku o godzinie 10 rano.
Stawił się Adam Kozłowski i W...? Fr.....? oboje rolnicy lat 40 mający, mieszkający we wsi Modrzew i oświadczyli, że w dniu wczorajszym w Modrzewiu umarł Józef Kaszubski, rolnik mający 70 lat. Urodzony w ......? imiona rodziców nie są znane ...............................................? Po naocznym przekonaniu się o zgonie Józefa Kaszubskiego akt ten obecnym nie potrafiącym czytać, został przeczytany i przeze mnie podpisany.

Z góry dziękuję za pomoc.
adrian.kaszubski - 08-01-2020 - 14:17
Temat postu:
Dzień dobry Smile
Dawno mnie na rosyjskim tłumaczeniu nie było.
Z racji, że wypadłem z wprawyto poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

www.fotosik.pl/zdjecie/ac9ee2546d449ce8

Ojciec: Jan?
Matka: Franciszka Grzywacz

Z góry dziękuję za pomoc.
Kamiński_Janusz - 08-01-2020 - 18:56
Temat postu:
Zdarzyło się w Jedlnie 28 stycznia/9 lutego 1888 roku o godzinie 1 po południu. Stawił się Jan Bartkiewicz lat 42 rolnik w Zadobrzu mieszkający, w obecności Antoniego Bartkiewicza lat 25 i Wawrzyńca Jaroszka lat 22, rolników z Zadobrza, i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodzone zostało w Zadobrzu 24 ,5 dnia bieżącego miesiąca i roku, o godzinie 9 po północy, przez jego ślubną żonę Franciszkę z Grzywaczów lat 40 mającą.
Dziecięciu temu przy chrzecie świętym odprawionym dzisiaj przez księdza Jallerta? miejscowego wikarego, dano imię Andrzej, a chrzestnymi byli: Antoni Bartkiewicz i Elżbieta Drozd.
Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas podpisany został.
ks. Stawski /.../.
adrian.kaszubski - 02-02-2020 - 21:14
Temat postu:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu.

www.fotosik.pl/zdjecie/c7877a47d42f2c59

Modrzew, Józef Kaszubski.

Z góry serdecznie dziękuję.
kujawa_cezary - 06-02-2020 - 07:00
Temat postu:
7. Modrzew

Działo się w Trębkach 4 (16) stycznia 1880 roku o godzinie 10 rano. Stawili się: Adam Kozłowski i Bartłomiej Frontczak, obaj po 40 lat mający i obaj rolnicy w Modrzewiu zamieszkali i oświadczyli, że wczorajszego dnia w Modrzewiu zmarł Józef Kaszubski wdowiec, rolnik, lat 70, urodzony w Skrzanach, syn rodziców z imienia i nazwiska stawającym nieznany. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Józefa Kaszubskiego Akt ten stawającym niepiśmiennym przeczytano, przez Nas tylko podpisano.

Ks. Bieliński
adrian.kaszubski - 06-02-2020 - 09:52
Temat postu:
Jeszcze raz dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Heleny Czajkowskiej oraz "załączników". Prawdopodobnie są to adnotacje o związkach małżeńskich.

www.fotosik.pl/zdjecie/bfabd30f472dd821

Serdecznie dziękuję.
Kamiński_Janusz - 06-02-2020 - 10:19
Temat postu:
Działo się w mieście Gostyninie 11/23 lutego 1891 roku o godzinie 3 po południu. Stawił się Antoni Czajkowski gospodarz z Kozic lat 45 mający, w obecności Mateusza Radeckiego lat 30 i Rocha Stasiaka lat 45, gospodarzy z Kozic, i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodzone zostało w Kozicach wczoraj, o godzinie 5 wieczorem, przez ślubną jego żonę Annę z Osmałków lat 40 majacą. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odprawionym dzisiaj dano imię Helena, a chrzestnymi byli: Mateusz Radecki i Antonina Osmałek. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas tylko podpisany został.
ks. M. Łukaszewski prowadzący akta stanu cywilnego /.../.

Dopisek z boku:
Helena Czajkowska w dniu 27 października/9 listopada 1908 roku w gostynińskim kościele parafialnym zawarła związek mażeńśki z Franciszkiem Złotowskim.
Niniejsza wzmianka uczyniona został przeze mnie, lsiędza Łukaszewicza, proboszcza gostynińskiej parafii, prowadzącego księgi stanu cywilnego.
ks. Łukaszewicz /.../.

dopisek pod spodem:
Helena Złotowska wdowa z domu Czajkowska w dniu 30 maja/12 czerwca 1912 roku w gostynińskim rzymskokatolickim kościele zawarła związek małżeński z Józefem Złotowskim kawalerem. ks. E... /…/.

i niżej:
Helena Złotowska zawarła związek małżeński w kosciele parafii Gostynin dnia 16 marca 1920 roku z Józefem Ulicznym?.
X. A. … /.../.
adrian.kaszubski - 19-02-2020 - 09:30
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie AU 79/1883 Jana Kaszubskiego, a także wzmianki.

www.fotosik.pl/zdjecie/3dbe0d1dcfb31ffe

Dziękuję z góry.
Marek70 - 19-02-2020 - 13:14
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie AU 79/1883 Jana Kaszubskiego, a także wzmianki.

www.fotosik.pl/zdjecie/3dbe0d1dcfb31ffe

Dziękuję z góry.


Tr...? 12/05/1883 o 9:00,
Ojciec: Piotr Kaszubski, właściciel ziemski, lat 26, zam. w Modrzewie,
Świadkowie: Jan Królikowski, Bartłomiej Frątczak, obaj po lat 40, właściciele ziemscy zam. w Modrzewiu,
Dziecko: chłopczyk, ur. 11/05/1883 o 4:00 w Modrzewiu,
Matka: Marianna zd. Kaczmarek, lat 25,
Imię na chrzcie: Jan,
Chrzestni: Jan Królikowski i Anna Lachowicz.

Dopisek: Jan Kaszubski kawaler zawarł zw. małż. z niezamężną Marianną Ledzion w parafii rzym.kat. w Suserzu (Suserz) 23/11/1913.
adrian.kaszubski - 21-02-2020 - 23:19
Temat postu:
Dziękuję za powyższe tłumaczenie i poproszę o kolejne.

AU 1891 Trębki Andrzej Lachowicz.

www.fotosik.pl/zdjecie/f7ed72f473c5875c

Dziękuję bardzo.
Marek70 - 21-02-2020 - 23:37
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Dziękuję za powyższe tłumaczenie i poproszę o kolejne.

AU 1891 Trębki Andrzej Lachowicz.

www.fotosik.pl/zdjecie/f7ed72f473c5875c

Dziękuję bardzo.


Trębki 30/11/1891 o 17:00,
Ojciec: Mateusz Lachowicz, rolnik, lat 44, zam. w Tuliskach,
Świadkowie: Stanisław Zaborowski kowal lat 30, Szczepan Stefański rolnik lat 48, obaj zam. w Tuliskach,
Dziecko: chłopczyk, ur. 30/11/1891 o 13:00 w Tuliskach,
Matka: Anna zd. Kaszubska, lat 40,
Imię na chrzcie: Andrzej,
Chrzestni: Stanisław Zaborowski i Marianna Idźczak.
adrian.kaszubski - 22-02-2020 - 17:49
Temat postu:
Dzień dobry Smile

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia Franciszka Jajkowskiego z Parafii Świedziebnia w miejscowości Cichorz.

www.fotosik.pl/zdjecie/f0c100e667a13169

Z góry dziękuję.
Marek70 - 23-02-2020 - 21:28
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Dzień dobry Smile

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia Franciszka Jajkowskiego z Parafii Świedziebnia w miejscowości Cichorz.

www.fotosik.pl/zdjecie/f0c100e667a13169

Z góry dziękuję.


Świedziebnia 03/11/1901 o 13:00,
Ojciec: Władysław Jajkowski, chłop, zam. w Cichorze?, lat 29,
Świadkowie: Jan Gołębski lat 46 służący z Rokitnicy, Józef Karpiski/Karpiński chłop z Dzierzenka lat 65,
Dziecko: chłopczyk, ur. 29/10/1901 o 21:00 w Cichorze?,
Matka: Teofila zd. Cendrowska, lat 20,
Imię na chrzcie: Franciszek,
Chrzestni: Jan Gołębski i Anna Karpińska.
adrian.kaszubski - 24-02-2020 - 20:33
Temat postu:
Dziękuję za powyższe i poproszę o kolejne tłumaczenie.

AU Zofii Kaszubskiej 1884. Modrzew.

www.fotosik.pl/zdjecie/e79ee5c192d549aa

Z góry dziękuję.
Marek70 - 26-02-2020 - 08:19
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Dziękuję za powyższe i poproszę o kolejne tłumaczenie.

AU Zofii Kaszubskiej 1884. Modrzew.

www.fotosik.pl/zdjecie/e79ee5c192d549aa

Z góry dziękuję.


Trębki 30/12/1884 o 10:00,
Ojciec: Piotr Kaszubski, ziemianin, lat 28, zam. w Modrzewiu,
Świadkowie: Michał Frątczak lat 30, Jan Królikowski lat 40, obaj ziemianie zam. w Modrzewiu,
Dziecko: dziewczynka, ur. 29/12/1884 o 10:00 w Modrzewiu,
Matka: Marianna zd. Kaczmarek, lat 28,
Imię na chrzcie: Zofia,
Chrzestni: Michał Frątczak i Anna Kaczmarek.
adrian.kaszubski - 26-02-2020 - 17:51
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie AZ Anny Marszewskiej z 1874 roku. Parafia Bobrowniki.

www.fotosik.pl/zdjecie/6ff00196dbe41c50

Z góry serdecznie dziękuję Smile
Marek70 - 26-02-2020 - 18:06
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie AZ Anny Marszewskiej z 1874 roku. Parafia Bobrowniki.

www.fotosik.pl/zdjecie/6ff00196dbe41c50

Z góry serdecznie dziękuję Smile


Bobrowniki 04/03/1874 o 12:00,
Zgłaszający: Józef Marszewski robotnik lat 32, Jan Parzniewski rolnik lat 35, obaj zam. w Bobrownikach,
Zmarły: Anna Marszewska, zm. 03/03/1874 o 23:00 w Bobrownikach, żyła 2 lata i 4 m-ce, ur. i zam. przy rodzicach w Bobrownikach, córka wspomnianego Józefa i Teofilii zd. Kopczyńska małż. Marszewskich.
adrian.kaszubski - 26-02-2020 - 18:21
Temat postu:
Dziękuję za tak szybkie tłumaczenie Smile

W miarę możliwości poproszę o kolejne.

AZ Ewy Czajkowskiej 1876 r. Kozice, Gostynin.

www.fotosik.pl/zdjecie/593e24b4cb3b2612

Dziękuję.
Marek70 - 26-02-2020 - 18:48
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Dziękuję za tak szybkie tłumaczenie Smile

W miarę możliwości poproszę o kolejne.

AZ Ewy Czajkowskiej 1876 r. Kozice, Gostynin.

www.fotosik.pl/zdjecie/593e24b4cb3b2612

Dziękuję.


Gostynin 17/09/1876 o 10:00,
Zgłaszający: Mateusz Czajkowski lat 74, Andrzej Czajkowski lat 53, obaj gospodarze z Kozic,
Zmarły: Ewa Czajkowska zd. Janecka, żona gospodarza, zam. w Kozicach, lat 72, ur. we wsi Rębów/Rębowo parafia Solec, córka zmarłych Franciszka i Agnieszki małż. Janeckich, zostawiła męża wyżej wspomnianego Mateusza Czajkowskiego.
adrian.kaszubski - 26-02-2020 - 19:45
Temat postu:
Poproszę o przetłumaczenie tego aktu.

AU Antonina Lachowicz 1884 Trębki.

www.fotosik.pl/zdjecie/6a7aa40ab3fceb46

Serdeczne dzięki.
Marek70 - 27-02-2020 - 20:52
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Poproszę o przetłumaczenie tego aktu.

AU Antonina Lachowicz 1884 Trębki.

www.fotosik.pl/zdjecie/6a7aa40ab3fceb46

Serdeczne dzięki.


Trębki 08/06/1884 o 8:00,
Ojciec: Mateusz Lachowicz, rolnik, lat 30, zam. w Tuliskach,
Świadkowie: Szymon Kaszubski lat 34, Szczepan Szczepaniak lat 35, obaj rolnicy zam. w Tuliskach,
Dziecko: dziewczynka, ur. 07/06/1884 o 14:00 w Tuliskach,
Matka: Anna zd. Kaszubska, lat 30,
Imię na chrzcie: Antonina,
Chrzestni: Szymon Kaszubski i Anna Capiga.
adrian.kaszubski - 28-02-2020 - 17:36
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego AU.

AU 1907 Sadłowo Władysława Kica

www.fotosik.pl/zdjecie/f1c251b2ea1389ad

Z góry dziękuję.
Marek70 - 01-03-2020 - 08:46
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego AU.

AU 1907 Sadłowo Władysława Kica

www.fotosik.pl/zdjecie/f1c251b2ea1389ad

Z góry dziękuję.


Sadłowo 10/11/1907 o 13:00,
Ojciec: Stanisław Kica, robotnik z Zasad, lat 45,
Świadkowie: Marian Kamiński? lat 30, Franciszek Rogowski lat 50, obaj służący z Zasad,
Dziecko: dziewczynka, ur. 08/11/1907 o 2:00 w Zasadach,
Matka: Marianna zd. Pankowska, lat 35,
Imię na chrzcie: Władysława,
Chrzestni: Władysław Rutkowski i Franciszka Rogowska.
adrian.kaszubski - 01-03-2020 - 12:12
Temat postu:
Dziękuję za powyższe tłumaczenie i poproszę o kolejne Smile

AZ Krystyny Kaszubskiej Trębki 1881.

www.fotosik.pl/zdjecie/c4dac1028f1b4cb3

Z góry dziękuję.
Marek70 - 01-03-2020 - 13:43
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Dziękuję za powyższe tłumaczenie i poproszę o kolejne Smile

AZ Krystyny Kaszubskiej Trębki 1881.

www.fotosik.pl/zdjecie/c4dac1028f1b4cb3

Z góry dziękuję.


Trębki 27/03/1881 o 10:00,
Zgłaszający: Piotr Kiełbasa lat 31, Marek Buła lat 50, obaj rolnicy zam. w Jankówku,
Zmarły: Krystyna Kaszubska, zm. 25/03/1881 o 21:00 w Jankówku, wdowa, lat 75, ur. w Budkach Suserskich, córka niezapamiętanych rodziców.
adrian.kaszubski - 01-03-2020 - 15:10
Temat postu:
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

AU Anna Marszewska 1876. Bobrowniki.

www.fotosik.pl/zdjecie/b907411dd7b6aa7b

Dziękuję bardzo.
Marek70 - 01-03-2020 - 16:49
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

AU Anna Marszewska 1876. Bobrowniki.

www.fotosik.pl/zdjecie/b907411dd7b6aa7b

Dziękuję bardzo.


Bobrowniki 16/05/1876 o 17:00,
Ojciec: Józef Marszewski, lat 36, robotnik z Bobrownik,
Świadkowie: Franciszek Porański lat 52 robotnik, Franciszek Grzegorzewski lat 31 rolnik, obaj z Bobrownik,
Dziecko: dziewczynka, ur. 16/05/1876 o 2:00 w Bobrownikach,
Matka: Teofila zd. Kopczyńska, lat 34,
Imię na chrzcie: Anna,
Chrzestni: Franciszek Porański i Leokadia Kopczyńska.
adrian.kaszubski - 01-03-2020 - 19:13
Temat postu:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia i notatki obok.

AU 1886 Władysław Kaszubski Trębki.

www.fotosik.pl/zdjecie/52a653d3b08782de

Z góry dziękuję.
Marek70 - 02-03-2020 - 10:17
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia i notatki obok.

AU 1886 Władysław Kaszubski Trębki.

www.fotosik.pl/zdjecie/52a653d3b08782de

Z góry dziękuję.


Trębki 18/02/1886 o 10:00,
Ojciec: Piotr Kaszubski, ziemianin, lat 28, zam. w Modrzewiu,
Świadkowie: Andrzej Dziecinniak lat 45, Bartłomiej Frątczak lat 47, obaj ziemianie zam. w Modrzewiu,
Dziecko: chłopczyk, ur. 17/02/1886 o 7:00 w Modrzewiu,
Matka: Marianna zd. Kaczmarek, lat 28,
Imię na chrzcie: Władysław,
Chrzestni: Andrzej Dziecinniak i Marianna Frątczak.

Władysław Kaszubski zawarł zw. małż. z Joanną Wojtasiak w parafii r.-k. Strzelce w dniu 2/15 lutego 1914.
adrian.kaszubski - 02-03-2020 - 11:38
Temat postu:
Marek70 napisał:
adrian.kaszubski napisał:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia i notatki obok.

AU 1886 Władysław Kaszubski Trębki.

www.fotosik.pl/zdjecie/52a653d3b08782de

Z góry dziękuję.


Trębki 18/02/1886 o 10:00,
Ojciec: Piotr Kaszubski, ziemianin, lat 28, zam. w Modrzewiu,
Świadkowie: Andrzej Dziecinniak lat 45, Bartłomiej Frątczak lat 47, obaj ziemianie zam. w Modrzewiu,
Dziecko: chłopczyk, ur. 17/02/1886 o 7:00 w Modrzewiu,
Matka: Marianna zd. Kaczmarek, lat 28,
Imię na chrzcie: Władysław,
Chrzestni: Andrzej Dziecinniak i Marianna Frątczak.

Władysław Kaszubski zawarł zw. małż. z Joanną Wojtasiak w parafii r.-k. Strzelce w dniu 2/15 lutego 1914.


Czy mogę poprosić jeszcze o przetłumaczenie bocznej notatki? Smile
Marek70 - 02-03-2020 - 11:48
Temat postu:
Boczna notatka to jest właśnie info o jego ślubie, które dopisałem poniżej tłumaczenia AU.
adrian.kaszubski - 02-03-2020 - 13:07
Temat postu:
Oj przepraszam, nie doczytałem Smile
adrian.kaszubski - 02-03-2020 - 18:07
Temat postu:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

AU Tomasz Osmałek 1878 Gostynin, Kozice.

www.fotosik.pl/zdjecie/f4f18d9514075dc3

Z góry dziękuję.
Marek70 - 02-03-2020 - 19:30
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

AU Tomasz Osmałek 1878 Gostynin, Kozice.

www.fotosik.pl/zdjecie/f4f18d9514075dc3

Z góry dziękuję.


Gostynin 27/12/1878 o 10:00,
Ojciec: Marcin Osmałek, rolnik zam. w Kozicach, lat 35,
Świadkowie: Marcin Nowak rolnik z Ruszkowa lat 35, Błażej Milewski służący kościelny z Gostynina lat 57,
Dziecko: chłopczyk, ur. 26/12/1878 o 9:00 w Kozicach,
Matka: Weronika zd. Bogdał?, lat 35,
Imię na chrzcie: Tomasz,
Chrzestni: wyżej wspomniany Marcin Nowak i Anna Czajkowska.
adrian.kaszubski - 02-03-2020 - 19:47
Temat postu:
Dziękuję i jak jest możliwość to poproszę o następne tłumaczenie.

AU Antonina Lachowicz 1884 Trębki.

www.fotosik.pl/zdjecie/d94016e856f47bcb

Dziękuję z góry Smile
Marek70 - 03-03-2020 - 11:00
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Dziękuję i jak jest możliwość to poproszę o następne tłumaczenie.

AU Antonina Lachowicz 1884 Trębki.

www.fotosik.pl/zdjecie/d94016e856f47bcb

Dziękuję z góry Smile


Trębki 08/06/1884 o 8:00,
Ojciec: Mateusz Lachowicz, ziemianin, lat 30, zam. w Tuliskach,
Świadkowie: Szymon Kaszubski lat 34, Szczepan Szczepaniak lat 35, obaj ziemianie zam. w Tuliskach,
Dziecko: dziewczynka, ur. 07/06/1884 o 14:00 w Tuliskach,
Matka: Anna zd. Kaszubska, lat 30,
Imię na chrzcie: Antonina,
Chrzestni: Szymon Kaszubski i Anna Capiła?.
adrian.kaszubski - 03-03-2020 - 16:08
Temat postu:
Dziękuję za powyższe i poproszę o tłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

AU Ewa Kaszubska 1890 Trębki.

www.fotosik.pl/zdjecie/cad7069a46939dc9

Dziękuję.
Marek70 - 04-03-2020 - 10:40
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Dziękuję za powyższe i poproszę o tłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

AU Ewa Kaszubska 1890 Trębki.

www.fotosik.pl/zdjecie/cad7069a46939dc9

Dziękuję.


Trębki 16/02/1890 o 13:00,
Ojciec: Piotr Kaszubski, rolnik, lat 33, zam. w Modrzewiu,
Świadkowie: Antoni Kozłowski wyrobnik lat 40, Michał Frątczak rolnik lat 40, obaj zam. w Modrzewiu,
Dziecko: dziewczynka, ur. 13/02/1890 o 7:00 w Modrzewiu,
Matka: Marianna zd. Kaczmarek, lat 30,
Imię na chrzcie: Ewa,
Chrzestni: Antoni Kozłowski i Marianna Sochacka.
adrian.kaszubski - 04-03-2020 - 11:32
Temat postu:
Dziękuję.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

AU Feliksa Lachowicz 1887 Trębki.

www.fotosik.pl/zdjecie/ab378593edde90aa

Dziękuję z góry.
Marek70 - 04-03-2020 - 11:48
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Dziękuję.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

AU Feliksa Lachowicz 1887 Trębki.

www.fotosik.pl/zdjecie/ab378593edde90aa

Dziękuję z góry.


Trębki 25/09/1887 o 1000,
Ojciec: Mateusz Lachowicz, rolnik, lat 33, zam. w Tuliskach,
Świadkowie: Szczepan Szczepaniak lat 38, Tomasz Trawiński lat 48, obaj rolnicy zam. w Tuliskach,
Dziecko: dziewczynka, ur. 21/09/1887 o 12:00 w Tuliskach,
Matka: Anna zd. Kaszubska, lat 32,
Imię na chrzcie: Feliksa,
Chrzestni: Szczepan Szczepaniak i Marianna Lachowicz.
adrian.kaszubski - 04-03-2020 - 12:01
Temat postu:
Dzięki Smile

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa.

AM Franciszek Złotowski i Helena Czajkowska 1906 Gostynin.

www.fotosik.pl/zdjecie/a4c3e8eb4ec25a01

Z góry dziękuję.
Marek70 - 04-03-2020 - 13:31
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Dzięki Smile

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa.

AM Franciszek Złotowski i Helena Czajkowska 1906 Gostynin.

www.fotosik.pl/zdjecie/a4c3e8eb4ec25a01

Z góry dziękuję.


Gostynin 09/11/1908 o 16:00,
Świadkowie: Józef Wojciechowski lat 45, Jan Brzeziński lat 50, rolnicy zam. w Kozicach,
Młody: Franciszek Złotowski, lat 26, kawaler, kowal, żołnierz przeniesiony do rezerwy armii, syn Walentego i Marianny zd. Kotwasińska małż. Złotowskich rolników, ur. we wsi Rumunki parafia Solez, zam. w Strzałkach,
Młoda: Helena czajkowska, panna, córka Antoniego i zmarłej jego żony Anny zd. Osmalak? małż. Czajkowskich rolników, ur. i zam. przy ojcu w Kozicach, lat 17.
adrian.kaszubski - 04-03-2020 - 15:01
Temat postu:
Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.

AU Franciszka Czajkowska 1883 Gostynin.

www.fotosik.pl/zdjecie/4350be5dffa47ebc

Dziękuję uprzejmie.
Marek70 - 04-03-2020 - 16:23
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.

AU Franciszka Czajkowska 1883 Gostynin.

www.fotosik.pl/zdjecie/4350be5dffa47ebc

Dziękuję uprzejmie.


Gostynin 16/09/1883 o 16:00,
Ojciec: Antoni Czajkowski, rolnik, zam. w Kozicach, lat 39,
Świadkowie: Walenty Czapski rolnik z Rataj lat 47, Jan Zawadzki rolnik z Kozic lat 30,
Dziecko: dziewczynka, ur. 13/09/1883 o 8:00 w Kozicach,
Matka: Anna zd. Osmałek, lat 36,
Imię na chrzcie: Franciszka,
Chrzestni: Walenty Czapski i Marianna Zawadzka.
adrian.kaszubski - 04-03-2020 - 17:27
Temat postu:
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

AU Genowefa Kaszubska 1892 Trębki.

www.fotosik.pl/zdjecie/12e9ad47b61c6c97

Z góry dzięki.
Marek70 - 04-03-2020 - 17:43
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

AU Genowefa Kaszubska 1892 Trębki.

www.fotosik.pl/zdjecie/12e9ad47b61c6c97

Z góry dzięki.


Trębki 21/01/1892 o 10:00,
Ojciec: Piotr Kaszubski, rolnik, lat 36, zam. w Modrzewiu,
Świadkowie: Jakub Justyński wyrobnik lat 30, Michał Frątczak rolnik lat 45, obaj zam. w Modrzewiu,
Dziecko: dziewczynka, ur. 20/01/1892 o 21:00 w Modrzewiu,
Matka: Marianna zd. Kaczmarek, lat 30,
Imię na chrzcie: Genowefa,
Chrzestni: Jakub Justyński i Marianna Idźczak?.
adrian.kaszubski - 04-03-2020 - 18:09
Temat postu:
Dziękuję pięknie Smile

Jeszcze troszkę mam tych aktów Wink

Poproszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa.

AM Jan Markowski i Anna Marszewska 1896 Bobrowniki.

www.fotosik.pl/zdjecie/ab7cfe9d110447dc

Dziękuję serdecznie.
Marek70 - 04-03-2020 - 18:50
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Dziękuję pięknie Smile

Jeszcze troszkę mam tych aktów Wink

Poproszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa.

AM Jan Markowski i Anna Marszewska 1896 Bobrowniki.

www.fotosik.pl/zdjecie/ab7cfe9d110447dc

Dziękuję serdecznie.


Bobrowniki 11/02/1896 o 18:00,
Świadkowie: Józef Dudyński lat 60, Antoni Łopatowski lat 45, rolnicy zam. w Bobrownikach,
Młody: Jan Markowski, kawaler, żołnierz czasowo w rezerwie, lat 28, ur. w Pocierzynie parafia Kościelna Wieś, syn zmarłych Szczepana i Marianny zd. Bonc/Bąc? małż. Markowskich, robotnik, zam. czasowo w Bobrownikach,
Młoda: Anna Marczewska, lat 19, ur. w Bobrownikach, córka Józefa i Teofilii zd. Kopczyńska? małż. marczewskich, robotnica, zam. przy rodzicach w Bobrownikach.
adrian.kaszubski - 04-03-2020 - 19:10
Temat postu:
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

AU Jan Patrowicz 1879 Gostynin
Ojciec Marcin, matka Teofila Kicka.

www.fotosik.pl/zdjecie/baef905e81b44090

Z góry dziękuję.
Marek70 - 04-03-2020 - 20:18
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

AU Jan Patrowicz 1879 Gostynin
Ojciec Marcin, matka Teofila Kicka.

www.fotosik.pl/zdjecie/baef905e81b44090

Z góry dziękuję.


Gostynin 12/06/1879 o 20:00,
Ojciec: Marcin Patrowicz, rolnik, zam. w Ratajach, lat 22,
Świadkowie: Józef Kicki z Kozic lat 23, Michał Patrowicz z Rataj lat 58, obaj rolnicy,
Dziecko: chłopczyk, ur. 12/06/1879 o 15:00 w Ratajach,
Matka: Teofila zd. Kicka, lat 21,
Imię na chrzcie: Jan,
Chrzestni: wspomniany Józef Kicki i Marianna Nowogórska.
adrian.kaszubski - 04-03-2020 - 21:10
Temat postu:
Dziękuję serdecznie i poproszę o kolejne tłumaczenie.

AM Jan Rzepnikowski i Stanisława Czajkowska Gostynin 1897 r.

www.fotosik.pl/zdjecie/fd66b5715c21b816

Dziękuję.
KrystynaZadworna - 06-03-2020 - 14:23
Temat postu:
Akt 31
Działo się w mieście Gostynin 20.05/01.06.1897 roku o godz. 17.00. Oświadczamy, że w obecności świadków Marcina Patrowicza? 40 lat i Jana Czajkowskiego 30 lat mających gospodarzy w Kozicach zamieszkałych zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Janem Rzepnikowskim, 28 lat, kawalerem, gospodarzem synem Mateusza i Jadwigi urodzonej Dzikoska małżonków Rzepnikowskich gospodarzy, urodzonym we wsi Lipianki parafii Duninów, * we wsi Korzeń? gąbińskiej parafii zamieszkałym i
Stanisława Czajkowską, panną, córką Antoniego i Anny urodzonej Osmałek małżonków Czajkowskich gospodarzy, urodzona w Kozicach i tam przy rodzicach zamieszkałą, 19 lat mającą.
Ślub poprzedziły trzy ogłoszenia opublikowane w parafialnych kościołach gąbińskim i gostynińskim w dniach 27.04/09.05, 04/16.05, 11/23.05 tego roku. Pozwolenie obecnych osobiście na ślubie rodziców panny młodej wyrażono słownie. Nowożeńcy oświadczyli, że przedślubnej umowy między sobą nie zawierali. Sakramentu małżeństwa udzielił ksiądz Adam Kucharski, miejscowy wikary. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas tylko podpisany.
* jedno słowo, którego nie potrafię odczytać

Pozdrawiam.
Krystyna
adrian.kaszubski - 06-03-2020 - 18:41
Temat postu:
Dziękuję pięknie i poproszę o kolejne tłumaczenie.

AU Józef Lachowicz 1879 Trębki.

www.fotosik.pl/zdjecie/f3a01bc362e21e5d

Z góry dziękuję.
KrystynaZadworna - 09-03-2020 - 13:13
Temat postu:
Działo się w Trembkach 16/28.07.1879 roku o godz. 4 po południu. Stawił się Mateusz Lachowicz wyrobnik lat 26 mający w Modrzewie zamieszkały, w obecności Michała Frontaczak lat 40 i Józefa Kaszubskiego lat 60 mających, obaj gospodarze w Modrzewie zamieszkali i okazał nam dziecię płci męskiej i oświadczył, że urodziło się ono w Modrzewie o godz. 5 rano od jego żony Anny urodzonej Kaszubska lat 26 mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj dano imię Józef, a chrzestnymi jego byli Michał Frontczak i Józefa Kaszubska. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany i z powodu niepiśmienności ich przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
adrian.kaszubski - 09-03-2020 - 18:02
Temat postu:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

AU Konstanty Kaszubski 1888 Trębki.

www.fotosik.pl/zdjecie/25a1bbcd44f523bb

Z góry dziękuję.
Marek70 - 10-03-2020 - 10:06
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

AU Konstanty Kaszubski 1888 Trębki.

www.fotosik.pl/zdjecie/25a1bbcd44f523bb

Z góry dziękuję.


Trębki 09/01/1888 o 11:00,
Ojciec: Piotr Kaszubski, rolnik, lat 30, zam. w Modrzewiu,
Świadkowie: Stanisław Frątczak wyrobnik lat 21, Michał Frątczak rolnik lat 40, obaj zam. w Modrzewiu,
Dziecko: chłopczyk, ur. 08/01/1888 o 14:00 w Modrzewiu,
Matka: Marianna zd. Kaczmarek, lat 30,
Imię na chrzcie: Konstanty,
Chrzestni: Stanisław Frątczak i Ewa Gronowska.
adrian.kaszubski - 10-03-2020 - 14:47
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

AU Małgorzata Urbańska 1892 Gostynin.

www.fotosik.pl/zdjecie/46bf26fec3064235

Z góry dziękuję.
Marek70 - 10-03-2020 - 16:03
Temat postu:
Gostynin 10/07/1892 o 13:00,
Ojciec: Stanisław Urbański, gospodarz z Fr...?, lat 47,
Świadkowie: Feliks Białkowski lat 39, Tomasz Urbański lat 40, obaj gospodarze z Fry...?
Dziecko: dziewczynka, ur. 09/07/1892 o 13:00 we Fr...?
Matka: Aniela zd. Czajkowska, lat 34,
Imię na chrzcie: Małgorzata,
Chrzestni: Feliks Białkowski i Agnieszka Urbańska.
adrian.kaszubski - 10-03-2020 - 16:24
Temat postu:
Pięknie dziękuję i poproszę o kolejne tłumaczenie Smile

AM nr 67. Marcin Patrowicz i Marianna Czajkowska 1886 Gostynin.

www.fotosik.pl/zdjecie/66e25d0d69ec273d

Dziękuję z góry.
Marek70 - 10-03-2020 - 16:51
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Pięknie dziękuję i poproszę o kolejne tłumaczenie Smile

AM nr 67. Marcin Patrowicz i Marianna Czajkowska 1886 Gostynin.

www.fotosik.pl/zdjecie/66e25d0d69ec273d

Dziękuję z góry.


Gostynin 16/11/1886 o 14:00,
Świadkowie: Marcin Złotowski lat 36, Stanisława Michalski lat 42, obaj gospodarze z Kozic,
Młody: Marcin Patrowicz, wdowiec po Teofilii zd. Kicka?, syn Michała i zmarłej Marianny zd. Wichrowska małż. Patrowicz, ur. w Ratajach, zam. w Kozicach, gospodarz, lat 29,
Młoda: Marianna Czajkowska, panna, córka Antoniego i Anny zd. Osmałek małż. Czajkowskich gospodarzy, ur. i zam. przy rodzicach w Kozicach, lat 16.

Umowa przedślubna zawarta u notariusza w mieście Gostynin dn. 06/11/1886 nr 381.
adrian.kaszubski - 10-03-2020 - 19:36
Temat postu:
Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.

Marianna Władysława Patrowicz 1881 Gostynin (Rataje).

www.fotosik.pl/zdjecie/f9ee8cab46b057a3

Dziękuję bardzo.
Marek70 - 11-03-2020 - 12:21
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.

Marianna Władysława Patrowicz 1881 Gostynin (Rataje).

www.fotosik.pl/zdjecie/f9ee8cab46b057a3

Dziękuję bardzo.


Gostynin 16/01/1881 o 15:00,
Ojciec: Marcin Patrowicz, rolnik, zam. w Ratajach, lat 25,
Świadkowie: Mateusz Do...ski? szynkarz z Zawa...? lat 44, Błażej Milewski sługa kościelny z Gostynina lat 60,
Dziecko: dziewczynka, ur. 14/01/1881 o 20:00 w Ratajach,
Matka: Teofila zd. Kicka, lat 23,
Imię na chrzcie: Marianna Władysława,
Chrzestni: wyżej wspomniany Mateusz Do...ski? i Jadwiga Kicka.

Z pieczęci: Marianna Ra...? (Radny?) urodzona Patrowicz zmarła w Gostyninie 08/01/1941 AZ nr 8/1941.
adrian.kaszubski - 11-03-2020 - 12:31
Temat postu:
Dziękuję pięknie i poproszę o kolejne tłumaczenie Smile

AM Paweł Czajkowski i Marianna Majewska 1906 Gostynin.

www.fotosik.pl/zdjecie/ee509421b8445b66

Dziękuję z góry.
Marek70 - 11-03-2020 - 13:51
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Dziękuję pięknie i poproszę o kolejne tłumaczenie Smile

AM Paweł Czajkowski i Marianna Majewska 1906 Gostynin.

www.fotosik.pl/zdjecie/ee509421b8445b66

Dziękuję z góry.


Gostynin 16/05/1906 o 16:00,
Świadkowie: Józef Wojciechowski lat 40, Jan Brzeziński lat 40, rolnicy zam. w Kozicach,
Młody: Paweł Czajkowski, lat 28, kawaler, syn Antoniego i zmarłej jego żony Anny zd. Osmałek małż. Czajkowskich rolników, ur. i zam. przy ojcu w Kozicach,
Młoda: Marianna Majewska, panna, córka Marcina i Ewy zd. Nowacka małż. Majewskich rolników, ur. i zam. przy rodzicach w Kozicach.

Umowa przedślubna nr 324 zawarta w Gostyninie u notariusza Bogdana Kowalewskiego w dniu 07/05/1906.
adrian.kaszubski - 11-03-2020 - 14:21
Temat postu:
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu.

AU Cecylia Patrowicz 1892 Gostynin.

www.fotosik.pl/zdjecie/86c51dc37c8dafe5

Dziękuję.
Marek70 - 11-03-2020 - 14:43
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu.

AU Cecylia Patrowicz 1892 Gostynin.

www.fotosik.pl/zdjecie/86c51dc37c8dafe5

Dziękuję.


Gostynin 08/12/1892 o 17:00,
Ojciec: Marcin Patrowicz, gospodarz z Kozic, lat 35,
Świadkowie: Marcin Majewski lat 42, Antoni Czajkowski lat 43, obaj gospodarze z Kozic,
Dziecko: dziewczynka, ur. 06/12/1892 o 5:00 w Kozicach,
Matka: Marianna zd. Czajkowska, lat 21,
Imię na chrzcie: Cecylia,
Chrzestni: Marcin Majewski i Bronisława Czajkowska.
adrian.kaszubski - 11-03-2020 - 22:09
Temat postu:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Józef Patrowicz 1892 Gostynin.

www.fotosik.pl/zdjecie/19363d4e6c5cfc90

Dziękuję serdecznie.
Marek70 - 11-03-2020 - 22:30
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Józef Patrowicz 1892 Gostynin.

www.fotosik.pl/zdjecie/19363d4e6c5cfc90

Dziękuję serdecznie.


Gostynin 11/02/1892 o 19:00,
Ojciec: Marcin Patrowicz, gospodarz z Kozic, lat 35,
Świadkowie: Józef Zientarski kowal lat 31, Antoni Czajkowski lat 45 gospodarz, obaj z Kozic,
Dziecko: chłopczyk, ur. 11/02/1892 o 17:00 w Kozicach,
Matka: Marianna zd. Czajkowska, lat 20,
Imię na chrzcie: Józef,
Chrzestni: Józef Zientarski i Ewa Majewska.
adrian.kaszubski - 11-03-2020 - 22:33
Temat postu:
Dwoje dzieci w tym samym roku Smile
Marek70 - 11-03-2020 - 22:40
Temat postu:
Czemu nie Wink jedno w lutym, drugie w grudniu. Jak widać dali radę Wink
adrian.kaszubski - 11-03-2020 - 23:02
Temat postu:
To jest mój pierwszy taki przypadek w drzewie Smile

Poproszę o kolejne tłumaczenie.

AM Piotr Górski i Paulina Rogozińska 1879 Bobrowniki.

www.fotosik.pl/zdjecie/731d7b5224de4cff

Dziękuję.
Marek70 - 11-03-2020 - 23:14
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
To jest mój pierwszy taki przypadek w drzewie Smile

Poproszę o kolejne tłumaczenie.

AM Piotr Górski i Paulina Rogozińska 1879 Bobrowniki.

www.fotosik.pl/zdjecie/731d7b5224de4cff

Dziękuję.


Bobrowniki 05/11/1879 o 9:00,
Świadkowie: Michał Okoński lat 62, Jan Polewski lat 70, obaj rolnicy z Bobrownik,
Młody: Piotr Górski, lat 26, kawaler, służący w Bobrownikach i tu urodzony, syn zmarłego Wojciecha Górskiego i żyjącej jego żony Joanny zd. Lewandowska zamieszkałych w prywatnym domu w Bobrownikach,
Młoda: Paulina Rogozińska, panna, lat 18, służąca w Bobrownikach, ur. w Szpetalu, córka Wojciecha Rogozińskiego robotnika z Wygody i zmarłej jego żony Anny zd. Szatkowska.
adrian.kaszubski - 11-03-2020 - 23:34
Temat postu:
Poproszę o jeszcze jedno tłumaczenie.

AU Stanisław Lachowicz 1890 Trębki.

www.fotosik.pl/zdjecie/7ade244499a61e64

Dziękuję pięknie.
Marek70 - 11-03-2020 - 23:46
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Poproszę o jeszcze jedno tłumaczenie.

AU Stanisław Lachowicz 1890 Trębki.

www.fotosik.pl/zdjecie/7ade244499a61e64

Dziękuję pięknie.


Trębki 26/10/1890 o 13:00,
Ojciec: Mateusz Lachowicz, rolnik, lat 37, zam. w Tuliskach,
Świadkowie: Wawrzyniec Michalak przy matce lat 26, Tomasz Trawiński rolnik lat 45, obaj zam. w Tuliskach,
Dziecko: chłopczyk, ur. 23/10/1890 o 15:00 w Tuliskach,
Matka: Anna zd. Kaszubska, lat 36,
Imię na chrzcie: Stanisław,
Chrzestni: Wawrzyniec Michalak i Agata Kaszubska.
adrian.kaszubski - 12-03-2020 - 08:46
Temat postu:
Dzień dobry Smile

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Stanisława Wiśniewska 1892 Gostynin.

www.fotosik.pl/zdjecie/f06b320f91ce3c37

Dziękuję z góry.
Marek70 - 12-03-2020 - 13:31
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Dzień dobry Smile

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Stanisława Wiśniewska 1892 Gostynin.

www.fotosik.pl/zdjecie/f06b320f91ce3c37

Dziękuję z góry.


Gostynin 26/06/1892 o 17:00,
Ojciec: Stanisław Wiśniewski, gospodarz z Bud Kozickich, lat 45,
Świadkowie: Leon Syska lat 46, Mateusz Gospodarowicz lat 40, obaj gospodarze z Bud Kozickich,
Dziecko: dziewczynka, ur. 24/06/1892 o 4:00 w Budach Kozickich,
Matka: Tekla zd. Gospodarowicz, lat 45,
Imię na chrzcie: Stanisława,
Chrzestni: Leon Syska i Józefa Rzymska.

Dopisek: Stanisława Wiśniewska panna w dniu 11/24 stycznia 1911 roku w kościele parafialnym w Gostyninie zawarła zw. małż. z Dominikiem Grzybowskim.
adrian.kaszubski - 12-03-2020 - 14:36
Temat postu:
Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

Walentyna Patrowicz 1883 Gostynin.

www.fotosik.pl/zdjecie/28a53ca9f7ea40cb

Dziękuję serdecznie.
Marek70 - 12-03-2020 - 18:56
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

Walentyna Patrowicz 1883 Gostynin.

www.fotosik.pl/zdjecie/28a53ca9f7ea40cb

Dziękuję serdecznie.


Gostynin 14/10/1883 o 14:00,
Ojciec: Marcin Patrowicz, rolnik, lat 28, zam. w Kozicach,
Świadkowie: Marcin Czajkowski lat 23, Karol Brzeziński lat 58, obaj rolnicy z Kozic,
Dziecko: dziewczynka, ur. 13/10/1883 o 12:00 w Kozicach,
Matka: Teofila zd. Kicka, lat 25,
Imię na chrzcie: Walentyna,
Chrzestni: Marcin Czajkowski i Marcjanna Patrowicz.
adrian.kaszubski - 12-03-2020 - 21:01
Temat postu:
Poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu.

Weronika Osmałek 1878 Gostynin.

www.fotosik.pl/zdjecie/1320f3618fe1b1f4

Dziękuję pięknie.
Marek70 - 12-03-2020 - 21:28
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu.

Weronika Osmałek 1878 Gostynin.

www.fotosik.pl/zdjecie/1320f3618fe1b1f4

Dziękuję pięknie.


Gostynin 27/12/1878 o 10:00,
Zgłaszający: Marcin Osmałek z Kozic lat 35, Marcin Nowak z Ruszkowa lat 33, obaj rolnicy,
Zmarły: Katarzyna Osmałek zd. Bogdał, zm. 26/12/1878 o 20:00, żona rolnika, zam. w Kozicach, lat 35, ur. we wsi Dąbrowce parafia Białotarsk, córka zmarłych Kacpra i Agaty małż. Bogdałów, zostawiła męża wyżej wspomnianego Marcina Osmałka.
adrian.kaszubski - 12-03-2020 - 22:24
Temat postu:
Poproszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa.

Akt nr 8 Władysław Kaszubski i Joanna Wojtasiak 1914 Strzelce.

www.fotosik.pl/zdjecie/3cc6a2a6501a53a0

Dziękuję z góry.
Marek70 - 12-03-2020 - 22:39
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Poproszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa.

Akt nr 8 Władysław Kaszubski i Joanna Wojtasiak 1914 Strzelce.

www.fotosik.pl/zdjecie/3cc6a2a6501a53a0

Dziękuję z góry.


Strzelce 15/02/1914 o 16:00,
Świadkowie: Andrzej Ojżanowski lat 46, Piotr Kuzminski lat 36, rolnicy z Aleksandrowa,
Młody: Władysław Kaszubski, lat 28, kawaler, rolnik, żołnierz rezerwy, syn zmarłego Piotra i żyjącej Marianny zd. Kaczmrek małż. Kaszubskich, ur. w Modrzewiu parafia Trębki, zam. przy matce w Suserzu,
Młoda: Joanna Wojtasiak, lat 19, panna, córka Wawrzyńca i Marianny zd. Borkowska małż. Wojtasiaków, ur. i zam. przy rodzicach w Aleksandrowie,

Zapowiedzi w kościołach suserzskim i strzeleckim.
adrian.kaszubski - 21-03-2020 - 20:12
Temat postu:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Marianna Brzezińska 1893 Gostynin.

www.fotosik.pl/zdjecie/76e0748543198a0a

Z góry dziękuję.
Marek70 - 22-03-2020 - 06:26
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Marianna Brzezińska 1893 Gostynin.

www.fotosik.pl/zdjecie/76e0748543198a0a

Z góry dziękuję.


Gostynin 08/01/1893 o 14:00,
Ojciec: Jan Brzeziński, gospodarz z Wyrobków Lucieńskich, lat 31,
Świadkowie: Antoni Neuman leśniczy lat 48, Wawrzyniec Szałkiewicz gospodarz lat 57, obaj z Wyrobków Lucieńskich,
Dziecko: dziewczynka, ur. 06/01/1893 o 20:00 w Wyrobkach Lucieńskich,
Matka: Magdalena zd. Osmałek, lat 25,
Imię na chrzcie: Marianna,
Chrzestni: Antoni Neuman i Antonina Osmałek.
adrian.kaszubski - 22-03-2020 - 12:42
Temat postu:
Ktoś się włamał Smile na mój temat? Smile Tak czytam i kombinuje, skąd ja takie metryki wytrzasnąłem? Skąd tu Sochaczew? Prosiłbym, jak już ktoś chce to tylko parafie wymienione w temacie.
Pan widzę ma pierwszy post, więc...
Marek70 - 22-03-2020 - 13:40
Temat postu:
Adrian,
Przepraszam, nie zauważyłem że to nie Twoja prośba Smile
adrian.kaszubski - 22-03-2020 - 16:55
Temat postu:
Nie ma problemu Smile

Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.

Cecylia Brzezińska 1886 Gostynin.

www.fotosik.pl/zdjecie/4dacb987ec85a2ed

Z góry dziękuję.
Marek70 - 22-03-2020 - 17:09
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Nie ma problemu Smile

Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.

Cecylia Brzezińska 1886 Gostynin.

www.fotosik.pl/zdjecie/4dacb987ec85a2ed

Z góry dziękuję.


Gostynin 19/11/1886 o 17:00,
Ojciec: Jan Brzeziński, gospodarz z Kozic, lat 32,
Świadkowie: Mateusz Osmałek, Marcin Patrowicz?, gospodarze z Kozic, po lat 30,
Dziecko: dziewczynka, ur. 18/11/1886 o 23:00 w Kozicach,
Matka: Magdalena zd. Osmałek, lat 19,
Imię na chrzcie: Cecylia,
Chrzestni: Mateusz Osmałek i Marianna Patrowicz?.
adrian.kaszubski - 23-03-2020 - 18:03
Temat postu:
Dzień dobry wieczór Smile

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu.

AU Stanisława Brzezińska 1888 Gostynin.

www.fotosik.pl/zdjecie/9344c634c69179c6

Z góry dziękuję Smile
Marek70 - 23-03-2020 - 18:48
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Dzień dobry wieczór Smile

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu.

AU Stanisława Brzezińska 1888 Gostynin.

www.fotosik.pl/zdjecie/9344c634c69179c6

Z góry dziękuję Smile


Gostynin 16/08/1888 o 15:00,
Ojciec: Jan Brzeziński, gospodarz w Wyrobkach Lucieńskich, lat 30,
Świadkowie: Stanisław Piotrowicz lat 21, Wawrzyniec Szałkiewicz lat 60, gospodarz w Wyrobkach Lucieńskich,
Dziecko: dziewczynka, ur. 16/08/1888 o 5:00 w Wyrobkach Lucieńskich,
Matka: Magdalena zd. Osmałek, lat 21,
Imię na chrzcie: Stanisława,
Chrzestni: Stanisław Piotrowicz i Aniela Szałkiewicz.
adrian.kaszubski - 24-03-2020 - 17:35
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia i bocznej notatki.

Władysław Piaszczyński 1883 Gostynin.

www.fotosik.pl/zdjecie/12466d966d4c1207

Dziękuję serdecznie.
Marek70 - 25-03-2020 - 09:48
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia i bocznej notatki.

Władysław Piaszczyński 1883 Gostynin.

www.fotosik.pl/zdjecie/12466d966d4c1207

Dziękuję serdecznie.


Gostynin 16/09/1883 o 16:00,
Ojciec: Franciszek Piaszczyński, rolnik zam. w Strzałkach, lat 47,
Świadkowie: Józef Kowalski rolnik lat 40, Błażej Milewski sługa kościelny lat 62, obaj z Gostynina,
Dziecko: chłopczyk, ur. 14/09/1883 o 16:00 w Strzałkach,
Matka: Katarzyna zd. Kowalska, lat 45,
Imię na chrzcie: Władysław,
Chrzestni: Józef Kowalski i Józefa Rokimska?.

Dopisek: Władysław Piaszczyński wdowiec zawarł zw. małż. z Małgorzatą Rutkowską panną w kościele gostynińskim 5/18 października 1911.
adrian.kaszubski - 25-03-2020 - 11:50
Temat postu:
Uszanowanie Smile

Poproszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa.

www.fotosik.pl/zdjecie/9cd296c22b47b190

Dziękuję niezmiernie.
Marek70 - 25-03-2020 - 12:24
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Uszanowanie Smile

Poproszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa.

www.fotosik.pl/zdjecie/9cd296c22b47b190

Dziękuję niezmiernie.


Grochów 25/09/1882 o 17:00,
Świadkowie: Balcer Urbański lat 63, Antoni Piechociński lat 46, obaj gospodarze zam. we wsi Niechcianów,
Młody: Antoni Kodłubaj, lat 21, ur. we wsi Kozice, syn zmarłego Tomasza i żyjącej Wiktorii zd. Gronowska małż. Kodłubaj, zam. we wsi Kozice na gospodarstwie,
Młoda: Marianna Matusiak, panna, ur. we wsi Niechcianów, córka żyjących Rafała i Katarzyny zd. Wiktorowska małż. Matusiak gospodarzy zamieszkałych we wsi Niechcianów, lat 17, zam. przy rodzicach.

Zapowiedzi w parafii tutejszej i gostynińskiej.
--------------------------------------------------------------------

Pamiętajcie o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

i "O dziękowaniu"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
adrian.kaszubski - 25-03-2020 - 12:53
Temat postu:
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Aleksandra Stawecka 1892, Kozice Gostynin.

www.fotosik.pl/zdjecie/04710681113de672

Z góry dziękuję za pomoc.
Marek70 - 25-03-2020 - 13:30
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Aleksandra Stawecka 1892, Kozice Gostynin.

www.fotosik.pl/zdjecie/04710681113de672

Z góry dziękuję za pomoc.


Gostynin 04/09/1892 o 17:00,
Ojciec: Józef Stawecki, gospodarz z Kozic, lat 50,
Świadkowie: Józef Kodłubaj lat 25, Antoni Kodłubaj lat 30, obaj gospodarze z Kozic,
Dziecko: dziewczynka, ur. 01/09/1892 o 2:00 w Kozicach,
Matka: Jadwiga zd. Kodłubaj, lat 48,
Imię na chrzcie: Aleksandra,
Chrzestni: Józef Kodłubaj i Józefa Olszewska.
adrian.kaszubski - 25-03-2020 - 15:21
Temat postu:
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Bronisław Kodłubaj 1891 Kozice, Gostynin.

www.fotosik.pl/zdjecie/dbcce4dcf0bc4d9f

Z góry dzięki.
Marek70 - 25-03-2020 - 15:54
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Bronisław Kodłubaj 1891 Kozice, Gostynin.

www.fotosik.pl/zdjecie/dbcce4dcf0bc4d9f

Z góry dzięki.


Gostynin 31/05/1891 o 13:00,
Ojciec: Antoni Kodłubaj, gospodarz z Kozic, lat 28,
Świadkowie: Józef Wojciechowski lat 26, Antoni Szepieszyński? lat 50, gospodarze z Kozic,
Dziecko: chłopczyk, ur. 26/05/1891 o 22:00 w Kozicach,
Matka: Marianna zd. Matusiak, lat 21,
Imię na chrzcie: Bronisław,
Chrzestni: Józef Wojciechowski i Anna Dutkowska.
adrian.kaszubski - 25-03-2020 - 16:06
Temat postu:
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Bronisława Stawecka 1884 Kozice Gostynin.

www.fotosik.pl/zdjecie/7e4117f97427c11a

Z góry dziękuję.
Marek70 - 26-03-2020 - 09:21
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Bronisława Stawecka 1884 Kozice Gostynin.

www.fotosik.pl/zdjecie/7e4117f97427c11a

Z góry dziękuję.


Gostynin 18/12/1884 o 15:00,
Ojciec: Józef Stawicki, rolnik, lat 41, zam. w Kozicach,
Świadkowie: Antoni Pospieszyński rolnik lat 46, Roch Stasiak rolnik lat 36, zam. w Kozicach,
Dziecko: dziewczynka, ur. 17/12/1884 o 22:00 w Kozicach,
Matka: Jadwiga zd. Kodłubaj, lat 32,
Imię na chrzcie: Bronisława,
Chrzestni: Antoni Pospieszyński i Marianna Kodłubaj.
adrian.kaszubski - 26-03-2020 - 10:12
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Franciszek Kodłubaj 1884 Kozice Gostynin.

www.fotosik.pl/zdjecie/de452eba47c13fdb

Z góry dziękuję.
Marek70 - 26-03-2020 - 11:15
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Franciszek Kodłubaj 1884 Kozice Gostynin.

www.fotosik.pl/zdjecie/de452eba47c13fdb

Z góry dziękuję.

--------------------------------------------------------------------

Pamiętajcie o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

i "O dziękowaniu"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

--------------------------------------------------------------------

Gostynin 26/08/1884 o 19:00,
Ojciec: Antoni Kodłubaj, rolnik z Kozic, lat 23,
Świadkowie: Rafał Matusiak rolnik z Niechcianowa lat 50, Roch Stasiak rolnik z Kozic lat 36,
Dziecko: chłopczyk, ur. 25/08/1884 o 14:00 w Kozicach,
Matka: Marianna zd. Matusiak, lat 20,
Imię na chrzcie: Franciszek,
Chrzestni: wyżej wspomniany Rafał Matusiak i Wiktoria Stasiak.
adrian.kaszubski - 26-03-2020 - 12:47
Temat postu:
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Ignacy Stawecki 1882 Kozice Gostynin

Ojciec: Józef, matka Jadwiga Kodłubaj.

www.fotosik.pl/zdjecie/51b00065950f46a9

Serdecznie dziękuję.
Marek70 - 26-03-2020 - 13:09
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Ignacy Stawecki 1882 Kozice Gostynin

Ojciec: Józef, matka Jadwiga Kodłubaj.

www.fotosik.pl/zdjecie/51b00065950f46a9

Serdecznie dziękuję.


Gostynin 06/07/1882 o 19:00,
Ojciec: Józef Stawecki, rolnik zam. w Kozicach, lat 40,
Świadkowie: Marcin Osmałek lat 39, Antoni Pospieszyński lat 40, obaj rolnicy z Kozic,
Dziecko: chłopczyk, ur. 06/07/1882 o 4:00 w Kozicach,
Matka: Jadwiga zd. Kodłubaj, lat 36,
Imię na chrzcie: Ignacy,
Chrzestni: Marcin Osmałek i Katarzyna Pospieszyńska.
adrian.kaszubski - 26-03-2020 - 13:40
Temat postu:
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Jan Kodłubaj 1889 Kozice Gostynin

Ojciec: Antoni, matka Marianna Matusiak.

www.fotosik.pl/zdjecie/22d8d92a4026147b

Z góry dziękuję pięknie.
Marek70 - 27-03-2020 - 10:37
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Jan Kodłubaj 1889 Kozice Gostynin

Ojciec: Antoni, matka Marianna Matusiak.

www.fotosik.pl/zdjecie/22d8d92a4026147b

Z góry dziękuję pięknie.


Gostynin 08/02/1889 o 17:00,
Ojciec: Antoni Kodłubaj, gospodarz z Kozic, lat 27,
Świadkowie: Roch Stasiak lat 42, Józef Stawecki lat 45, gospodarze z Kozic,
Dziecko: chłopczyk, ur. 08/02/1889 o 12:00 w Kozicach,
Matka: Marianna zd. Matusiak, lat 24,
Imię na chrzcie: Jan,
Chrzestni: Roch Stasiak i Jadwiga Matusiak.
adrian.kaszubski - 27-03-2020 - 12:28
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa.

Jan Kusiak i Ewa Stawecka 1898 Kozice Gostynin

Rodzice Jana: Andrzej i Julianna, rodzice Ewy:Józef i Jadwiga Kodłubaj.

www.fotosik.pl/zdjecie/1bb43fc5bf4f5e6f

Dziękuję serdecznie.
Marek70 - 27-03-2020 - 14:36
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa.

Jan Kusiak i Ewa Stawecka 1898 Kozice Gostynin

Rodzice Jana: Andrzej i Julianna, rodzice Ewy:Józef i Jadwiga Kodłubaj.

www.fotosik.pl/zdjecie/1bb43fc5bf4f5e6f

Dziękuję serdecznie.


Gostynin 24/08/1898 o 18:00,
Świadkowie: Jan R/W...icki? lat 45, Antoni Kodłubaj lat 38, rolnicy zam. w Kozicach,
Młody: Jan Kusiak, lat 45, wdowiec, rolnik, syn Andrzeja i zmarłej jego żony Julianny małż. Kusiak, ur. we wsi Kąty, zam. we wsi Czaple? parafia Lubień,
Młoda: Józefa Stawecka, panna, córka Józefa i zmarłej jego żony Jadwigi zd. Kodłubaj małż. Staweckich rolników, ur. i zam. w Kozicach przy ojcu, lat 28.

Zapowiedzi w parafii tutejszej i w lubieńskim.
adrian.kaszubski - 27-03-2020 - 16:40
Temat postu:
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Katarzyna Kodłubaj 1886 Kozice Gostynin.

Ojciec Antoni, matka Marianna Matusiak

www.fotosik.pl/zdjecie/af70b397c158a145

Z góry dziękuję.
Kamiński_Janusz - 27-03-2020 - 18:10
Temat postu:
Działo się w mieście Gostynin 16/28 listopada 1886 roku, o godzinie 2 po południu. Stawił się Antoni Kadłubaj gospodarz z Kozic lat 25, w obecności Jana Pospieszyńskiego lat 23 i Józefa Staweckiego lat 35, obu gospodarzy z Kozic, i okazał nam dziecię płci żenskiej oświadczając, że urodzone zostało w Kozicach 15/27 listopada tego roku, o godzinie 3 po północy, przez ślubną jego żonę Mariannę z Matusiaków lat 19 mającą. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odprawionym dzisiaj, dano imię Katarzyna, a chrzestnymi byli: Jan Pospieszyński i Katarzyna Stawecka. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas tylko podpisany został.
ks. N. Łukaszewski, prowdzący akta stanu cywilnego /.../.
adrian.kaszubski - 27-03-2020 - 21:09
Temat postu:
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Leon Stawecki 1887 Kozice Gostynin.

Ojciec Józef, matka Jadwiga Kodłubaj.

www.fotosik.pl/zdjecie/08a661fd2f6f6833

Bardzo dziękuję.
Marek70 - 27-03-2020 - 21:34
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Leon Stawecki 1887 Kozice Gostynin.

Ojciec Józef, matka Jadwiga Kodłubaj.

www.fotosik.pl/zdjecie/08a661fd2f6f6833

Bardzo dziękuję.


Gostynin 11/04/1887 o 13:00,
Ojciec: Józef Stawecki, gospodarz z Kozic, lat 45,
Świadkowie: Antoni Kodłubaj lat 25, Antoni Pospieszyński lat 48, gospodarze z Kozic,
Dziecko: chłopczyk, ur. 09/04/1887 o 10:00 w Kozicach,
Matka: Jadwiga zd. Kodłubaj, lat 38,
Imię na chrzcie: Leon,
Chrzestni: Antoni Kodłubaj i Marianna Osmałek.
adrian.kaszubski - 27-03-2020 - 22:05
Temat postu:
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Paweł Stawecki 1879 Kozice Gostynin

Ojciec Józef, matka Jadwiga Kodłubaj.

www.fotosik.pl/zdjecie/46da8614254c102b

Z góry dziękuję.
Marek70 - 28-03-2020 - 11:20
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Paweł Stawecki 1879 Kozice Gostynin

Ojciec Józef, matka Jadwiga Kodłubaj.

www.fotosik.pl/zdjecie/46da8614254c102b

Z góry dziękuję.


Gostynin 26/12/1879 o 16:00,
Ojciec: Józef Stawicki, rolnik zam. w Kozicach, lat 38,
Świadkowie: Józef Kicki lat 23, Roch Stasiak lat 30, obaj rojnicy zam. w Kozicach,
Dziecko: chłopczyk, ur. 22/12/1879 o 23:00 w Kozicach,
Matka: Jadwiga zd. Kodłubaj, lat 36,
Imię na chrzcie: Paweł,
Chrzestni: wyżej wspomniany Józef Kicki i Marianna Pawlak.
adrian.kaszubski - 28-03-2020 - 19:13
Temat postu:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa.

Stanisław Kodłubaj i Marianna Stawecka 1899 Kozice Gostynin.

Rodzice Stanisława: Kazimierz i Franciszka Pawikowska.
Rodzice Marianny: Józef i Jadwiga Kodłubaj.

www.fotosik.pl/zdjecie/ecdfdc8412704e3d

Z góry dzięki.
Marek70 - 29-03-2020 - 18:55
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa.

Stanisław Kodłubaj i Marianna Stawecka 1899 Kozice Gostynin.

Rodzice Stanisława: Kazimierz i Franciszka Pawikowska.
Rodzice Marianny: Józef i Jadwiga Kodłubaj.

www.fotosik.pl/zdjecie/ecdfdc8412704e3d

Z góry dzięki.


Gostynin 30/04/1899 o 18:00,
Świadkowie: Stanisław Michalski lat 46, Jan Wozniak lat 45, rolnicy w Kozicach,
Młody: Stanisław Kodłubaj, lat 39, kawaler, rolnik, żołnierz rezerwy, syn Kazimierza i zmarłej jego żony Franciszki zd. Pawikowska małż. Kodłubaj rolników, ur. i zam. w Kozicach,
Młoda: Marianna Stawecka, panna, córka Józefa i zmarłej jego żony Jadwigi zd. Kodłubaj małż. Staweckich rolników, ur. i zam. przy ojcu w Kozicach, lat 23.
adrian.kaszubski - 29-03-2020 - 20:57
Temat postu:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Wacław Kodłubaj 1893 Kozice Gostynin.

Ojciec Antoni, matka Marianna Matusiak.

www.fotosik.pl/zdjecie/ebe84ef169b4e14a

Serdecznie dziękuję.
Marek70 - 29-03-2020 - 21:15
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Wacław Kodłubaj 1893 Kozice Gostynin.

Ojciec Antoni, matka Marianna Matusiak.

www.fotosik.pl/zdjecie/ebe84ef169b4e14a

Serdecznie dziękuję.


Gostynin 28/05/1893 o 17:00,
Ojciec: Antoni Kodłubaj, gospodarz z Kozic, lat 30,
Świadkowie: Józef Stawecki lat 40, Antoni Pospieszyński lat 50, obaj gospodarze z Kozic,
Dziecko: chłopczyk, ur. 25/05/1893 o 5:00 w Kozicach,
Matka: Marianna zd. Matusiak, lat 24,
Imię na chrzcie: Wacław,
Chrzestni: Andrzej Stasiak i Bronisława Matusiak.
adrian.kaszubski - 29-03-2020 - 22:01
Temat postu:
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Władysława Stawecka 1889 Kozice Gostynin.

Ojciec Józef, matka Jadwiga Kodłubaj.

www.fotosik.pl/zdjecie/3ed591eb200262bc

Bardzo dziękuję.
Marek70 - 29-03-2020 - 23:15
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Władysława Stawecka 1889 Kozice Gostynin.

Ojciec Józef, matka Jadwiga Kodłubaj.

www.fotosik.pl/zdjecie/3ed591eb200262bc

Bardzo dziękuję.


Gostynin 23/10/1889 o 14:00,
Ojciec: Józef Stawecki, gospodarz z Kozic, lat 46,
Świadkowie: Antoni Pospieszyński lat 50, Antoni Kodłubaj lat 29, gospodarze z Kozic,
Dziecko: dziewczynka, ur. 20/10/1889 o 22:00 w Kozicach,
Matka: Jadwiga zd. Kodłubaj, lat 38,
Imię na chrzcie: Władysława,
Chrzestni: Andrzaj Stasiak i Marianna Kodłubaj.
adrian.kaszubski - 03-04-2020 - 14:25
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Franciszek Patrowicz 1894 Kozice Gostynin.

Ojciec: Marcin, matka: Marianna Czajkowska

www.fotosik.pl/zdjecie/d3c6df18b8c38938

Z góry dzięuję.
Marek70 - 05-04-2020 - 11:35
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Franciszek Patrowicz 1894 Kozice Gostynin.

Ojciec: Marcin, matka: Marianna Czajkowska

www.fotosik.pl/zdjecie/d3c6df18b8c38938

Z góry dzięuję.


Gostynin 09/12/1894 o 13:00,
Ojciec: Marcin Patrowicz, gospodarz z Kozic, lat 38,
Świadkowie: Antoni Wojczyk lat 29, Stanisław Czajkowski lat 30, obaj gospodarze z Kozic,
Dziecko: chłopczyk, ur. 04/12/1894 o 9:00 w Kozicach,
Matka: Marianna zd. Czajkowska, lat 21,
Imię na chrzcie: Franciszek,
Chrzestni: Antoni Wujczyk i Marianna Czajkowska.
adrian.kaszubski - 05-04-2020 - 13:23
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia i bocznej notatki o małżeństwie.

Józefa Urbańska 1894 Friedelslust Gostynin.

Ojciec: Stanisław, matka: Aniela Czajkowska.

www.fotosik.pl/zdjecie/f37f1ac5cd09790a

Z góry dziękuję.
Marek70 - 06-04-2020 - 09:07
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia i bocznej notatki o małżeństwie.

Józefa Urbańska 1894 Friedelslust Gostynin.

Ojciec: Stanisław, matka: Aniela Czajkowska.

www.fotosik.pl/zdjecie/f37f1ac5cd09790a

Z góry dziękuję.


Gostynin 12/03/1894 o 12:00,
Ojciec: Stanisław Urbański, gospodarz z Fridenclust, lat 48,
Świadkowie: Franciszka Felimczak lat 42, Feliks Białkowski lat 46, obaj gospodarze z Fridenclust,
Dziecko: dziewczynka, ur. 11/03/1894 o 21:00 w Fridenclust,
Matka: Aniela zd. Czajkowska, lat 38,
Imię na chrzcie: Józefa,
Chrzestni: Franciszka Felimczak i Teofila Białkowska.


Dopisek: Józefa Urbańska panna zawarła zw. małż. z Adamem Ostrowskim kawalerem w kościele gostynińskim 13/11/1902.
adrian.kaszubski - 01-09-2020 - 22:14
Temat postu:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu.

Jakub Śnieć 1881 Trębki.

Żona Tekla Michalak

www.fotosik.pl/zdjecie/07eae77b2657c1ca

Z góry dziękuję.
Marek70 - 02-09-2020 - 10:47
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu.

Jakub Śnieć 1881 Trębki.

Żona Tekla Michalak

www.fotosik.pl/zdjecie/07eae77b2657c1ca

Z góry dziękuję.


Trębki 18/12/1881 o 13:00,
Zgłaszający: Feliks Rogowski wyrobnik lat 51, Michał Frątczak właścicel ziemski lat 32, obaj zam. w Modrzewiu,
Zmarły: Jakub Śnieć, zm. 17/12/1881 o 15:00 w Modrzewiu, wyrobnik, lat 60, ur. w Trębkach, syn zmarłych Wincentego i Józefy małż. Śnieć, zostawił żonę Teklę zd. Michalak lat 40.
adrian.kaszubski - 02-09-2020 - 15:40
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu.

Tomasz Śniecikowski 1881 Trębki

www.fotosik.pl/zdjecie/ce4c9ee795411006

Żona: Franciszka

Z góry serdecznie dziękuję.
Marek70 - 03-09-2020 - 12:02
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu.

Tomasz Śniecikowski 1881 Trębki

www.fotosik.pl/zdjecie/ce4c9ee795411006

Żona: Franciszka

Z góry serdecznie dziękuję.


Trębki 21/08/1868 o 9:00,
Zgłaszający: Wojciech Dobrzyński lat 66, Mateusz Cieślak lat 30, robotnicy zam. we wsi Trębki,
Zmarły: Tomasz Sniecikowski, zm. 19/08/1868 o 21:00, lat 56, ur. we wsi Trębki, syn zmarłych Józefa i Józefy małż. Sniecikowskich, zostawił żonę Franciszkę i dzieci: Antoniego, Mariannę, Rozalię, Agnieszkę i Zuzannę.
adrian.kaszubski - 03-09-2020 - 19:09
Temat postu:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu.

Jan Kozłowski 1876 Trębki

www.fotosik.pl/zdjecie/2a211ce891eeaab2

Z góry dziękuję.
Marek70 - 04-09-2020 - 08:23
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu.

Jan Kozłowski 1876 Trębki

www.fotosik.pl/zdjecie/2a211ce891eeaab2

Z góry dziękuję.


Trębki 08/01/1876 o 12:00,
Zgłaszający: Jan Kozłowski stróż lat 29, Andrzej Pruszkowski rolnik lat 50, zam. w Woli Trębskiej,
Zmarły: Jan Kozłowski, zm. 08/01/1876 o 7:00 w Woli Trębskiej, lat 75, ur. w Trębkach, syn nieznanych świadkom rodziców.
adrian.kaszubski - 04-09-2020 - 15:41
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu.

Zuzanna Grabowska z d. Śniecikowska 1882 Trębki.

Mąż: Wojciech

www.fotosik.pl/zdjecie/c283f70437b1c221

Z góry serdecznie dziękuję.
Marek70 - 06-09-2020 - 06:09
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu.

Zuzanna Grabowska z d. Śniecikowska 1882 Trębki.

Mąż: Wojciech

www.fotosik.pl/zdjecie/c283f70437b1c221

Z góry serdecznie dziękuję.


Trębki 29/12/1882 o 10:00,
Zgłaszający: Kazimierz Zaręba lat 28, Andrzej Chojnacki lat 37, obaj służący w Trębkach,
Zmarły: Zuzanna Grabowska, zm. 29/12/1882 o 5:00 w Trębkach, lat 31, ur. w Leopoldowie, córka zmarłego Tomasza i żyjącej Franciszki zd. Pedia(?) małż. Śniecikowskich, zostawiła męża Wojciecha Grabowskiego służącego lat 31.
adrian.kaszubski - 06-09-2020 - 13:14
Temat postu:
Dzień dobry w tą deszczową niedzielę Smile

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Ewa Śnieć 1868 Trębki.

Ojciec Antoni, matka Weronika Pasikowska.

www.fotosik.pl/zdjecie/0dbd22906597dc80

Jakże pięknie dziękuję za pomoc w tłumaczeniu Smile
Marek70 - 06-09-2020 - 14:57
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Dzień dobry w tą deszczową niedzielę Smile

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Ewa Śnieć 1868 Trębki.

Ojciec Antoni, matka Weronika Pasikowska.

www.fotosik.pl/zdjecie/0dbd22906597dc80

Jakże pięknie dziękuję za pomoc w tłumaczeniu Smile


Trębki 09/02/1868 o 14:00,
Ojciec: Antoni Śnieć, furman, lat 26, zam. we wsi Trębki,
Świadkowie: Andrzej Sochacki lat 28, Józef Mierzwiński lat 24, obaj furmani zam. we wsi Trębki,
Dziecko: dziewczynka, ur. 07/02/1868 o 13:00 we wsi Trębki,
Matka: Weronika zd. Pasikowska, lat 25,
Imię na chrzcie: Ewa,
Chrzestni: Wawrzyniec Peda i Anna Pasikowska.
adrian.kaszubski - 06-09-2020 - 15:41
Temat postu:
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Bronisława Wichrowska 1889 Trębki.

Ojciec Szymon, matka Ewa Śnieć.

www.fotosik.pl/zdjecie/f4f674f4224a72b7

Z góry serdecznie dziękuję.
Marek70 - 07-09-2020 - 12:34
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Bronisława Wichrowska 1889 Trębki.

Ojciec Szymon, matka Ewa Śnieć.

www.fotosik.pl/zdjecie/f4f674f4224a72b7

Z góry serdecznie dziękuję.


Trębki 10/11/1889 o 13:00,
Ojciec: Szymon Wichrowski, służący, lat 26, zam. w Trębkach,
Świadkowie: Andrzej Chojnacki lat 45, Stanisław Gajdecki lat 49, obaj służący zam. w Trębkach,
Dziecko: dziewczynka, ur. 09/11/1899 o 21:00 w Trębkach,
Matka: Ewa zd. Snieć, lat 23,
Imię na chrzcie: Bronisława,
Chrzestni: Franciszek Józwiak i Marianna Snieć.
adrian.kaszubski - 07-09-2020 - 14:15
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Adam Zaręba 1883 Trębki.

Ojciec Kazimierz, matka Marianna Pietrzak.

www.fotosik.pl/zdjecie/4fc96749d8aa0473

Serdecznie dziękuję.
Marek70 - 07-09-2020 - 15:52
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Adam Zaręba 1883 Trębki.

Ojciec Kazimierz, matka Marianna Pietrzak.

www.fotosik.pl/zdjecie/4fc96749d8aa0473

Serdecznie dziękuję.


Trębki 10/12/1883 o 11:00,
Ojciec: Kazimierz Zaręba, służący, lat 33, zam. w Trębkach,
Świadkowie: Adam Gostynski lat 21, Karol Puziak lat 60, obaj służący zam. w Trębkach,
Dziecko: chłopczyk, ur. 10/12/1883 o 3:00 w Trębkach,
Matka: Marianna zd. Pietrzak, lat 32,
Imię na chrzcie: Adam,
Chrzestni: Adam Gostynski i Józefa Sobanska.
adrian.kaszubski - 07-09-2020 - 17:26
Temat postu:
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa.

Adam Zaręba i Ewa Chojnacka 1906 Żychlin.

Rodzice: Kazimierz i Marianna Pietrzak; Andrzej i Rozalia Śnieć.

www.fotosik.pl/zdjecie/4fe2a09a0a5acb2a

www.fotosik.pl/zdjecie/e3cf9c6b33f4cac4

Z góry dziękuję.
Marek70 - 08-09-2020 - 12:40
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa.

Adam Zaręba i Ewa Chojnacka 1906 Żychlin.

Rodzice: Kazimierz i Marianna Pietrzak; Andrzej i Rozalia Śnieć.

www.fotosik.pl/zdjecie/4fe2a09a0a5acb2a

www.fotosik.pl/zdjecie/e3cf9c6b33f4cac4

Z góry dziękuję.


Żychlin 14/10/1906 o 16:00,
Świadkowie: Ludwik Florczak, Andrzej Chojnacki, obaj pełnoletni robotnicy z Budzynia,
Młody: Adam Zaręba, kawaler, lat 22, syn Kazimierza i Marianny zd. Pietrzak, ur. w Trębkach, zam. w Mni...(?), służący,
Młoda: Ewa Chojnacka, panna, lat 22, córka Andrzeja i Rozalii zd. Snieć, ur. w Trębkach, zam. przy rodzicach w Budzyniu.
adrian.kaszubski - 08-09-2020 - 17:06
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Anna Józefowicz 1910 Żychlin.

Ojciec Jan, matka Franciszka Chojnacka.

www.fotosik.pl/zdjecie/18fbb2bd07a06b76

Z góry piękne dzięki.
Marek70 - 09-09-2020 - 11:10
Temat postu:
Żychlin 05/06/1910 o 17:00,
Ojciec: Jan Józefowicz, lat 36, wyrobnik, zam. w Żychlinie,
Świadkowie: Adam Zaręba, Tomasz Bednarski, obaj pełnoletni wyrobnicy z Żychlina,
Dziecko: dziewczynka, ur. 04/06/1910 o 6:00 w Żychlinie,
Matka: Franciszka zd. Chojnacka, lat 30,
Imię na chrzcie: Anna,
Chrzestni: Adam Zarębski i Anna Szafran.
adrian.kaszubski - 09-09-2020 - 17:03
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Ewa Chojnacka 1884 Trębki.

Ojciec Andrzej, matka Rozalia Śnieć.

www.fotosik.pl/zdjecie/8ada0da16bc54815

Z góry dziękuję.
Marek70 - 09-09-2020 - 17:22
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Ewa Chojnacka 1884 Trębki.

Ojciec Andrzej, matka Rozalia Śnieć.

www.fotosik.pl/zdjecie/8ada0da16bc54815

Z góry dziękuję.


Trębki 21/12/1884 o 13:00,
Ojciec: Andrzej Chojnacki, służący, lat 38, zam. w Trębkach,
Świadkowie: Stanisław Wozniak lat 26, Antoni Snieć lat 40, obaj służący zam. w Trębkach,
Dziecko: dziewczynka, ur. 16/12/1884 o 2:00 w Trębkach,
Matka: Rozalia zd. Snieć, lat 36,
Imię na chrzcie: Ewa,
Chrzestni: Stanisław Wozniak i Ewa Peda.
adrian.kaszubski - 09-09-2020 - 19:13
Temat postu:
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Feliksa Józefowicz 1908 Żychlin.

Ojciec Jan, matka Franciszka Chojnacka.

www.fotosik.pl/zdjecie/dddd3b15473a333e

Pięknie dziękuję Smile
Marek70 - 09-09-2020 - 23:54
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Feliksa Józefowicz 1908 Żychlin.

Ojciec Jan, matka Franciszka Chojnacka.

www.fotosik.pl/zdjecie/dddd3b15473a333e

Pięknie dziękuję Smile


Żychlin 26/12/1908 o 17:00,
Ojciec: Jan Józefowicz, lat 26, robotnik z Żychlina,
Świadkowie: Feliks Lewandowski, Tomasz Bednarski, obaj pełnoletni robotnicy z Żychlina,
Dziecko: dziewczynka, ur. 25/12/1908 o 5:00 w Żychlinie,
Matka: Franciszka zd. Chojnacka, lat 26,
Imię na chrzcie: Feliksa,
Chrzestni: Feliks Lewandowski i Stanisława Mosc...(?).
adrian.kaszubski - 10-09-2020 - 12:41
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Franciszka Chojnacka 1875 Trębki.

Ojciec Andrzej, Matka Rozalia Śnieć.

www.fotosik.pl/zdjecie/a967e47b655be1f7

Z góry dziękuję.
KrystynaZadworna - 10-09-2020 - 14:43
Temat postu:
Akt 49
Działo się w Trębkach 15/27.05.1875 roku o godz. 7 wieczorem. Stawił się: Andrzej Chojnacki, służący, 30 lat mający, zamieszkały w Trębkach, w obecności: Antoniego Snieć 36 lat i Franciszka Olesiak 40 lat mających, obaj służący zamieszkali w Trębkach i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że ono urodziło się w Trębkach wczoraj o godz. 4 rano, od ślubnej jego żony Rozalii urodzonej Snieć, 26 lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj dano imię: Franciszka, a chrzestnymi jego byli: Antoni Snieć i Agata Sochacka. Akt ten Oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym odczytany. Przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
adrian.kaszubski - 10-09-2020 - 15:35
Temat postu:
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu małzeństwa.

Jan Józefowicz i Franciszka Felczyńska z d. Chojnacka 1906 Żychlin.

www.fotosik.pl/zdjecie/b9f1513ae73c908e
www.fotosik.pl/zdjecie/c37da0c098fcf99c

Z góry serdecznie dziękuję.
KrystynaZadworna - 14-09-2020 - 11:16
Temat postu:
Akt 99
Działo się w Żychlinie 24.09/07.10.1906 roku o godz. 4 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków: Tomasza Bednarka i Józefa Galędkiewicza, obaj robotnicy z Żychlina, pełnoletnich, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Janem Józefowiczem – wdowcem, 33 lata mającym, synem zmarłego, Juliana i żyjącej Józefy urodzonej Rubciak, urodzonym w Lubikowie, a zamieszkałym w Żychlinie, robotnikiem
i Franciszką z Chojnackich Felczyńską – wdowa po zmarłym mężu Józefie Felczyńskim rok temu, córką Andrzeja i Rozalii urodzonej Smieć/Snieć, urodzoną w Trębkach, a zamieszkałą w Żychlinie, służącą, 26 lat mającą.
Ślub poprzedziły trzykrotne ogłoszenia publikowane w tutejszym parafialnym kościele. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej nie zawarli. Religijny obrzęd zawarcia związku małżeńskiego dopełnił ks. Antoni Szandlerowski, wikary. Akt ten nowożeńcom i obecnym niepiśmiennym odczytany, przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
adrian.kaszubski - 14-09-2020 - 15:07
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Józef Chojnacki 1870 Trębki.

Ojciec Andrzej, matka Rozalia Śnieć.

www.fotosik.pl/zdjecie/0896ab6aad03455c

Z góry dziękuję.
Marek70 - 15-09-2020 - 09:42
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Józef Chojnacki 1870 Trębki.

Ojciec Andrzej, matka Rozalia Śnieć.

www.fotosik.pl/zdjecie/0896ab6aad03455c

Z góry dziękuję.


Trębki 03/03/1870 o 17:00,
Ojciec: Andrzej Chojnacki, robotnik, lat 28, zam. we wsi Trębki,
Świadkowie: Antoni Smieć lat 36, Wawrzyniec Cieslak lat 39, obaj gospodarze zam. we wsi Trębki,
Dziecko: chłopczyk, ur. 02/03/1870 o 8:00 we wsi Trębki,
Matka: Rozalia zd. Smieć, lat 26,
Imię na chrzcie: Józef,
Chrzestni: Antoni Smieć i Weronika Wyrwińska.
adrian.kaszubski - 15-09-2020 - 15:25
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Józef Felczyński 1885 Żychlin.

Ojciec Wincenty, matka Marianna Strzelecka.

www.fotosik.pl/zdjecie/e4e92a092a3d2eef

Pięknie dziękuję.
KrystynaZadworna - 16-09-2020 - 08:58
Temat postu:
Akt 244
Działo się w Żychlinie 31.08/12.09.1885 roku o godz. 9 rano. Stawił się: Wincenty Felczyński, robotnik, mieszkaniec Żychlina, 40 lat mający, w obecności: Mateusza Małowskiego 30 lat i Antoniego Kręcickiego 36 lat mających, obaj robotnicy, mieszkańcy Żychlina i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że ono urodziło się w Żychlinie wczoraj o godz. 5 wieczorem, od ślubnej jego żony Marianny urodzonej Strzelecka, 40 lat mającej. Dziecięciu termu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj dano imię: Józef, a chrzestnymi jego byli: Andrzej Wasielewski i Katarzyna Różycka. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym odczytany, przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
adrian.kaszubski - 16-09-2020 - 16:01
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa.


Józef Felczyński i Franciszka Chojnacka 1905 Żychlin.

www.fotosik.pl/zdjecie/17e10abfd7585b38
www.fotosik.pl/zdjecie/c80c69f666f2d602

Z góry pięknie dziękuję.
KrystynaZadworna - 16-09-2020 - 20:41
Temat postu:
Akt 49
Działo się w Żychlinie 04/17.09.1905 roku o godz. 4 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków: Wojciecha Drzewieckiego i Wincentego Felczyńskiego, obaj robotnicy z Budzynia, pełnoletni, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Józefem Felczyńskim – kawalerem, 21 lat, synem Wincentego i Marianny urodzonej Strzelecka, urodzonym w Żychlinie, a zamieszkałym w Budzynie przy rodzicach
i Franciszką Chojnacką – panna, 30 lat, córką Andrzeja i Rozalii urodzonej Snieć, urodzoną w Trębkach, a zamieszkałą w Budzynie przy rodzicach.
Ślub poprzedziły trzykrotne ogłoszenia publikowane w tutejszym parafialnym kościele. Nowożeńcy oświadczyli, że ślubnej umowy nie zawarli. Religijny obrzęd zawarcia związku małżeńskiego dokonany przez ks. Juliana Tyszka?, wikarego parafii. Akt ten nowożeńcom i obecnym niepiśmiennym odczytany, przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
adrian.kaszubski - 17-09-2020 - 16:46
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Józef Felczyński 1872 Trębki.

Ojciec Antoni, matka Weronika Pasikowska.

www.fotosik.pl/zdjecie/dac2301a4c0ee23d

Z góry serdecznie dziękuję.
KrystynaZadworna - 21-09-2020 - 09:02
Temat postu:
To jest akt urodzenia Józefa Smieć
Akt 31
Działo się we wsi Trebki 05/17.03.1872 roku o godz. 1 po południu. Stawił się osobiście: Antoni Snieć, furman, 36 lat, zamieszkały we wsi Trębki, w obecności: Tomasza Rojeskiego 50 lat i Jana Małachoskiego 41 lat mających, obaj chłopi zamieszkali we wsi Trębki i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że ono urodziło się we wsi Trębki 01/13.03 bieżącego roku o godz. 8 rano, od ślubnej jego żony Weroniki urodzonej Pasikowska, 30 lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj, przez kapłana Antoniego Wiktor, dano imię: Józef, a chrzestnymi jego byli: Wawrzyniec Cieslak i Barbara Zarembska. Akt ten obecnym odczytany i przez nas podpisany, obecni niepiśmienni.

Pozdrawiam.
Krystyna
adrian.kaszubski - 21-09-2020 - 15:24
Temat postu:
Dzień dobry.

Faktycznie pomyliłem nazwisko Smile

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu.

Marianna Józefowicz 1910 Żychlin.

Ojciec Jan, matka Franciszka Chojnacka.

www.fotosik.pl/zdjecie/b4b80f6fb4ab5833

Z góry dziękuję.
Marek70 - 22-09-2020 - 09:35
Temat postu:
Żychlin 22/05/1910 o 15:00,
Zgłaszający: Feliks Winiarski, Mateusz Wiśniewski, obaj wyrobnicy pełnoletni zam. w Żychlinie,
Zmarły: Marianna Józefowicz, zm. 21/05/1910 o 3:00, żyła 8 m-cy, ur. i zam. w Żychlinie, córka Jana i Franciszki zd. Chojnacka małż. Józefowicz.
KrystynaZadworna - 22-09-2020 - 09:35
Temat postu:
Akt 95
Działo się w osadzie Żychlinie 09/22.1910 roku o godz. 3 po południu. Stawili się: Feliks Winiarski i Mateusz Wiśniewski, obaj wyrobnicy, pełnoletni, zamieszkali w Żychlinie i oświadczyli, że wczoraj o godz. 3 rano umarła, tu urodzona i zamieszkała Maryanna Józefowicz, 8 miesięcy mająca, córka Jana i Franciszki urodzonej Chojnacka małżonków Józefowicz. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Maryanny akt ten obecnym niepiśmiennym odczytany, przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
adrian.kaszubski - 22-09-2020 - 16:23
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Konstanty Śnieć 1882 Trębki.

Ojciec Antoni, matka Weronika Pasikowska.

www.fotosik.pl/zdjecie/46071efb71ffa5ba

Z góry dziękuję.
KrystynaZadworna - 23-09-2020 - 10:46
Temat postu:
Akt 131
Działo się w Trębkach 10/22.10.1882 roku o godz. 4 po południu. Stawił się: Antoni Śnieć, służący, 46 lat, zamieszkały w Trębkach, w obecności: Andrzeja Pedy, karczmarza, 43 lata i Michała Kołodziejczaka, służącego, 36 lat, obaj zamieszkali w Trębkach i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że ono urodziło się w Trębkach dzisiaj w południe, od ślubnej jego żony Weroniki urodzonej Pasikowska, 42 lata. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj dano imię: Konstanty, a chrzestnymi jego byli: Andrzej Peda i Ewa Peda. Akt ten oświadczającemu i obecnym niepiśmiennym odczytany i przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
adrian.kaszubski - 23-09-2020 - 18:57
Temat postu:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu.

Józef Chojnacki 1871 Trębki.

www.fotosik.pl/zdjecie/adeb800a95b73f79

Z góry dziękuję.
KrystynaZadworna - 25-09-2020 - 11:03
Temat postu:
Akt 42
Działo się we wsi Trębki 02/14.11.1871 roku o godz. 5 po południu. Stawili się: Michał Cieslak 67 lat, a także Jan Garstwa 30 lat mający, obaj robotnicy zamieszkali we wsi Trębki i oświadczyli, że 01/13.11 bieżącego roku o godz. 11 w nocy umarł Józef Chojnacki, 2 lata mający, urodzony we wsi Trębki, syn Andrzeja i Rozalii małżonków Chojnackich. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Józefa Chojnackiego akt ten obecnym odczytany i przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
Marek70 - 25-09-2020 - 11:05
Temat postu:
Trębki 14/11/1871 o 17:00,
Zgłaszający: Michał Cislak/Cieslak(?) lat 67, Jan Garstka lat 30, robotnicy zam. we wsi Trębki,
Zmarły: Józef Chojnacki, zm. 13/11/1871 o 23:00, lat 2, ur. we wsi Trębki, syn Andrzeja i Rozalii małż. Chojnackich.
adrian.kaszubski - 25-09-2020 - 12:11
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu.

Anna Józefowicz 1911 Żychlin.

www.fotosik.pl/zdjecie/11479f26dbfa58cc

Z góry dziękuję.
Marek70 - 25-09-2020 - 12:45
Temat postu:
Żychlin 03/09/1911 o 11:00,
Zgłaszający: Jan Bielicki, Szymon Badzynski, obaj wyrobnicy pełnoletni zam. w Żychlinie,
Zmarły: Anna Józefowicz, zm. 02/09/1911 o 11:00, ur. i zam. w Żychlinie, żyła 1 rok i 3 m-ce, córka Jana i Franciszki zd. Chojnacka małż. Józefowicz.
adrian.kaszubski - 25-09-2020 - 14:01
Temat postu:
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu.

Mateusz Śnieć 1876 Żychlin.

www.fotosik.pl/zdjecie/b13b9e52728b0e37

Serdecznie dziękuję Smile
Kamiński_Janusz - 25-09-2020 - 16:42
Temat postu:
Działo się w osadzie Żychlin 18/30 stycznia 1876 roku o godzinie 2 po południu. Stawili się: Jakub Pyda lat 47 i Jan Jamrożak lat 60, rolnicy mieszkający w Kamieńcu, i oświadczyli że 17/28 *** stycznia tego roku, o godzinie 10 wieczorem, umarł w Kamieńcu Mateusz Śniecikowski lat 10 mający, urodzony w Trębkach syn Antoniego i Weroniki z Paszkowskich małżonków Śniecikowskich. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Mateusza Śniecikowskigo, akt ten niepiśmiennym oświadczającym przeczytany, następnie przez nas tylko podpisany został.
Ksiądz Augustyn Tatarczyn?

*** popełniono błąd w dacie zgonu. winno być: albo 16/28, albo 17/29
adrian.kaszubski - 25-09-2020 - 18:00
Temat postu:
Dziękuję za spostrzegawczość Smile

Poproszę o kolejne tłumaczenie.

AU Julianna Chojnacka 1873 Trębki.

www.fotosik.pl/zdjecie/a6dffc8d0639f923

Dziękuję pięknie.
KrystynaZadworna - 26-09-2020 - 21:15
Temat postu:
Akt 14
Działo się we wsi Trębki 18/30.01.1873 roku o godz. 5 po południu. Stawił się: Andrzej Chojnacki, robotnik, 28 lat mający, zamieszkały we wsi Trębki, w obecności: Antoniego Sniecikowskiego, 35 lat i Jana Garstki 30 lat mających, obaj robotnicy zamieszkali we wsi Trebki i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że ono urodziło się we wsi Trębki o godz. 10 przed południem, od ślubnej jego żony Rozalii urodzonej Sniecikowska, 29 lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj, przez ks. Antoniego Wiktor, dano imię: Julianna, a chrzestnymi jego byli: Jan Sieminski i Barbara Zarembska. Akt ten obecnym odczytany i przez nas podpisany, obecni niepiśmienni.

Pozdrawiam.
Krystyna
adrian.kaszubski - 26-09-2020 - 22:12
Temat postu:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu.

Feliksa Józefowicz 1910 Żychlin.

www.fotosik.pl/zdjecie/b72762db3740a749

Serdecznie dziękuję.
KrystynaZadworna - 27-09-2020 - 10:38
Temat postu:
Akt 118
Działo się w Żychlinie 07/20.06.1910 roku o godz. 3 po południu. Stawili się: Wojciech Szymański i Michał Sobański, obaj szewcy, pełnoletni, zamieszkali w Żychlinie i oświadczyli, ze dzisiaj o godz. 2 rano umarła tu urodzona i zamieszkała w Żychlinie Feliksa Józefowicz, 1 rok 6 miesięcy mająca, córka Jana i Franciszki urodzonej Chojnacka małżonków Józefowicz. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Feliksy akt ten obecnym niepiśmiennym odczytany, przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
adrian.kaszubski - 27-09-2020 - 11:36
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu.

Józef Felczyński 1905 Żychlin.

www.fotosik.pl/zdjecie/e202bd4bc7c559ab

Z góry dziękuję.
KrystynaZadworna - 27-09-2020 - 14:58
Temat postu:
Akt 268
Działo się w Żychlinie 02/15.10.1905 roku o godz. 9 rano. Stawili się: Julian Dąbski i Jan Gozdowski, obaj robotnicy z Budzynia, pełnoletni i oświadczyli, że wczoraj o godz. 2 rano umarł w Budzynie Józef Felczyński, 21 lat, syn Wincentego i Marianny urodzonej Strzelecka. Zostawił po sobie owdowiałą żonę Franciszkę z Chojnackich. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Józefa akt ten oświadczającym niepiśmiennym odczytany, przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
adrian.kaszubski - 27-09-2020 - 15:37
Temat postu:
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Józef Wichrowski 1893 Żychlin.

Ojciec Szymon, matka Ewa Śnieć.

www.fotosik.pl/zdjecie/5dea28b25b0b3049

Z góry dziękuję.
KrystynaZadworna - 30-09-2020 - 10:47
Temat postu:
Akt 385
Działo się w Żychlinie 05/17.12.1893 roku o godz. 1 po południu. Stawił się: Szymon Wichrocki, sługa z Kamienca, 29 lat mający, w obecności: Mateusza Śnieć i Michała Pawlika, obaj pełnoletni, słudzy z Kamienca i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że ono urodziło się w Kamiencu 29.11/11.12 tego roku o godz. 11 wieczorem, od ślubnej jego żony Ewy urodzonej Śnieć, 23 lata mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj dano imię: Józef, a chrzestnymi byli: Mateusz Śnieć i Marianna Jaśkiewicz. Akt ten wszystkim obecnym niepiśmiennym odczytany, przez nas tylko podpisany. Ks. P. Truskolaski

Pozdrawiam.
Krystyna
adrian.kaszubski - 30-09-2020 - 15:39
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Józefa Chojnacka 1877 Trębki.

Ojciec Andrzej, matka Rozalia Śnieć.

www.fotosik.pl/zdjecie/60a06a85e3937eb8

Z góry dziękuję.
KrystynaZadworna - 01-10-2020 - 10:46
Temat postu:
Akt 54
Działo się w Trębkach 08/20.05.1877 roku o godz. 1 po południu. Stawił się: Andrzej Chojnacki, fornal, 30 lat mający, zamieszkały w Trębkach, w obecności: Wojciecha Grabowskiego, młynarza, 25 lat i Andrzeja Sochackiego, woźnicy, 40 lat, obaj zamieszkali w Trębkach i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że ono urodzone w Trębkach 04/16 tego maja o godz. 12 w południe, od ślubnej jego żony Rozalii urodzonej Snieć, 30 lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj dano imię: Józefa, a chrzestnymi jego byli: Wojciech Grabowski i Marianna Stańczyk. Akt ten oświadczającemu i świadkom odczytany, przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
adrian.kaszubski - 01-10-2020 - 14:27
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Katarzyna Śnieć 1874 Żychlin.

Ojciec Antoni, matka Weronika Pasikowska.

www.fotosik.pl/zdjecie/956e68428fc30bb1

Serdecznie dziękuję.
KrystynaZadworna - 04-10-2020 - 17:35
Temat postu:
Akt 288
Działo się w osadzie Żychlin 06/18.10.1874 roku o godz. 1 po południu. Stawił się osobiście: Antoni Snieć, 37 lat mający, zamieszkały w Kamieńcu, parobek, w obecności: Andrzeja Ostrowskiego 49 lat i Jakuba Pedy 40 lat, gospodarzy, gospodarzy zamieszkałych w Kamieńcu i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że ono urodzone w Kamieńcu 04/16.10 tego roku o godz. 8 po południu, od ślubnej jego żony Weroniki urodzonej Pasikowska, 30 lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj dano imię: Katarzyna, a chrzestnymi byli: Piotr Zieliński i Kunegunda Kalinowska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym odczytany, następnie przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam
Krystyna
adrian.kaszubski - 04-10-2020 - 21:51
Temat postu:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Marianna Chojnacka 1887 Trębki.

Ojciec Andrzej, matka Rozalia Śnieć.

www.fotosik.pl/zdjecie/05db076d06e28fa3

Z góry serdecznie dziękuję.
Marek70 - 06-10-2020 - 12:29
Temat postu:
Trębki 18/12/1887 o 13:00,
Ojciec: Andrzej Chojnacki, służący, lat 42, zam. w Trębkach,
Świadkowie: Stanisław Gajdecki służący lat 46, Antoni Snieć wyrobnik lat 45, obaj zam. w Trębkach,
Dziecko: dziewczynka, ur. 13/12/1887 o 9:00 w Trębkach,
Matka: Rozalia zd. Snieć, lat 34,
Imię na chrzcie: Marianna,
Chrzestni: Stanisław Gajdecki i Ewa Snieć.
adrian.kaszubski - 06-10-2020 - 16:25
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Piotr Śniecikowski 1878 Żychlin.

Ojciec Antoni, matka Weronika Pasikowska.

www.fotosik.pl/zdjecie/f728f1f1578625df

Serdecznie dziękuję.
Marek70 - 07-10-2020 - 11:39
Temat postu:
Żychlin 09/02/1878 o 10:00,
Ojciec: Antoni Sniecikowski, służący zam. w Kamieńcu, lat 43,
Świadkowie: Wojciech Poda(?) lat 22, Jakub ...(?) lat 48, obaj kołodzieje zam. we wsi Kamieniec,
Dziecko: chłopczyk, ur. 08/02/1878 o 12:00 we wsi Kamieniec,
Matka: Weronika zd. Pasikowska, lat 34,
Imię na chrzcie: Piotr,
Chrzestni: Wojciech Poda(?) i Marianna Kaczmarek.
Sroczyński_Włodzimierz - 07-10-2020 - 14:01
Temat postu:
Adrianie - Ty to złosliwie robisz?
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... amp;y=1394
adrian.kaszubski - 07-10-2020 - 16:15
Temat postu:
Sroczyński_Włodzimierz napisał:
Adrianie - Ty to złosliwie robisz?
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... amp;y=1394


Dzień dobry.

Nie rozumiem o co chodzi?
Podałem dane jak należy, zawsze tak robię. Chyba, że chodzi o to, że link nie jest z metryk?
Sroczyński_Włodzimierz - 07-10-2020 - 16:23
Temat postu:
tak, o to
po co? szkodliwe to, np pozbawia możliwości łatwego dostępu do szerszego materiału do porównania
pogarsza jakość
omawiane niejednokrotnie , opisane w instrukcji
trzeba dodatkowo włożyć pracę by utrudnić, więc nie z lenistwa:)
adrian.kaszubski - 07-10-2020 - 16:31
Temat postu:
Ok, widać nie doczytałem.

Od dwóch lat na "fotosiku" zdjęcia wrzucam i nikt się nie "skarżył" Smile
Oczywiście dostosuję się do wytycznych z instrukcji.

Dziękuję za zwrócenie uwagi Smile
Sroczyński_Włodzimierz - 07-10-2020 - 16:36
Temat postu:
fotosik czy inne (ja akurat fotosika z zaszłości nie lubię) jak najbardziej - gdy nie jest dostepna kopia w otwartym źródle
ale jak można bezpośrednio? szczególnie czy to szwa czy metryki - tam gdzie bez problemu, gdzie można spojrzeć w akty sąsiadujące, porównać zapisy nazwisk, miejscowości..przejść do skorowidza/ów jednym/dwoma kliknięciami jeśli dobrze podlinkowane, gdzie jest informacje o archiwum, zespole, jednostce - cała "otoczka" (a tak naprawdę integralna część dokumentu)
czy to w tłumaczeniu, odczycie, czy w każdym innym przypadku Smile
adrian.kaszubski - 07-10-2020 - 16:36
Temat postu:
Poproszę o przetłumaczenie AM nr 77.

Stanisław Lendzion i Józefa Chojnacka 1895 Żychlin.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =0&y=0

Z góry dziękuję.
KrystynaZadworna - 09-10-2020 - 11:28
Temat postu:
Akt 77
działo się w Żychlinie 29.10/10.11.1895 roku o godz. 1 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków: Walentego Materki i Mateusza Stygińskiego, obaj pełnoletni, słudzy z Rakowa, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Stanisławem Lendzion – kawalerem, żołnierzem rezerwy, 27 lat mającym, synem Wojciecha i Rozalii urodzonej Garsztka małżonków Lendzionów robotników z Rakowa,
urodzonym w Słupie parafii Suserz, zamieszkałym przy rodzicach
i Józefa Chojnacką – panną, 18 lat mającą, córką Andrzeja i Rozalii urodzonej Śnieć, małżonków Chojnackich sług z Rakowa, urodzoną w Trębkach tejże parafii, zamieszkałą przy rodzicach.
Ślub poprzedziły trzykrotne ogłoszenia w żychlińskim parafialnym kościele publikowane. Nowożeńcy oświadczyli, że ślubna umowa przez nich zawarta nie była. Pozwolenie dane narzeczonej na wstąpienie w związek małżeński udzielone słownie. Akt ten obecnym niepiśmiennym odczytany, przez nas podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
adrian.kaszubski - 09-10-2020 - 15:59
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 50.

Konstanty Śnieć. Trębki.

Ojciec Antoni, matka Weronika Pasikowska.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=152521

Dziękuję serdecznie za pomoc.
Marek70 - 09-10-2020 - 16:14
Temat postu:
Trębki 09/07/1883 o 8:00,
Zgłaszający: Antoni Snieć służący lat 47, Wawrzyniec Peda(?) właściciel ziemski lat 60, obaj zam. w Trębkach,
Zmarły: Konstanty Snieć, zm. 08/07/1883 o 15:00 w Trębkach, ur. w Trębkach, przy rodzicach, żył 1 rok, syn Antoniego i Weroniki zd. Pasikowska małż. Snieć.
adrian.kaszubski - 09-10-2020 - 18:18
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 81.

Marianna Chojnacka, Trębki.

Ojciec Andrzej, matka Rozalia Śnieć.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=152521

Z góry dziękuję.
Marek70 - 09-10-2020 - 21:43
Temat postu:
Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

Trębki 27/08/1889 o 12:00,
Zgłaszający: Andrzej Chojnacki lat 40, Józef Staszewski lat 30, obaj służący zam. w Trębkach,
Zmarły: Marianna Chojnacka, zm. 26/08/1889 o 20:00 w Trębkach, przy rodzicach, żyła 1 rok i 9 m-cy, ur. w Trębkach, córka żyjących Andrzeja i Rozalii zd. Snieć małż. Chojnackich.
adrian.kaszubski - 12-10-2020 - 11:48
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia nr 332.

Stanisław Józefowicz 1907 Żychlin.

Ojciec Jan, matka Franciszka Chojnacka.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =0&y=0

Z góry serdecznie dziękuję.
Marek70 - 13-10-2020 - 15:16
Temat postu:
Żychlin 11/08/1907 o 16:00,
Ojciec: Jan Józefowicz, lat 33, robotnik z Żychlina,
Świadkowie: Franciszek Seląg, Tomasz Bednarek, obaj robotnicy z Żychlina, pełnoletni,
Dziecko: chłopczyk, ur. 10/08/1907 o 5:00 w Żychlinie,
Matka: Franciszka zd. Chojnacka, lat 28,
Imię na chrzcie: Stanisław,
Chrzestni: Franciszek Seląg i Katarzyna Wróblewska.
adrian.kaszubski - 13-10-2020 - 16:42
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu.

Franciszka Lachowicz 1876 Suserz.

Ojciec Wincenty Śnieć, matka Józefa.

www.fotosik.pl/zdjecie/6cc0bae179316605

Z góry serdecznie dziękuję.
Marek70 - 14-10-2020 - 13:12
Temat postu:
Suserz 29/11/1876 o 17:00,
Zgłaszający: Wojciech Snieć lat 50, Seweryn Zielinski lat 45, obaj rolnicy z Leopoldowa,
Zmarły: Franciszka Lachowicz, zm. 28/11/1876 o 3:00, córka Wincentego i Józefy małż. Snieć, ur. we wsi Trębki, teraz zam. przy mężu, lat 59, zostawiła męża Mikołaja Lachowicza.
adrian.kaszubski - 14-10-2020 - 14:53
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu.

Józef Kaszubski 1874 Suserz.

Prawdopodobnie: ojciec Szymon, matka Agata.

www.fotosik.pl/zdjecie/449598464b4f0c91

Serdecznie dziękuję.
Marek70 - 14-10-2020 - 20:24
Temat postu:
Suserz 20/12/1874 o 17:00,
Zgłaszający: Mikołaj Łachowicz lat 50 i (ksiądz zapomniał wpisać),
Zmarły: Józef Kaszubski, zm. 18/12/1874 o 16:00, syn Szymona i Agaty małż. Kaszubskich, ur. i zam. przy rodzicach we wsi Leopoldów, żył 5 m-cy.
adrian.kaszubski - 14-10-2020 - 23:38
Temat postu:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 49.

Konstanty Śnieć 1891 Trębki.

Ojciec Franciszek, matka Marianna Przytulska.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=152521

Z góry piękne dzięki.
Marek70 - 16-10-2020 - 09:50
Temat postu:
Trębki 01/03/1891 o 13:00,
Ojciec: Franciszek Snieć, służący, lat 29, zam. w Trębkach,
Świadkowie: Stanisław Przytulski масляр(?) lat 26 z Skrzeszew, Antoni Snieć służący z Trębek lat 55,
Dziecko: chłopczyk, ur. 24/02/1891 o 12:00 w Trębkach,
Matka: Marianna zd. Przytulska, lat 28,
Imię na chrzcie: Konstanty,
Chrzestni: Stanisław Przytulski i Marianna Snieć.
adrian.kaszubski - 16-10-2020 - 17:56
Temat postu:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 41.

Zofia Stańczak 1871 Trębki.

Ojciec Franciszek, matka Marianna Śniecikowska.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=152521

Z góry piękne dzięki.
KrystynaZadworna - 16-10-2020 - 18:13
Temat postu:
Akt 41
Działo się we wsi Trębkach 01/13.11.1871 roku o godz. 4 po południu. Stawili się osobiście: Antoni Smieć, 38 lat, a także Antoni Karwoski, bednarz, 40 lat mający, obaj zamieszkali we wsi Trębkach i oświadczyli, że wczoraj o godz. 11 w nocy umarła Zofia Stańczak, 7 lat mająca, córka Franciszka i Marianny małżonków Stańczak. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Zofii Stańczak akt ten obecnym odczytany i przez nas podpisany, obecni niepiśmienni.

Pozdrawiam.
Krystyna
adrian.kaszubski - 16-10-2020 - 19:09
Temat postu:
Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 60.

Marianna Śnieć 1870 Trębki.

Ojciec Antoni, matka Weronika Pasikowska.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=152521

Serdecznie dziękuję.
Marek70 - 17-10-2020 - 17:46
Temat postu:
Trębki 06/06/1870 o 13:00,
Ojciec: Antoni Snieć, robotnik, lat 34, zam. we wsi Trębki,
Świadkowie: Wawrzyniec Cieślak lat 42, Stanisław Lach lat 50, obaj gospodarze zam. we wsi Trębki,
Dziecko: dziewczynka, ur. 01/06/1870 o 20:00 we wsi Trębki,
Matka: Weronika zd. Pasikowska, lat 29,
Imię na chrzcie: Marianna,
Chrzestni: Andrzej Tuliński i Zofia Snieć.
adrian.kaszubski - 17-10-2020 - 18:16
Temat postu:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa.

Szymon Kaszubski i Agata Lach (Lachowicz) 1873 Suserz.

www.fotosik.pl/zdjecie/c4b9c50ee1e6d3c9
www.fotosik.pl/zdjecie/c1f099e597feeb39

Z góry serdecznie dziękujęSmileSmileSmile
Marek70 - 17-10-2020 - 18:29
Temat postu:
Suserz 29/10/1873 o 9:00,
Świadkowie: Wojciech Snieć lat 49, Antoni Snieć lat 29, obaj rolnicy zam. we wsi Leopoldów,
Młody: Szymon Kaszubski, kawaler, syn żyjącego Józefa i zmarłej Antoniny zd. Żuchowicz małż. Kaszubskich, ur. i zam. przy ojcu we wsi Modrzew w parafii Trębki, lat 23,
Młoda: Agata Lach, panna, córka żyjących Mikołaja i Franciszki zd. Snieć małż. Lachów, ur. i zam. przy rodzicach we wsi Leopoldów, lat 22.

Zapowiedzi w dwóch kościołach: Suserz i Trębki.
adrian.kaszubski - 17-10-2020 - 20:40
Temat postu:
Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 51.

Piotr Śnieć 1877 Żychlin.

Ojciec Antoni, matka Weronika Pasikowska.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =0&y=0

Pięknie dziękuję.
Kamiński_Janusz - 18-10-2020 - 10:10
Temat postu:
Działo się w osadzie Żychlin dnia 6/18 lutego 1877 roku o godzinie 2 po południu. Stawił się osobiście: Antoni Śnieć lat 40 parobek mieszkający w Kamieńcu, w obecności Grzegorza Kalinowskiego (Kampinowskiego?) lat 50 i Mateusza Pietraszek (Pietrasik?) lat 50, obu małorolnych mieszkających w Kamieńcu, i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodzone zostało w Kamieńcu 4/16 lutego tego roku, o godzinie 12 w dzień, przez ślubną jego żonę Weronikę z Pasikowskich lat 38 mającą. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odprawionym dzisiaj dano imię Piotr, a chrzestnymi byli: Walenty Kubiak i Julianna Stańczyk. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
ks. Augustyn Tatarzyn, wikary parafii Żychlin, prowadzący księgi stanu cywilnego /.../.
adrian.kaszubski - 18-10-2020 - 13:05
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 259.

Władysław Wichrowski 1891 Żychlin.

Ojciec Szymon, matka Ewa Śnieć.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =0&y=0

Serdecznie dziękuję.
KrystynaZadworna - 18-10-2020 - 17:42
Temat postu:
Akt 259
Działo się w Żychlinie 27.08/08.09.1891 roku o godz. 1 po południu. Stawił się: Szymon Wichrowski, sługa z Kamienca, 27 lat mający, w obecności: Wojciecha Adamczyka, 35 lat i Józefa Cieślaka, 47 lat mających, obaj słudzy z Kamienca i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że ono urodzone w Kamiencu wczoraj o godz. 10 rano, od ślubnej jego żony Ewy urodzonej Śnieć, 22 lata mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj dano imię: Władysław, chrzestnymi jego byli: Wojciech Adamczyk i Ludwika Figiel. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym odczytany, przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
adrian.kaszubski - 18-10-2020 - 20:58
Temat postu:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 184.

Wincenty Romański 1881 Gąbin.

Ojciec Jakub, matka Antonina Gabrielska.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=561478

Z góry serdecznie dziękuję.
KrystynaZadworna - 19-10-2020 - 09:49
Temat postu:
Akt 184
Działo się w mieście Gąbin 17/29.06.1881 roku o godz. 1 po południu. Stawił się: Jakub Romanski, wyrobnik, 60 lat mający, zamieszkały we wsi Gorzewo, w obecności: Andrzeja Rogackiego, wyrobnika, 36 lat, we wsi Gorzewo zamieszkałego i Mateusza Pigulskiego, kościelnego, 59 lat, zamieszkałego w mieście Gąbin i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że ono urodzone we wsi Gorzewo 15/27.06 bieżącego roku o godz. 10 rano, od ślubnej żony jego Antoniny urodzonej Gabrielska/Gabryelska, 30 lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj dano imię: Wincenty, a chrzestnymi byli: Andrzej Rogacki i Rozalia Kraszecka. Akt ten oświadczającemu i obecnym odczytany, a z powodu niepiśmienni ich przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
adrian.kaszubski - 19-10-2020 - 14:54
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 48.

Władysław Śnieć 1880 Trębki.

Ojciec Antoni, matka Weronika Pasikowska.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=152521

Z góry dziękuję.
KrystynaZadworna - 21-10-2020 - 14:15
Temat postu:
Akt 48
Działo się we wsi Trębkach 23.03/04.04.1880 roku o godz. 2 po południu. Stawił się: Antoni Snieć, służący, 40 lat mający, w Trębkach zamieszkały, w obecności: Kazimierza Kaczmarka, gospodarza, 50 lat i Andrzeja Sochackiego, służącego, 40 lat mających, obaj w Trębkach zamieszkali i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że ono urodzone w Trębkach 18/30.03 bieżącego roku o godz. 6 rano, przez ślubną jego żonę Weronikę urodzoną Pasikowska, 39 lat mającą. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym dokonanym dzisiaj dano imię: Władysław, a chrzestnymi jego byli: Kazimierz Kaczmarek i Józefa (brak nazwiska). Akt ten oświadczającemu i obecnym niepiśmiennym odczytany, przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
adrian.kaszubski - 21-10-2020 - 15:41
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 53.

Zofia Chojnacka 1880 Trębki.

Ojciec Andrzej, matka Rozalia Śnieć.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=152521

Z góry serdecznie dziękuję.
KrystynaZadworna - 23-10-2020 - 18:55
Temat postu:
Akt 53
Działo się we wsi Trębkach 06/18.04.1880 roku o godz. 1 po południu. Stawił się: Andrzej Hojnacki, służący, 35 lat mający, w Trębkach zamieszkały, w obecności: Antoniego Pedy, prowadzącego karczmę, 40 lat mającego i Józefa Zarębskiego, służącego, 60 lat mającego, obaj w Trębkach zamieszkali i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że ono urodzone w Trębkach 03/15.04 tego roku o godz. 3 rano, przez ślubną jego żonę Rozalię urodzoną Snieć, 30 lat mającą. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym dokonanym dzisiaj dano imię: Zofia, a chrzestnymi jego byli: Andrzej Peda i Zofia Cichalewska. Akt ten oświadczającemu i obecnym niepiśmiennym odczytany, przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
adrian.kaszubski - 24-10-2020 - 15:44
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 39.

Władysław Wichrowski 1894 Żychlin.

Ojciec Szymon, matka Ewa Śnieć.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =0&y=0

Serdecznie dziękuję.
KrystynaZadworna - 29-10-2020 - 12:04
Temat postu:
Akt 39
Działo się w Żychlinie 21.01/02.02.1894 roku o godz. 3 po południu.
Stawili się: Szymon Wichroski i Stanisław Bielecki, obaj pełnoletni, słudzy z Kamienca i oświadczyli, że 19/31.01 tego roku o godz. 1 po południu umarł w Kamiencu Władysław Wichroski, 2 lata i 3 miesiące mający, syn Szymona i Ewy urodzonej Śnieć, małżonków Wichroskich sług z Kamienca. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Władysława akt ten obecnym niepiśmiennym odczytany, przez nas podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
adrian.kaszubski - 29-10-2020 - 15:57
Temat postu:
Dzień dobry. Poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 50.

Piotr Śnieć 1877 Żychlin.

Ojciec Antoni, matka Weronika Pasikowska.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =0&y=0

Z góry pięknie dziękuję.
KrystynaZadworna - 01-11-2020 - 10:41
Temat postu:
Akt 50
Działo się w Żychlinie 25.03/06.04.1877 roku o godz. 11 rano. Stawili się: Antoni Sniec, 42 lata, parobek i Jakub Peda, 47 lat, szynkarz?, zamieszkali w Kamiencu i oświadczyli, że 23.03/04.04 tego roku o godz. 5 po południu umarł w Kamiencu Piotr Snieć, 1 miesiąc mający, urodzony w Kamiencu, syn Antoniego i Weroniki urodzonej Pasikowska małżonków Snieć. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Piotra akt ten obecnym niepiśmiennym odczytany, przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
adrian.kaszubski - 01-11-2020 - 12:11
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 17.

Józef Marszewski 1906 Bobrowniki.

Dziadkowie: Sylwester i Katarzyna. Żona Teofila Kopczyńska.

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... mments=fal

lub

www.fotosik.pl/zdjecie/0589e8113e2d5051

Z góry dziękuję.
Marek70 - 02-11-2020 - 09:58
Temat postu:
Bobrowniki 20/04/1906 o 10:00,
Zgłaszający: Jan Markowski wyrobnik lat 41, Ludwik Kopczyński rolnik lat 65, obaj z Bobrownik,
Zmarły: Józef Marszewski, zm. 19/04/1906 o 9:00 w Bobrownikach, wyrobnik, lat 65, ur i zam. w Bobrownikach, syn zmarłych Sylwestra i jego żony Katarzyny zd. świadkom niewiadomo, zostawił żonę wyrobnicę Teofilę zd. Kopczyńska.
adrian.kaszubski - 02-11-2020 - 17:30
Temat postu:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 1.

Anna Kopczyńska z d. Żelaśkiewicz 1871 Bobrowniki.

Ojciec Mikołaj, matka Marianna.

Zdjęcie nr 16.

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... mments=fal

lub

www.fotosik.pl/zdjecie/a801ba12a19423a6

Dziękuję pięknie.
Marek70 - 03-11-2020 - 09:11
Temat postu:
Bobrowniki 15/01/1871 o 10:00,
Zgłaszający: Józef Kopciński 30, Michał Kopciński 27, synowie zmarłej, gospodarze zam. w Bobrownikach,
Zmarły: Anna Kopcińska, zm. 13/01/1871 o 23:00 w Bobrownikach, wdowa, lat 60, córka zmarłych Mikołaja i Marianny małż. Zielaskiewiczów, ur. i zam. przy wyżej wymienionych synach w Bobrownikach.
adrian.kaszubski - 03-11-2020 - 09:46
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 86.

Stanisława Śnieć 1889 Trębki.

Ojciec Franciszek, matka Marianna Przytulska.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=152521

Z góry serdecznie dziękuję.
Marek70 - 03-11-2020 - 10:20
Temat postu:
Trębki 17/04/1889 o 9:00,
Ojciec: Franciszek Snieć, służący, lat 25, zam. w Trębkach,
Świadkowie: Szymon Wichrowski 23, Paweł Wichrowski 77, obaj służący zam. w Trębkach,
Dziecko: dziewczynka, ur. 16/05/1889 o 22:00 w Trębkach,
Matka: Marianny zd. Przytulska, lat 25,
Imię na chrzcie: Stanisława,
Chrzestni: Szymon Wichrowski i Agnieszka Przytulska.
adrian.kaszubski - 03-11-2020 - 18:06
Temat postu:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 61.

Wincenty Romański (Romciński) i Zofia Chojnacka 1903 Żychlin.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =0&y=0

Serdecznie dziękuję.
carmilla - 04-11-2020 - 12:19
Temat postu:
KrystynaZadworna napisał:
Akt 31
Działo się w mieście Gostynin 20.05/01.06.1897 roku o godz. 17.00. Oświadczamy, że w obecności świadków Marcina Patrowicza? 40 lat i Jana Czajkowskiego 30 lat mających gospodarzy w Kozicach zamieszkałych zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Janem Rzepnikowskim, 28 lat, kawalerem, gospodarzem synem Mateusza i Jadwigi urodzonej Dzikoska małżonków Rzepnikowskich gospodarzy, urodzonym we wsi Lipianki parafii Duninów, * we wsi Korzeń? gąbińskiej parafii zamieszkałym i
Stanisława Czajkowską, panną, córką Antoniego i Anny urodzonej Osmałek małżonków Czajkowskich gospodarzy, urodzona w Kozicach i tam przy rodzicach zamieszkałą, 19 lat mającą.
Ślub poprzedziły trzy ogłoszenia opublikowane w parafialnych kościołach gąbińskim i gostynińskim w dniach 27.04/09.05, 04/16.05, 11/23.05 tego roku. Pozwolenie obecnych osobiście na ślubie rodziców panny młodej wyrażono słownie. Nowożeńcy oświadczyli, że przedślubnej umowy między sobą nie zawierali. Sakramentu małżeństwa udzielił ksiądz Adam Kucharski, miejscowy wikary. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas tylko podpisany.
* jedno słowo, którego nie potrafię odczytać

Pozdrawiam.
Krystyna


te jedne słowo to: a teraz
adrian.kaszubski - 10-11-2020 - 23:19
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 61.

Wincenty Romański (Romciński) i Zofia Chojnacka 1903 Żychlin.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =0&y=0

Serdecznie dziękuję.


Dobry wieczór.

Chciałbym się przypomnieć Smile

Pozdrawiam.
Marek70 - 10-11-2020 - 23:31
Temat postu:
Żychlin 08/11/1903 o 11:00,
Świadkowie: Adam Filipski z Żychlina, Andrzej Bersit(?) z Budzynia, obaj robotnicy pełnoletni,
Młody: Wincenty Romciński, kawaler, robotnik, lat 22, syn zmarłego Jakuba i żyjącej Antoniny zd. Gabryjelska, ur. w Gązewie(?)(może chodzi o Guzew) w parafii Gąbin, zam. w Budzynie,
Młoda: Zofia Chojnacka, panna, lat 23, córka Andrzeja i Rozalii zd. Snieć, ur. w Trębkach, zam. przy rodzicach w Budzynie.
adrian.kaszubski - 11-11-2020 - 20:20
Temat postu:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 1.

Szymon Wichrowski i Ewa Śnieć 1889 Trębki.

Dane rodziców: www.fotosik.pl/zdjecie/8fc379a22cce4aaf

Link do aktu:

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=152521

Serdecznie dziękuję.
Marek70 - 11-11-2020 - 20:55
Temat postu:
Trębki 13/01/1889 o 14:00,
Świadkowie: Andrzej Peda/Pieda(?) karczmarz lat 52, Andrzej Chojnacki służący lat 47, obaj zam. w Trębkach,
Młody: Szymon Wichrowski, kawaler przy rodzicach, lat 24, zam. w Trębkach, ur. w Koszelewie, syn żyjących Pawła i Anieli zd. Gontarek małż. Wichrowskich,
Młoda: Ewa Snieć, panna przy rodzicach, lat 21, ur. i zam. w Trębkach, córka żyjących Antoniego i Weroniki zd. Pasikowska małż. Snieć.
adrian.kaszubski - 11-11-2020 - 22:42
Temat postu:
Poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 36.

Stanisława Śnieć 1890 Trębki.

Ojciec Franciszek, matka Marianna Przytulska.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=152521

Pięknie dziękuję.
Marek70 - 11-11-2020 - 23:29
Temat postu:
Trębki 19/04/1890 o 13:00,
Zgłaszający: Franciszek Snieć służący lat 27, Antoni Snieć wyrobnik lat 54, obaj zam. w Trębkach,
Zmarły: Stanisława Snieć, zm. 19/04/1890 5:00 w Trębkach, przy rodzicach, żyła 1 rok, ur. w Trębkach, córka żyjących Franciszka i Marianny zd. Przytulska małż. Snieć.
adrian.kaszubski - 16-11-2020 - 19:16
Temat postu:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 112.

Franciszka Grabowska 1873 Trębki.

Ojciec Wojciech, matka Zuzanna Śniecikowska.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=152521

Z góry dziękuję.
Marek70 - 17-11-2020 - 06:23
Temat postu:
Trębki 21/09/1873 o 14:00,
Ojciec: Wojciech Grabowski, robotnik, lay 21,
Świadkowie: Wawrzyniec Nowak 38, Jan Garstka 36,
Dziecko: dziewczynka, ur. 15/09/1873 o 20:00 w Trębkach,
Matka: Zuzanna zd. Sniecikowska, lat 21,
Imię na chrzcie: Franciszka,
Chrzestni: Wawrzyniec Nowak i Franciszka Grabowska.
adrian.kaszubski - 17-11-2020 - 19:43
Temat postu:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 32.

Helena Wenerska 1883 Plecka Dąbrowa.

Ojciec Piotr, matka Ksawera Medyńska.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =0&y=0

Serdecznie dziękuję.
Marek70 - 19-11-2020 - 11:24
Temat postu:
Plecka Dąbrowa 09/07/1883 o 8:00,
Ojciec: Piotr Wenerski, rolnik zam. w Kujawkach, lat 31,
Świadkowie: Kazimierz Wenerski, Jan Medyński, rolnicy pełnoletni zam. w Kujawkach,
Dziecko: dziewczynka, ur. 06/07/1883 o 9:00 w Kujawkach,
Matka: Ksawera zd. Medyńska, lat 22,
Imię na chrzcie: Helena,
Chrzestni: Kazimierz Wenerski i Ewa Polańczyk.
adrian.kaszubski - 19-11-2020 - 17:56
Temat postu:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 339.

Józef Lendzion 1896 Żychlin.

Ojciec Stanisław, matka Józefa Chojnacka.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =0&y=0

Z góry piękne dzięki.
KrystynaZadworna - 21-11-2020 - 18:41
Temat postu:
Akt 339
Działo się w Żychlinie 13/25.10.1896 roku o godz. 1 po południu. Stawił się: Stanisław Ledzion, sługa z Rakowa, 28 lat, w obecności: Hieronima Ledzion i Mateusza Gawrońskiego, obaj pełnoletni, słudzy z Rakowa i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że ono urodzone w Rakowie 08/20 bieżącego miesiąca i roku o godz. 2 po południu, od ślubnej jego żony Józefy z Chojnackich, 18 lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj dano imię: Józef, a chrzestnymi jego byli: Hieronim Ledzion i Józefa Banasiak. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym odczytany, przez nas podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
adrian.kaszubski - 22-11-2020 - 13:01
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 62.

Józef Romański 1906 Mnich.

Ojciec Wincenty, matka Zofia Chojnacka.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =0&y=0

Serdecznie dziękuję.
KrystynaZadworna - 26-11-2020 - 19:04
Temat postu:
Akt 62
Działo się we wsi Mnich 07/20.11.1906 roku o godz. 9 rano. Stawił się: Wincenty Romański, robotnik z Mnichu, 26 lat mający, w obecności: Józefa Wasiak i Kazimierza Kubiak, obaj pełnoletni służący z Mnichu i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że ono urodzone w Mnichu wczoraj o godz. 4 wieczorem, od ślubnej jego żony Zofii urodzonej Chojnacka, 25 lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj dano imię: Józef, a chrzestnymi byli: Wawrzyniec Kubiak i Jadwiga Antczak. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym odczytany, przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
adrian.kaszubski - 26-11-2020 - 23:34
Temat postu:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 176.

Stanisława Garsztka 1885 Trębki.

Ojciec Jan, matka Agnieszka Śnieć.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=152521

Serdecznie dziękuję.
Marek70 - 27-11-2020 - 19:18
Temat postu:
Trębki 25/12/1885 o 13:00,
Ojciec: Jan Garstka, właściciel ziemski, lat 44, zam. w Swobodzie,
Świadkowie: Wawrzyniec Peda właściciel ziemski z Woli trębskiej lat 62, Maciej Kr..nicki właściciel ziemski lat 52 zam. w Swobodzie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 18/12/1885 o 15:00 w Swobodzie,
Matka: Agnieszka zd. Snieć, lat 41,
Imię na chrzcie: Stanisława,
Chrzestni: Wawrzyniec Peda i Jadwiga Polarczyk.
adrian.kaszubski - 27-11-2020 - 23:05
Temat postu:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 16.

Władysław Garsztka i Helena Wenerska 1907 Plecka Dąbrowa.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =0&y=0

Pięknie dziękuję.
Marek70 - 27-11-2020 - 23:14
Temat postu:
A gdzie reszta info - rodzice?

Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

Plecka Dąbrowa 20/11/1907 o 18:00,
Świadkowie: Michał Kawka 50, Władysław Sędkowski 30, obaj rolnicy z Kujawek,
Młody: Władysław Garsztka, lat 24, kawaler, syn żyjących Jana i Agnieszki zd. Snieć małż. Garsztka, ur. w Swobodzie, zam. przy rodzicach w Przychodzie w par. Suserz,
Młoda: Helena Wenerska, lat 24, panna, córka żyjących Piotra i Ksawery zd. Medynska małż. Wenerskich, ur. i zam. przy rodzicach w Kujawkach.

Zapowiedzi w kościołach suserzskim i tutejszym.
adrian.kaszubski - 28-11-2020 - 15:44
Temat postu:
Marek70 napisał:
A gdzie reszta info - rodzice?

Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

Plecka Dąbrowa 20/11/1907 o 18:00,
Świadkowie: Michał Kawka 50, Władysław Sędkowski 30, obaj rolnicy z Kujawek,
Młody: Władysław Garsztka, lat 24, kawaler, syn żyjących Jana i Agnieszki zd. Snieć małż. Garsztka, ur. w Swobodzie, zam. przy rodzicach w Przychodzie w par. Suserz,
Młoda: Helena Wenerska, lat 24, panna, córka żyjących Piotra i Ksawery zd. Medynska małż. Wenerskich, ur. i zam. przy rodzicach w Kujawkach.

Zapowiedzi w kościołach suserzskim i tutejszym.


Tak, zdarzyło się Smile Obiecuję się poprawić Smile
adrian.kaszubski - 06-12-2020 - 09:27
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 249.

Władysław Lędzion 1899 Skrzeszewy, Parafia Żychlin.

Ojciec Stanisław, matka Józefa Chojnacka.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &y=436

Z góry dziękuję.
Marek70 - 06-12-2020 - 09:40
Temat postu:
Żychlin 06/08/1899 o 14:00,
Ojciec: Stanisław Ledzion, lat 31, robotnik ze Skrzeszew,
Świadkowie: Jan Kamiński, Feliks Brzozowski, obaj robotnicy ze Skrzeszew pełnoletni,
Dziecko: chłopczyk, ur. 05/08/1899 o 5:00 w Skrzeszewach,
Matka: Józefa zd. Chojnacka, lat 20,
Imię na chrzcie: Władysław,
Chrzestni: Jan Kamiński i Zofia Chojnacka.
adrian.kaszubski - 06-12-2020 - 11:53
Temat postu:
Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 33.

Władysław Garsztka 1883 Swoboda, par. Trębki.

Ojciec Jan, Matka Agnieszka Śnieć.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=152521

Serdecznie dziękuję.
Marek70 - 06-12-2020 - 14:02
Temat postu:
Trębki 18/02/1883 o 14:00,
Ojciec: Jan Garsztka, ziemianin, lat 40, zam. w Swobodzie,
Świadkowie: Tomasz Szymański 49 zam. w Melerowie, Maciej Kraśnicki 46 zam. w Swobodzie, obaj ziemianie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 12/02/1883 o 15:00 w Swobodzie,
Matka: Agnieszka zd. Śnieć, lat 37,
Imię na chrzcie: Władysław,
Chrzestni: Tomasz Szymański i Ewa Peda(?).
adrian.kaszubski - 20-01-2021 - 13:03
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 34.

Weronika Perfikowska z d. Żychowicz Trębki 1872 rok.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=152521

Z góry serdecznie dziękuję.
Marek70 - 25-01-2021 - 10:09
Temat postu:
Uprzedzam zapytanie - w AZ wymieniono 2x Mariannę, być może to błąd skryby.

Trębki 12/05/1872 o 11:00,
Zgłaszający: Stanisław Głowacki 40, Michał Cichocki 44, obaj chłopi zam. we wsi Swoboda Trębska,
Zmarły: Weronika Perfikowska, zm. 10/05/1872 o 8:00, lat 50, wdowa, córka rodziców "świadkom nieznanych", zostawiła dzieci: Jakuba, Jana, Mariannę, Mariannę i Magdalenę.
adrian.kaszubski - 25-01-2021 - 22:03
Temat postu:
Dobry wieczór.

Wszystko się zgadza Smile
Jedno z dzieci w drugim małżeństwie miało dwoje imion, Maria Magdalena.

Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 34.

Jan Frydrysiak 1892 Trębki.

Ojciec Marcin, matka Maria Magdalena Perfikowska Smile

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=152521

I od razu mam pytanie. W genetece miejscowość urodzenia to Skarżew, nie jest to czasami błąd i powinny być Skrzany? Trójka innych dzieci ma także Skarżew, a dwójka Skrzany. Jak patrzę na miejscowość w aktach to pisana tak samo jak Skrzany ale mogę się mylić.
Marek70 - 27-01-2021 - 18:59
Temat postu:
W akcie powyższym też widzę Skarżew, którego na dzisiejszych mapach próżno szukać, ale w okolicy Trębek jest Skarżyn (niecałe 2,5 km na południe). Oczywiście mogę się mylić i może rzeczywiście chodzi o Skrzany.


Trębki 07/02/1892 o 13:00,
Ojciec: Marcin Frydrysiak, rolnik, lat 31, zam. w Skarżewie,
Świadkowie: Józef Marczewski kołodziej 22, Tomasz Lisiecki rolnik 50, obaj zam. w Skarżewie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 06/02/1892 o 21:00 w Skarżewie,
Matka: Maria Magdalena zd. Terlikowska, lat 28,
Imię na chrzcie: Jan,
Chrzestni: Józef Marczewski i Julianna Frydrysiak.
adrian.kaszubski - 27-01-2021 - 20:37
Temat postu:
Dobry wieczór.

Faktycznie jest Skarżyn (dzisiejsze łódzkie).

Poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 29.

Tomasz Perfikowski 1871 Trębki.

Żona Weronika Żychowicz, ojciec Antoni, matka Dorota.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=152521

Pięknie dziękuję Smile
Marek70 - 27-01-2021 - 22:08
Temat postu:
Trębki 27/07/1871 o 10:00,
Zgłaszający: Stanisław Głowacki 45, Michał Cichocki 40, obaj gospodarze zam. we wsi Trębki,
Zmarły: Tomasz Perfikowski, zm. 26/07/1871 o 9:00, lat 57, gospodarz, ur. w Trębkach, syn zmarłych Antoniego i Doroty małż. Perfikowskich, zostawił żonę Weronikę zd. Żukowicz i córki Mariannę i Magdalenę.
adrian.kaszubski - 28-01-2021 - 19:03
Temat postu:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 169.

Józef Frydrysiak 1883 Trębki.

Ojciec Marcin, matka Magdalena Perfikowska.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=152521

Serdecznie dziękuję.
Marek70 - 01-02-2021 - 18:28
Temat postu:
Trębki 23/12/1883 o 13:00,
Ojciec: Marcin Frydrysiak, wyrobnik, lat 23, zam. w Skarżewie,
Świadkowie: Antoni Frydrysiak wyrobnik 21, Tomasz Lis ziemianin 30, obaj zam. w Skarżewie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 21/12/1882 o 4:00 w Skarżewie,
Matka: Magdalena zd. Perfikowska, lat 20,
Imię na chrzcie: Józef,
Chrzestni: Antoni Frydrysiak i Marianna Walczak.
adrian.kaszubski - 02-02-2021 - 17:40
Temat postu:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 197.

Małgorzata Frydrysiak 1889 Trębki.

Ojciec Marcin, matka Magdalena Perfikowska.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=152521

Z góry dziękuję.
Marek70 - 03-02-2021 - 10:49
Temat postu:
Trębki 19/12/1889 o 11:00,
Ojciec: Marcin Frydrysiak, rolnik, lat 29, zam. w Skarżewie,
Świadkowie: Wawrzyniec Lisiecki 24 przy ojcu, Tomasz Lisiecki 45 rolnik, obaj zam. w Skarżewie,
Dziecko: dzziewczynka, ur. 18/12/1889 o 6:00 w Skarżewie,
Matka: Magdalena zd. Perfikowska, lat 25,
Imię na chrzcie: Małgorzata,
Chrzestni: Wawrzyniec Lisiecki i Wiktoria Lucińska.
adrian.kaszubski - 03-02-2021 - 18:34
Temat postu:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 17.

Marcin Frydrysiak i Magdalena Perfikowska 1882 Trębki.

Rodzice Marcina: Roch i Ewa Wiśniewska.
Rodzice Magdaleny: Tomasz i Weronika Żychowicz.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=152521

Z góry dziękuję.
Marek70 - 04-02-2021 - 05:08
Temat postu:
Trębki 30/04/1882 o 16:00,
Świadkowie: Ignacy Fiołek 50, Tomasz Lisiecki 42, ziemianie zam. w Skarżewie,
Młody: Marcin Frydrysiak, kawaler, służący, zam. w Pobórzu, ur. w Skarżewie, syn zmarłego Rocha i żyjącej Ewy zd. Wiśniewska małż. Frydrysiak, lat 22,
Młoda: Magdalena Perfikowska, panna, służąca ...(?) w Drzewoszkach w parafii Belno, teraz zam. w Skarżewie, ur. w Trębkach, córka zmarłych Tomasza i Weroniki zd. Żychowicz małż. Perfikowskich, lat 18.

Zapowiedzi w kościołach trębskim i w Belnie.
adrian.kaszubski - 04-02-2021 - 17:49
Temat postu:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 5.

Marianna Frydrysiak 1888 Trębki.

Ojciec Marcin, matka Magdalena Perfikowska.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=152521

Pięknie dziękuję.
dorotan - 07-02-2021 - 10:17
Temat postu:
Trębki 08.01.1888 r. godz. 13.00
Ojciec: Marcin Frydrysiak rolnik l. 27 zamieszkały w Skarżewie
Świadkowie: Łukasz Jóźwiak rolnik z Poborza (Pobórz) l. 32 i Tomasz Lisiecki rolnik ze Skarżewa l. 40
Dziecko: płci żeńskiej urodzone w Skarżewie 4 stycznia tego roku o godz. 9 rano
Matka: Marianna Perfikowska l. 23
Nadano imię Marianna.
Chrzestni: Łukasz Jóźwiak i Marianna Lisiecka.
adrian.kaszubski - 07-02-2021 - 16:45
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 16.

Walenty Frydrysiak 1886 Trębki.

Ojciec Marcin, matka Magdalena Perfikowska.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=152521

Z góry pięknie dziękuję.
Marek70 - 11-02-2021 - 19:03
Temat postu:
Trębki 31/01/1886 r. godz. 13.00
Ojciec: Marcin Frydrysiak, przy rodzicach, lat 25, zam. w Skarżewie,
Świadkowie: Michał Luciński 26, Tomasz Lisiecki 40, obaj rolnicy zam. w Skarżewie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 29/01/1886 o 2:00 w Skarżewie,
Matka: Maria Magdalena zd. Perfikowska, lat 22,
Imię na chrzcie: Walenty.
Chrzestni: Michał Luciński i Marianna Marczewska.
adrian.kaszubski - 02-03-2021 - 13:08
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 12.

Balcer Czajkowski i Marianna Kosmowska 1868 Trębki.

Rodzice Balcera: Józef i Józefa Wichrowska
Rodzice Marianny: Wojciech i Tekle Bielecka

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=152521

Z góry pięknie dziękuję.
Marek70 - 05-03-2021 - 21:26
Temat postu:
Trębki 20/09/1868 o 13:00,
Świadkowie: Andrzej Parzycki(?) 32, Jan Bielecki 50, obaj gospodarze zam. we wsi Białka,
Młody: Balcer Czajkowski, wdowiec po Ewie zd. Łuczak zmarłej 11/07/1868 we wsi Białka, lat 26, ur. we wsi Budy Kozickie w par. Gostynin, syn zmarłych Józefa i Józefy zd. Wichrowska małż. Czajkowskich, gospodarz zam. we wsi Białka,
Młoda: Marianna Kosmowska, panna, lat 16, ur. i zam. przy rodzicach we wsi Białka, córka Wojciecha i Tekli zd. Bielecka małż. Kosmowskich.
adrian.kaszubski - 12-03-2021 - 18:11
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 53.

Józef Janiszewski i Anastazja Czajkowska 1887 Gąbin.

Rodzice Józefa: Piotr? i Konstancja Pawlak?
Rodzice Anastazji: Baltazar i Marianna Kosmowska.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=561478

Piękne dzięki z góry Smile
Marek70 - 13-03-2021 - 18:13
Temat postu:
Gąbin 07/11/1887 o 17:00,
Świadkowie: Stanisław Paluśkiewicz 50 z Luizentala, Andrzej Traczykowski 38 z Donerszru(?), obaj rolnicy, obaj bardzo dobrze znający młodych,
Młody: Józef Janiszewski, kawaler, lat 23, syn Piotra i Konstancji zd. Pawlak małż. Janiszewskich, ur. i zam. przy rodzicach w Mysłowni w par. Gostynin,
Młoda: Anastazja Czajkowska, panna, lat 17, córka Balcera i Marianny zd. Kosmowska małż. Czajkowskich, ur. w Białce w par. Trębki, zam. przy rodzicach w Luizentalu.
adrian.kaszubski - 14-03-2021 - 13:22
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 29 wraz z dopisekiem (chodzi chyba o ślub).

Stanisława Janiszewska 1891 Gostynin.

Ojciec Józef, matka Anastazja Czajkowska.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=200934

Dziękuję z góry, jak mało który Smile
Marek70 - 14-03-2021 - 18:42
Temat postu:
Gostynin 26/01/1891 o 13:00,
Ojciec: Józef Janiszewski, służący z Lucienia, lat 27,
Świadkowie: Antoni Janiszewski, Antoni Fijałkowski, obaj służący z Lucienia,
Dziecko: dziewczynka, ur. 21/01/1891 o 17:00 w Lucieniu,
Matka: Anastazja zd. Czajkowska, lat 20,
Imię na chrzcie: Stanisława,
Chrzestni: Antoni Janiszewski i Franciszka Fijałkowska.

Dopisek na marginesie: Stanisława Janiszewska w dniu 19/10/1908 w białotarskim kościele parafialnym zawarła zw. małż. z Józefem Bugdał.
adrian.kaszubski - 14-03-2021 - 20:34
Temat postu:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 38.

Anastazja Czajkowska 1871 Trębki.

Ojciec Balcer, matka Marianna Kosmowska.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=152521

Pięknie dziękuję.
Marek70 - 14-03-2021 - 20:59
Temat postu:
Trębki 18/04/1870 o 13:00,
Ojciec: Balcer Czajkowski, gospodarz, lat 28, zam. we wsi Białka,
Świadkowie: Jan Bielecki 48, Andrzej Parzęcki 34, obaj gospodarze zam. we wsi Białka,
Dziecko: dziewczynka, ur. 12/04/1870 o 24:00 we wsi Białka,
Matka: Marianna zd. Kosmoska, lat 18,
Imię na chrzcie: Anastazja,
Chrzestni: Jan Groboski i Józefa Pużycka.
adrian.kaszubski - 15-03-2021 - 12:56
Temat postu:
Dzień dobry.

Widzę, że powyżej błędnie podałem rok Smile Ale jak zawsze jest Pan na posterunku Smile

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 35.

Ewa Czajkowska z d. Łuczak 1868 Trębki.

Ojciec Jan, matka Marianna Kubiak.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=152521

Z góry dziękuję.
Marek70 - 16-03-2021 - 10:39
Temat postu:
Trębki 12/07/1868 o 13:00,
Zgłaszający: Wojciech Kosmoski 22, Jan Bielecki 55, obaj gospodarze zam. we wsi Białka,
Zmarły: Ewa Czajkowska, 11/07/1868 o 20:00, lat 23, córka Jana i Marianny małż. Kubiaków, zostawiła męża Balcera Czajkowskiego i córkę Józefę.
adrian.kaszubski - 16-03-2021 - 17:44
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 141.

Julianna Czajkowska 1874 Trębki.

Ojciec Baltazar, matka Marianna Kosmowska.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=152521

Pięknie dziękuję.
Marek70 - 22-03-2021 - 17:52
Temat postu:
Trębki 27/12/1874 o 17:00,
Ojciec: Baltazar Czajkowski, rolnik, lat 33, zam. w Białce,
Świadkowie: Franciszek Chmielewski 45, Andrzej Parzęcki 40, obaj rolnicy zam. w Białce,
Dziecko: dziewczynka, ur. 27/12/1874 o 10:00 we wsi Białka,
Matka: Marianna zd. Kosmoska, lat 21,
Imię na chrzcie: Julianna,
Chrzestni: Franciszek Chmielewski i Marianna Piotrowicz(?).
adrian.kaszubski - 23-03-2021 - 11:33
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 95.

Marianna Czajkowska 1872 Trębki.

Ojciec Baltazar, matka Marianna Kosmowska.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=152521

Z góry dziękuję.
Marek70 - 23-03-2021 - 20:42
Temat postu:
Trębki 02/10/1872 o 9:00,
Ojciec: Baltazar Czajkowski, chłop, lat 28, zam. we wsi Białka,
Świadkowie: Antoni Król 36, Walenty Borkoski 23, obaj chłopi zam. we wsi Białka,
Dziecko: dziewczynka, ur. 23/09/1872 o 8:00 we wsi Białka,
Matka: Marianna zd. Kosmowska, lat 20,
Imię na chrzcie: Marianna,
Chrzestni: Walenty Borkoski i Karolina Jakubowska.
adrian.kaszubski - 10-04-2021 - 21:32
Temat postu:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 133.

Józefa Karwowska 1876 Trębki.

Ojciec Stanisław, matka Helena Dziurla.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=152521

Pięknie dziękuję z góry.
Marek70 - 14-04-2021 - 22:54
Temat postu:
Trębki 27/11/1876 o 13:00,
Ojciec: Stanisław Karwowski, rolnik, lat 36, zam. w Józefkowie,
Świadkowie: Szymon Rokicki 50, Szymon Milczarski 30, obaj rolnicy zam. w Józefkowie,
Dziecko: dziewczynka ur. 27/11/1876 o 2:00 w Józefkowie,
Matka: Helena zd. Dziurka, lat 30,
Imię na chrzcie: Józefa,
Chrzestni: Szymon Rokicki i Anna Czapiga.
adrian.kaszubski - 06-07-2021 - 00:02
Temat postu:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 16 (karta nr 67).

Władysław Jajkowski i Teofila Cendrowska 1899 Świedziebnia.

Rodzice: Józef Jajkowski i Eleanora Olszewska oraz Franciszek Cendrowski i Franciszka Murawska.

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... =254992248

Z góry dziękuję.
el_za - 06-07-2021 - 11:11
Temat postu:
ślub - 24.I/ 05.II.1899
świadkowie - Józef Palczeski, włościanin z Cichorza, l.46 i Józef Szulc, włościanin z Rokitnicy, l.27
młody - kawaler, lat 26, ur. w Dylewie, syn nieżyjących Józefa i Eleonory z Olszewskich, robotnik, zam. w Rokitnicy
młoda - panna, lat 17, ur. i zam. u matki w Cichorzu, córka nieżyjącego Franciszka i żyjącej Franciszki z Murawskich
zapowiedzi - trzy
umowy nie zawarli
pozwolenie dla młodej dała słownie jej matka

Ela
adrian.kaszubski - 07-07-2021 - 10:45
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 172 (karta nr 44).

Franciszek Jajkowski 1901 Świedziebnia.

Rodzice: Władysław i Teofila Cendrowska

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... =256356579

Pięknie dziękuję z góry Smile
Marek70 - 09-07-2021 - 09:11
Temat postu:
Świedziebnia 03/11/1901 o 13:00,
Ojciec: Władysław Jajkowski, chłop, zam. w Cichorzu, lat 29,
Świadkowie: Jan Gołębieski 46 służący z Rokitnicy, Józef Karpiski/Karniski/Karynski(?) 65 chłop z Dzierzenka,
Dziecko: chłopczyk, ur. 29/10/1901 o 21:00 w Cichorzu,
Matka: Teofila zd. Cendrowska, lat 20,
Imię na chrzcie: Franciszek,
Chrzestni: Jan Gołębieski i Anna Karpińska.
adrian.kaszubski - 09-07-2021 - 12:05
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 13 (karta 48 ).

Stanisław Kicka i Marianna Pankowska 1888 Sadłowo.

Rodzice: Jakub Kicka i Marianna Kulwicka oraz Michał Pankowski i Marianna Szablewska.

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... =293974146

Pięknie dziękuję.
Marek70 - 09-07-2021 - 12:37
Temat postu:
Sadłowo 12/02/1888 o 15:00,
Świadkowie: Jakub Kuczmarski 45 z Piasków, Adam Gruzdowski 23 z Malitonów, rolnicy,
Młody: Stanisław Kicka, kawaler, ur. we wsi Janowo, syn zmarłego Jakuba Kicka i żyjącej Marianny zd. Kulwicka małżonków rolników, zam. w Janowie przy matce, lat 26,
Młoda: Marianna Pankowska, panna, ur. w Stawiskach, córka Michała Pankowskiego i Marianny zd. Szablewska małżonków wyrobników, zam. w Stawiskach przy rodzicach, lat 19.

Zapowiedzi w parafiach sadłowskiej i świedziebińskiej.
adrian.kaszubski - 09-07-2021 - 23:10
Temat postu:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 111 (karta nr 31).

Teofila Cendrowska 1881 Świedziebnia.

Ojciec: Franciszek, matka Franciszka Murawska

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... =257818653

Z góry dziękuję.
Marek70 - 10-07-2021 - 06:41
Temat postu:
Świedziebnia 13/11/1881 o 13:00,
Ojciec: Franciszek Cendrowski, komornik zam. w Cichorzu, lat 45,
Świadkowie: Jan Laskowski 60, Jan Miedzianowski 42, komornicy zam. w Dzierznie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 30/10/1881 o 20:00 w Cichorzu,
Matka: Franciszka zd. Murawska, lat 34,
Imię na chrzcie: Teofila,
Chrzestni: Józef Karpiński i Ewa Markowska.
adrian.kaszubski - 10-07-2021 - 22:37
Temat postu:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 23 (karta nr 54).

Jan Kulwicki 1890 Świedziebnia.

Wdowiec po Rozalii Szczęsnej.

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... =256314583

Z góry dziękuję.
Marek70 - 14-07-2021 - 08:35
Temat postu:
Świedziebnia 17/03/1890 o 10:00,
Zgłaszający: Walenty Magalski 57, Maciej Kuniszewski 36, obaj gospodarze z Janowa,
Zmarły: Jan Kulwicki, zm. 15/03/1890 o 10:00 w Janowie, wdowiec po zmarłej Rozalii zd. Szczesna, lat 82, zam. przy synu, ur. w Janowie, syn zmarłych Wojciecha i Marianny zd. Studzińska małż. Kulwickich.
adrian.kaszubski - 15-07-2021 - 15:42
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 13 (karta 93).

Rozalia Kulwicka z d. Szczęsna 1889 Świedziebnia.

Rodzice: Jakub i Marianna, mąż Jan Kulwicki.

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... =255025223

Pięknie dziękuję.
Marek70 - 15-07-2021 - 17:18
Temat postu:
Świedziebnia 08/02/1889 o 11:00,
Zgłaszający: Jan Karbowski 65, Maciej Kuniszewski 35, obaj gospodarze z Janowa,
Zmarły: Rozalia Kulwicka zd. Szczesna, zm. 06/02/1889 o 11:00 w Janowie, żona Jana Kulwickego, córka zmarłych Jakuba i Marianny małż. Szczesnych, lat 81.
adrian.kaszubski - 15-07-2021 - 22:33
Temat postu:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 21 (karta 6).

Władysław Jajkowski 1873 Rypin.

Ojciec: Józef, matka Eleanora Olszewska.

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... =294129145

Z góry dziękuję.
Marek70 - 16-07-2021 - 10:19
Temat postu:
Rypin 02/02/1873 o 13:00,
Ojciec: Józef Jajkowski, chłop zam. w Dylewie, lat 39,
Świadkowie: Józef Mroziński 39 szynkarz z Dylewa, Michał Bejgrowicz 42 sługa kościelny w kościele Św. Ducha,
Dziecko: chłopczyk, ur. 13/01/1873 o 4:00 w Dylewie,
Matka: Eleonora zd. Olszewska, lat 42,
Imię na chrzcie: Władysław,
Chrzestni: Józef Mroziński i Magdalena Krysińska.
adrian.kaszubski - 18-07-2021 - 20:49
Temat postu:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 3 (karta 52).

Michał Pankowski 1893 Sadłowo.

Ojciec: Michał? Pankowski?, żona Marianna? Szablewska?

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... =293970599

Z góry pięknie dziękuję.
Marek70 - 18-07-2021 - 21:06
Temat postu:
Sadłowo 09/01/1893 o 10:00,
Zgłaszający: Józef Pankowski 29, Andrzej Milarski 35, obaj chłopi zam. w Stawiskach,
Zmarły: Michał Pankowski, zm. 08/01/1893 o 17:00 w Stawiskach, lat 60, chłop, ur. w Starorypinie, zam. w Stawiskach, syn rodziców świadkom nieznznaych z imienia, zostawił żonę Mariannę zd. Szablewska.
adrian.kaszubski - 20-07-2021 - 18:26
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 2.

Ewa Pankowska 1878 Rypin.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=234302

Pięknie dziękuję.
Marek70 - 23-07-2021 - 10:20
Temat postu:
Rypin 12/01/1878 o 16:00,
Zgłaszający: Wojciech Pankowski 26 ze Starego Rypina, Michał Pankowski 41 syn zmarłej ze Stawisk, obaj rolnicy,
Zmarły: Ewa Pankowska, zm. 11/01/1878 o 9:00 w Starym Rypinie, lat 80, ur. w Rypałkach, córka nieznanych z imienia (zgłaszającym) rodziców małżonków Drozdowskich, wdowa po Michale Pankowskim, zam. przy wnuku.
adrian.kaszubski - 19-10-2021 - 10:45
Temat postu:
Dzień dobry.
.
Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia numer 39.

Jakub Trojnos (Trojanowski) 1877 Goryń.

Ojciec Aleksy, matka Katarzyna Zybura.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=3733784

Z góry pięknie dziękuję.
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits