Genealodzy.PL Genealogia

Tłumaczenia - rosyjski - OK :) par.Jędrzejów, Słaboszów, Imielno, Ptkanów, Książ Mały

Katarzyna_GT - 13-09-2018 - 12:31
Temat postu: OK :) par.Jędrzejów, Słaboszów, Imielno, Ptkanów, Książ Mały
Dzień dobry,
poszukuję informacji o moim pradziadku Teofilu urodzonym prawdopodobnie 4 stycznia 1910 roku. Czy którykolwiek z wpisów na podanej stronie może Go dotyczyć?
Z góry dziękuję za pomoc,
Kasia

https://szukajwarchiwach.pl/21/1704/0/- ... YBA3GioEiA
el_za - 13-09-2018 - 16:18
Temat postu: Prośba o pomoc w tłumaczeniu
A jakie nazwisko nosił pradziadek Teofil?

Ela
Katarzyna_GT - 13-09-2018 - 16:30
Temat postu: Re: Prośba o pomoc w tłumaczeniu
Krzysztofik

Pozdrawiam,
Kasia
el_za - 13-09-2018 - 16:39
Temat postu: Re: Prośba o pomoc w tłumaczeniu
akt nr 5

chrzest w Jędrzejowie 27.XII.1909/ 09.I.1910
Teofil urodzony 22.XII.1909/ 04.I.1910 w Łysakowie, syn Michała, lat 50 i Heleny z d. Koniusz, lat 30, chrzestni Jan Dziób i Tekla Błaszkiewicz.

Ela
Katarzyna_GT - 14-09-2018 - 10:33
Temat postu: Prośba o pomoc - OK
Dzień dobry,
bardzo proszę o pomoc w ustaleniu, czy w załączonym spisie pojawia się nazwisko Krzysztofik?
Z góry dziękuję za pomoc,
Kasia

https://szukajwarchiwach.pl/21/1704/0/- ... aXtwadvcWQ
elgra - 14-09-2018 - 12:08
Temat postu:
Nie, nie ma tego nazwiska.
Katarzyna_GT - 14-09-2018 - 22:54
Temat postu: Prośba o pomoc w tłumaczeniu - Koniusz - ok
Dobry wieczór,
Czy Ktoś z Państwa mógłby sprawdzić, czy na skanie nr 61 z poniższego linku znajduje się nazwisko Koniusz?
Pozdrawiam,
Kasia

https://szukajwarchiwach.pl/21/1704/0/- ... /#tabSkany
el_za - 14-09-2018 - 23:22
Temat postu: Prośba o pomoc w tłumaczeniu - Koniusz
na tym skanie nie ma takiego nazwiska

Ela
Katarzyna_GT - 16-09-2018 - 14:04
Temat postu: par. Jędrzejów
Dzień dobry,
bardzo proszę o sprawdzenie, czy w spisie osób urodzonych w 1910 r. pojawia się imię Antonina?
Z góry dziękuję,
Kasia

https://szukajwarchiwach.pl/21/1704/0/- ... 0#tabSkany
skany 109-112
Kamiński_Janusz - 16-09-2018 - 18:28
Temat postu: Urodzeni w 1910 r. - par. Jędrzejów
Wojciechowska Maria-Antonina
Zubek Antonina
Czarniecka Antonina
Katarzyna_GT - 18-09-2018 - 09:27
Temat postu: Urodzenia Szewna 1896r. - OK
Dzień dobry,
bardzo proszę o sprawdzenie, czy na którymś z dwóch poniższych skanów znajduje się nazwisko Józefa Kupisz (lub zbliżone), a jeśli tak - bardzo proszę o podanie numeru aktu,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,93888,44
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,93888,45
Kamiński_Janusz - 18-09-2018 - 10:17
Temat postu: Urodzenia Szewna 1896r.
Józefa Krasa - 25
Katarzyna_GT - 18-09-2018 - 11:35
Temat postu: Urodzenia Ostrowiec św. - 1895 r. - OK
Dzień dobry,
bardzo proszę o sprawdzenie, czy na którymś z poniższych skanów znajduje się nazwisko Józefa Kupisz (lub zbliżone), a jeśli tak - bardzo proszę o podanie numeru aktu,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,238278,206
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,238278,208
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,238278,207
Sroczyński_Włodzimierz - 18-09-2018 - 14:56
Temat postu: Urodzenia Ostrowiec św. - 1895 r.
to nie pytanie czy
ale dlaczego nie ma oznaczenia wymaganego
el_za - 18-09-2018 - 16:28
Temat postu: Urodzenia Ostrowiec św. - 1895 r.
w tych skorowidzach nie ma takiego nazwiska

Ela
Katarzyna_GT - 20-09-2018 - 11:38
Temat postu: Akt ur. - Józefa Kupisz - Pilczyca - 1897 - OK
Dzień dobry,
bardzo proszę o tłumaczenie aktu urodzenia nr 43 (link poniżej) Józefy Kupisz, Pilczyca, rok 1897,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,249499,13
Sroczyński_Krzysztof - 24-09-2018 - 14:36
Temat postu: Akt ur. - Józefa Kupisz - Pilczyca - 1897
Ja na powyższy link nie mogę wejść - wobec tego zrobiłem to z poniższego:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2014754

43. Słupia
Józefa Kupisz

Działo się we wsi Pilczyca 9/21.03.1897 roku o 2-giej po południu.
Stawił się osobiście: Karol Kupisz 26 l. włościanin we wsi Słupia zamieszkały , w obecności Józefa Sosnowskiego 30 l. i Filipa Ratuszyniaka 30 l. włościan w Słupi zamieszkałych; i okazał Nam dziecię płci żeńskiej , oświadczając że urodziło się ono w Słupi 6/18 marca bieżącego roku o 2-giej po południu od jego prawowitej małżonki Walerii ze Stolarczyków 28 l. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dopełnionym w dniu dzisiejszym Księdzem Karolem Sławińskim dano imię Józefa a chrzestnymi jego byli: Piotr Janduła (?) i Antonina Piskorz - Akt ten stawającemu i świadkom przeczytano a że niepiśmienni Nami tylko podpisano. Ks. Karol Sławiński
Katarzyna_GT - 30-10-2018 - 12:10
Temat postu: Akt ur. - Marianna Kaczmarska - 1906r. - OK
Dzień dobry,
poszukuję aktu urodzenia Marianny Kaczmarskiej - jeżeli akt 20 lub 22 Jej dotyczy, to uprzejmie proszę o przetłumaczenie,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,238271,82
elgra - 30-10-2018 - 18:55
Temat postu:
Te dwa akty nie dotyczą urodzenia Marianny Kaczmarskiej.
W treści aktu są podane po polsku nazwiska i imiona.
Nie należy się bać, należy zajrzeć do aktu, nawet jeśli pisany cyrylica.

W indeksie rocznym z 1906 nie ma tego nazwiska.
Jest Kaczmarek Marianna pozycja 20 akt n° 6

W pierwszej kolumnie jest liczba porządkowa. Numer aktu jest w kolumnie tuz po nazwisku.
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,238271,91

Znasz rodziców Marianny?
Katarzyna_GT - 31-10-2018 - 10:05
Temat postu:
Bardzo dziękuję za odpowiedź i wskazówkę Smile
Niestety nie znam imion rodziców, ale bardzo możliwe, że to jest właśnie "moja" Marianna,
serdecznie pozdrawiam,
Kasia
Katarzyna_GT - 22-11-2018 - 11:17
Temat postu: Akt ur. nr 29 - Antonina Sajdak - 1910 Nawarzyce OK
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 29 - Antonina Sajdak, Nawarzyce,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,87986,8
carmilla - 22-11-2018 - 20:25
Temat postu: Re: Akt ur. nr 29 - Antonina Sajdak - 1910 Nawarzyce
Katarzyna_GT napisał:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 29 - Antonina Sajdak, Nawarzyce,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,87986,8


29
Przezwody

Działo się we wsi Nawarzyce 4/17 kwietnia 1910 roku o godzinie dwunastej w dzień. Stawił się Dominik Sajdak, 50 lat, mieszkaniec gminy Nieszków, czasowo zamieszkały we wsi Przezwody w obecności Marcina Porembskiego, 30 lat i Norberta Stawiarz, 53 lata, mieszkańców wsi Przezwody i okazał Nam dziecię płci żeńskiej oświadczając iż urodziło się ono 1/14 kwietnia tego roku o godzinie 4 rano we wsi Przezwody z jego prawowitej małżonki Katarzyny dd Kubickiej, 24 lata mającej.
Na chrzcie świętym na dniu dzisiejszym odbytym przez Nas, niżej podpisanego, dziecięciu nadane zostało imię Antonina a rodzicami jej chrzestnymi byli: Ignacy Goła i Feliksa Małas.
Akt ten stawającym, niepiśmiennym odczytano i przez Nas tylko podpisany został.
Katarzyna_GT - 27-11-2018 - 14:26
Temat postu: Urodzenia Ostrowiec św. - 1897 r. - Kupisz OK
Dzień dobry,
bardzo proszę o sprawdzenie, czy w poniższym spisie pojawia się nazwisko Kupisz,
z góry dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,238329,59
el_za - 27-11-2018 - 16:10
Temat postu: Urodzenia Ostrowiec św. - 1897 r. - Kupisz
Wśród tych możliwych do odczytania, tego nazwiska nie ma.

Ela
Katarzyna_GT - 30-11-2018 - 12:50
Temat postu: Akt zgonu 27 - Kazimierz Sajdak - 1868 - Słaboszów OK
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 27 dotyczącego Kazimierza Sajdaka,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,56820,118
Kamiński_Janusz - 30-11-2018 - 12:58
Temat postu: Re: Akt zgonu 27 - Kazimierz Sajdak - 1868 - Słaboszów
Zdarzyło się w Słaboszowie dnia 3 maja 1868 roku o godzinie 8 rano. Stawili się Jan Nawrot lat 40 i Maciej Szaleniec lat 50, rolnicy ze Święcic i oświadczyli, że dnia 1 bieżącego miesiąca i roku, o godzinie 7 rano, umarł w Święcicach Kazimierz Sajdak, wyrobnik lat 60 mający, urodzony w Janowicach, syn zmarłych Ignacego i Heleny Sajdaków, zostawiając po sobie owdowiałą żonę Wiktorię Gajosińską. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Kazimierza Sajdaka akt ten obecnym pisać nie umiejącym przeczytany i przez nas podpisany został.
ks. ... Błoński /.../
Katarzyna_GT - 04-12-2018 - 12:40
Temat postu: Akt ślubu nr 23 z 1904 - Kaszuba i Styczeń - Krzcięcice
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 23 z 1904,
z góry dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,249536,6
Katarzyna_GT - 04-12-2018 - 13:57
Temat postu: Akt ślubu nr 8 z 1906 - Krzcięcice - Krzysztofik i Makuła
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 8 z 1906,
z góry dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,249536,33
Katarzyna_GT - 05-12-2018 - 10:51
Temat postu: Akt ur. 125 z 1884 - Krzcięcice - Katarzyna Kubicka OK
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Katarzyny Kubickiej,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,237524,33
Kamiński_Janusz - 05-12-2018 - 14:38
Temat postu: Re: Akt ur. 125 z 1884 - Krzcięcice - Katarzyna Kubicka
Zdarzyło się we wsi Krzcięcie 23 września/5 października 1884 roku o godzinie 2 po południu. Stawił się Stanisław Kubicki katolik lat 30, włościanin ze wsi Słaboszowice, w obecności: Macieja Goli lat 45 i Jana Smackiego lat 60, obu włościan ze Słaboszowic, i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodzone zostało w tejże wsi wczoraj o godzinie 12 w południe, przez ślubną jego żonę Mariannę z domu Nawrot, katoliczkę lat 32 mającą.
Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odprawionym dzisiaj dano imię Katarzyna, a chrzestnymi byli: Franciszek Gola i Katarzyna Golowa.
Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany, przez nas tylko podpisany został, jako że oni niepiśmienni.
ks. K. Foltyn, urzędnik stanu cywilnego
Katarzyna_GT - 06-12-2018 - 10:04
Temat postu: Re: Akt ur. 125 z 1884 - Krzcięcice - Katarzyna Kubicka
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Marka Nawrota nr 112 z 1882 roku (Krzcięcice),
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia


http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,237544,30
Kamiński_Janusz - 06-12-2018 - 18:36
Temat postu: Re: Akt ur. 125 z 1884 - Krzcięcice - Katarzyna Kubicka
Zdarzyło się we wsi Krzcięcice 27 września/9 października 1882 roku o godzinie 6 po południu. Stawiła się Ewa Siwcowa lat 46, akuszerka ze wsi Słaboszowice, w obecności: Walentego Goli lat 25 i Jana Nawrota lat 26, obu włościan ze wsi Słaboszowice, i okazała nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodzone zostało w tejże wsi wczoraj o godzinie 3 rano, od ojca nieznanego, przez Mariannę Kubicką z domu Nawrot, katoliczkę lat 34 mającą.
Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odprawionym dzisiaj przez księdza Kazimierza Foltyna, nadano imię Marek, a chrzestnymi byli: Walenty Gola i Łucja Nawrotowa.
Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany, przez nas tylko podpisany został, jako że oni niepiśmienni. Ks. K. Foltyn, urzędnik stanu cywilnego
Katarzyna_GT - 15-12-2018 - 14:16
Temat postu: Re: Akt ur. 125 z 1884 - Krzcięcice - Katarzyna Kubicka
Dzień dobry,
czy mogę prosić o pomoc w sprawdzeniu, czy w poniższym zestawieniu pojawia się nazwisko Koniusz?
pozdrawiam serdecznie,
Kasia


http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,92469,53
el_za - 15-12-2018 - 14:41
Temat postu: Re: Akt ur. 125 z 1884 - Krzcięcice - Katarzyna Kubicka
Helena, nr aktu 38

Ela
Katarzyna_GT - 15-12-2018 - 14:45
Temat postu: Re: Akt ur. 125 z 1884 - Krzcięcice - Katarzyna Kubicka
Pięknie dziękuję!
Czy mogę zatem prosić o przetłumaczenie aktu 38?
z góry dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,92469,11
el_za - 15-12-2018 - 14:55
Temat postu: Re: Akt ur. 125 z 1884 - Krzcięcice - Katarzyna Kubicka
Imielno, 02.III.1879
Zgłaszają - Tomasz Koniusz, lat 58 oraz Kazimierz Ślusarczyk, lat 56 i Jan Świetlik, lat 60, wszyscy włościanie z Imielnicy;
Dziecko - ur. w Imielnicy, wczoraj, o 6 rano, nadano imię Helena;
Matka - Joanna z d. Żur, lat 40;
Chrzestni - Kazimierz Ślusarczyk i Katarzyna Błaszkiewicz z Imielnicy.

Ela
Katarzyna_GT - 26-12-2018 - 17:32
Temat postu: Akt ślubu nr 67 z 1904r. - Jędrzejów
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 67 z 1904 r. - Jędrzejów,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,99923,149
Katarzyna_GT - 27-12-2018 - 11:19
Temat postu: Re: Akt ur. 125 z 1884 - Krzcięcice - Katarzyna Kubicka
Dzień dobry,
bardzo proszę o pomoc w ustaleniu, czy w załączonym spisie pojawia się nazwisko Krzysztofik?
Z góry dziękuję za pomoc,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,99948,115
Kamiński_Janusz - 27-12-2018 - 11:24
Temat postu: Re: Akt ur. 125 z 1884 - Krzcięcice - Katarzyna Kubicka
Krzysztofik, poz.: 62, 86, 99, 128, 183, 237, 315, 346, 426
Katarzyna_GT - 28-12-2018 - 14:26
Temat postu: Re: Akt ur. 125 z 1884 - Krzcięcice - Katarzyna Kubicka
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu ślubu nr 38 z 1905r. - Jan Ogonowski i Katarzyna Kubicka - Jędrzejów,
serdecznie dziękuję,
Kasia


http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,99823,142
Katarzyna_GT - 29-12-2018 - 11:36
Temat postu: Re: Akt ur. 125 z 1884 - Krzcięcice - Katarzyna Kubicka
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie informacji zawartych w wersie 22 - dotyczą prawdopodobnie Antoniny Sajdak, córki Katarzyny i Dominika,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,88053,77
el_za - 29-12-2018 - 18:06
Temat postu: Re: Akt ur. 125 z 1884 - Krzcięcice - Katarzyna Kubicka
nr kolejny 22/ Antonina Sajdak/ rodzice - Dominik i Katarzyna z d. Kubicka(?)/ data urodzenia - 01/14.IV.1910/ miejsce urodzenia - Przezwody/ gmina w której rodzice dziecka zaliczają się do stałych mieszkańców - Nieszków/ wzmianka o wpisaniu urodzonej do ksiąg ludności stałej - gm. Nieszków, nr 1636/ 1910/

Ela
kujawa_cezary - 01-01-2019 - 09:49
Temat postu:
8
Potok Wielki

Działo się we wsi Krzcięcicach 1 /14/ lutego 1906 roku, o godzinie 9 rano. Oświadcza się, że w obecności Jana Szpaka lat 30 i Marcina Żubra lat 60 obu kolonistów ze wsi Potoka Wielkiego zawarto dziś religijny związek małżeński między Józefem Krzysztofikiem katolikiem, kawalerem, lat 28, synem pozostających wśród żywych Antoniego i Elżbiety z Delowskich małżonków włościan, urodzonym i zamieszkałym w osadzie Jędrzejowie przy rodzicach i Magdaleną Makuła katoliczką, panną, lat 20, córką zmarłego Szczepana i pozostającej wśród żywych Agaty z Jaworskich małżonków włościan, urodzoną i zamieszkałą we wsi Potoku Wielkim przy matce.

Trzy zapowiedzi w parafii tutejszej i jędrzejowskiej, brak intercyzy przedślubnej, pozwolenie rodziców panny młodej [mimo że w akcie podano informację o nieżyjącym ojcu], niepiśmienni.
kujawa_cezary - 01-01-2019 - 09:56
Temat postu: Re: Akt ślubu nr 23 z 1904 - Kaszuba i Styczeń - Krzcięcice
Katarzyna_GT napisał:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 23 z 1904,
z góry dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,249536,6


23.
Piołunka

Działo się we wsi Krzcięcicach 20 lipca /2 sierpnia/ 1904 roku o godzinie 10 rano. Oświadcza się, że w obecności Franciszka Zubka lat 60 i Michała Mary lat 50 obu kolonistów ze wsi Piołunka zawarto dziś religijny związek małżeński między Kajetanem Kaszuba katolikiem, lat 50, wdowcem, synem nieżyjących Antoniego i Marianny z Glińskich małżonków włościan, po Mariannie z Jaworów nieżyjącej od 2 lat, we wsi Piołunka parafii Krzcięcice i Magdaleną ze Styczniów Wydrzyńską katoliczką, wdową po Janie Wydrzyńskim nieżyjącym od 3 lat we wsi i parafii Sędziszów, córką nieżyjących Antoniego i Marianny z Kozińskich małżonków włościan, urodzoną we wsi Zielonkach, a zamieszkałą we wsi Sędziszów.

Trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszej parafii, brak intercyzy przedślubnej, niepiśmienni.
Katarzyna_GT - 14-01-2019 - 13:13
Temat postu: Re: Akt ślubu nr 23 z 1904 - Kaszuba i Styczeń - Krzcięcice
Dzień dobry,
bardzo proszę o sprawdzenie, czy na poniższym skanie znajduje się nazwisko Józefa Kupisz (lub zbliżone), a jeśli tak - bardzo proszę o podanie numeru aktu,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,93893,157
el_za - 14-01-2019 - 13:34
Temat postu: Re: Akt ślubu nr 23 z 1904 - Kaszuba i Styczeń - Krzcięcice
Józefy/ Józefa Kupisz nie ma, podobna jest tylko Józefa Kwapisz.

Ela
Katarzyna_GT - 16-01-2019 - 12:27
Temat postu: Akt ur. 19 z 1888r. - Oksa - Józef Grochal
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Józefa Grochala,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,100863,7
Katarzyna_GT - 22-01-2019 - 11:32
Temat postu: Akt śl.6 z 1870r. Jędrzejów - M. Krzysztofik i M. Habior OK
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 6 z 1870r. Jędrzejów - Michał Krzysztofik i Marianna Habior,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,99888,104
el_za - 25-01-2019 - 09:43
Temat postu: Akt ur. 19 z 1888r. - Oksa - Józef Grochal
Józef - urodzony i ochrzczony w Oksie 12/ 24.VI.1888
ojciec - Ignacy, lat 30, włościanin z Oksy
matka - Antonina ze Zbroniewskich(?), lat 28
chrzestni - Józef Grochal i Franciszka Niedzińska(?)

Ela
Katarzyna_GT - 29-01-2019 - 14:58
Temat postu: AU 40 z 1896 - Józefa Kupisz - Buszkowice OK
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Józefy Kupisz nr 40 z 1896 roku,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia


http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,106131,63
Katarzyna_GT - 30-01-2019 - 10:30
Temat postu: AM 8/1895 - Ptkanów - Kupisz/Wojciechowska OK
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 8 z 1895 zawartego pomiędzy Katarzyną Wojciechowską a Józefem Kupiszem,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia


http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0
el_za - 30-01-2019 - 11:19
Temat postu: AU 40 z 1896 - Józefa Kupisz - Buszkowice
Józefa Kupis, ur. 26.IV/ 08.V, o 12 w południe w Buszkowicach, ochrzczona 28.IV/ 10.V, córka Józefa, lat 21, obecnie w służbie wojskowej i Katarzyny z Wojciechowskich, lat 20.
Chrzestni - Piotr Gaik i Waleria Dąbrowska.
Zgłosili - Agnieszka Walczak, l.65, akuszerka, Kazimierz Janda, l.50 i Andrzej Kapuśniak, l. 44.

Ela
el_za - 04-02-2019 - 11:04
Temat postu: AM 8/1895 - Ptkanów - Kupisz/Wojciechowska
Ptkanów, 17/ 29.V.1895
świadkowie - Piotr Janicki, l.35 i Tomasz Cybula, l.30, z Buszkowic
Józef - lat 22, kawaler, włościanin, urodzony w Rossochach, mieszkający w Buszkowicach w służbie dworskiej, syn nieżyjącego Wawrzyńca i żyjącej Tekli z Piszczelów
Katarzyna - lat 22, panna, włościanka, urodzona w Przeuszynie, mieszkająca w Buszkowicach w służbie, córka nieżyjącego Antoniego i Marianny z Gaików
zapowiedzi - trzy
umowy ślubnej nie zawarli

Ela
Katarzyna_GT - 08-02-2019 - 11:02
Temat postu: AU 39 z 1889 - Kalina Wielka - Jan Kowalski OK
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 39 z 1889 roku z Kaliny Wielkiej dotyczącego Jana Kowalskiego,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,103024,13
el_za - 08-02-2019 - 16:28
Temat postu: AU 39 z 1889 - Kalina Wielka - Jan Kowalski
chrzest - Kalina Wielka, 22.X.1889
ojciec - Karol, lat 50, służący z Kaliny
matka - Franciszka z Sajdaków, lat 40
Jan ur. tego dnia, o 4 rano w Kalinie
chrzestni - Wincenty Wojtas i Tekla Golda

Ela
el_za - 28-02-2019 - 17:57
Temat postu: Akt śl.6 z 1870r. Jędrzejów - Michał Krzysztofik i M. Habior
Jędrzejów, 09/ 21.II.1870
świadkowie - Wincenty Wiewióra, l.54 i Jan Wiewióra, l.44, koloniści z Prząsławia
młody - Michał Krzysztofik (w akcie Krzyszcztowik), kawaler, urodzony i mieszkający w Prząsławiu, syn Jana i Magdaleny z Nawrotów, lat 25;
młoda - Marianna Habior, panna, urodzona i mieszkająca w Łączynie, córka Antoniego i Agaty z Kalitów, kolonistów, lat 18;
pozwolenie dali słownie rodzice, koloniści;
zapowiedzi - trzy w tej parafii

Ela
Katarzyna_GT - 09-03-2019 - 09:49
Temat postu: AU 62/1889 - Tekla Kubik - Piotrkowice gm. Wodzisław
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 62 z 1889 roku dotyczącego Tekli Gajos (z d. Kubik) - Pokrzywnica par. Piotrkowice,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,92209,13
Katarzyna_GT - 09-03-2019 - 09:59
Temat postu: AU 70/1891 - Feliksa Kubik - Piotrkowice gm. Wodzisław
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 70 z 1891 roku dotyczącego Feliksy Kubik - Przyłęcze par. Piotrkowice,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia


http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,92288,17
Katarzyna_GT - 11-03-2019 - 11:25
Temat postu: AU 70/1891 - Feliksa Kubik - Piotrkowice gm. Wodzisław
Dzień dobry,
mam ogromną prośbę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 9 z 1905 roku zawartego w Książu Małym między Katarzyną Kubik a Dominikiem Sajdakiem,
z góry bardzo serdecznie dziękuję,
Kasia

https://zapodaj.net/64a9fcc7afdab.jpg.html
Katarzyna_GT - 18-03-2019 - 21:53
Temat postu: AU 70/1891 - Feliksa Kubik - Piotrkowice gm. Wodzisław
Ponawiam ogromną prośbę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 9 z 1905 roku zawartego w Książu Małym między Katarzyną Kubik (córką Kazimierza i Agnieszki z Caków) a Dominikiem Sajdakiem (synem Kazimierza i Wiktorii z Gajosińskich),
z góry bardzo serdecznie dziękuję,
Kasia

https://zapodaj.net/64a9fcc7afdab.jpg.html
Andrzej75 - 28-03-2019 - 11:50
Temat postu:
Książ Mały: nr 9 (folwark Zygmuntów)
7/20 VI 1905 r. o godz. 10 rano
pan młody: Dominik Sajdak, wdowiec po zmarłej swej żonie Mariannie z Niemców, urodzony we wsi Słaboszów, a zamieszkały w folwarku Zygmuntów, sługa dworski, 47 l., syn zmarłych Kazimierza i Wiktorii małżonków Sajdaków
panna młoda: Katarzyna Kubik, panna, włościanka, urodzona we wsi Przemycany [!] w par. Zielenice, a zamieszkała we wsi Moczydło w tutejszej parafii, córka żyjących Kazimierza i Agnieszki z Caków małżonków Kubików, 21 l.
świadkowie: Franciszek Niemiec, 47 l., włościanin zamieszkały we wsi Boczkowice; Tomasz Dzienia, 46 l., włościanin zamieszkały we wsi Moczydło
[Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi, ogłoszone w kościołach parafialnych w Książu Małym i Książu Wielkim; umowy małżeńskiej nie zawierano; akt podpisany tylko przez księdza, nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni].
Katarzyna_GT napisał:
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 62 z 1889 roku dotyczącego Tekli Gajos (z d. Kubik) - Pokrzywnica par. Piotrkowice
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,92209,13

Piotrkowice: nr 62 (wieś Pokrzywnica)
3/15 IX 1889 r. o godz. 4 wieczorem
dziecko: Tekla, urodzona 3/15 IX 1889 r. o godz. 12 w dzień
rodzice: Kazimierz Kubik, 38 l., służący z Pokrzywnicy, i jego ślubna żona Agnieszka z Caków, 32 l.
świadkowie: Jakub Bielecki, 41 l., komornik; Józef Kamiński, 60 l., gospodarz; obaj z Pokrzywnicy
chrzestni: Antoni Laskowski; Agata Toczałanka
Katarzyna_GT napisał:
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 70 z 1891 roku dotyczącego Feliksy Kubik - Przyłęcze par. Piotrkowice,
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,92288,17

Piotrkowice: nr 70 (wieś Przyłęczek)
28 VII / 9 VIII 1891 r. o godz. 4 wieczorem
dziecko: Feliksa, urodzona 24 VII / 5 VIII 1891 r. o godz. 8 wieczorem
rodzice: Kazimierz Kubik, 36 l., służący z Przyłęczka, i jego ślubna żona Agnieszka z Caków, 35 l.
świadkowie: Andrzej Sokała, 48 l., karbowy; Antoni Janocha, 46 l.; obaj katolicy z Przyłęczka
chrzestni: Wincenty Strzeszkowski; Ludwika Sokała
Katarzyna_GT - 02-04-2019 - 11:48
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Katarzyny Kubik (nr 37 z 1883 roku - Zielenice), córki Kazimierza i Agnieszki z Caków,
z góry bardzo serdecznie dziękuję,
Kasia

https://szukajwarchiwach.pl/29/1201/0/- ... -acZcKUaNQ
Andrzej75 - 02-04-2019 - 12:18
Temat postu:
Zielenice: nr 37 (wieś Przemęczanki)
16/28 X 1883 r. o godz. 1 po południu
dziecko: Katarzyna, urodzona we wsi Przemęczankach 12/24 X 1883 r. o godz. 8 wieczorem
rodzice: Kazimierz Kubik, włościanin, służący zamieszkały we wsi Przemęczanki, 31 l., i jego ślubna żona Agnieszka z Caków, 24 l.
świadkowie: Wincenty Wawrzeń, 26 l.; Józef Musiał, 48 l.; włościanie zamieszkali we wsi Przemęczankach
chrzestni: Wincenty Wawrzeń; Katarzyna Wojtas
Katarzyna_GT - 09-04-2019 - 22:54
Temat postu:
Dobry wieczór,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 20 z 1896 roku (Wrocieryż) dotyczącego Macieja Wydmańskiego,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,225911,51
Andrzej75 - 10-04-2019 - 00:19
Temat postu:
Wrocieryż: nr 20 (wieś Wrocieryż)
27 II / 10 III 1896 r. o godz. 1 po południu
zgon: 26 II / 9 III 1896 r. o godz. 4 po południu we wsi Wrocieryż zmarł Maciej Wydmański, 20 dni, syn żyjącej dziewki służącej Marianny Wydmańskiej
zgłaszający zgon: Jan Mika, 25 l.; Walenty Styczeń, 30 l.; włościanie ze wsi Wrocieryż
Katarzyna_GT - 10-04-2019 - 08:54
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 5 z 1894 roku - Konstancja Piskurz i Maciej Wydmański - -Wrocieryż,
z góry dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,226072,35
Andrzej75 - 10-04-2019 - 16:35
Temat postu:
Wrocieryż: nr 5 (wsie Wrocieryż i Tur)
11/23 IV 1894 r. o godz. 10 rano
pan młody: Maciej Wydmański, 54 l., komornik, wdowiec po Mariannie z Pasków, zmarłej we Wrocieryżu 31 XII 1893 r. / 12 I 1894 r., syn zmarłych Antoniego i Marianny z Cholów, urodzony we wsi Górki w par. Kije, a zamieszkały we wsi Wrocieryż
panna młoda: Konstancja Piskurz, wdowa po Bartłomieju Piskurzu, zmarłym we wsi Tur 14/26 IX 1892 r., córka zmarłych Kazimierza i Marianny z Pasków małżonków Bułajów, urodzona i zamieszkała we wsi Tur, 35 l.
świadkowie: Antoni Sadowski, 36 l.; Wojciech Chola, 65 l.; włościanie ze wsi Wrocieryż
[Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi, ogłoszone we wrocieryskim kościele parafialnym; umowy małżeńskiej nie zawierano; akt podpisany tylko przez księdza, nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni].
Katarzyna_GT - 15-04-2019 - 09:14
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 8 z 1887 roku (Książ Mały) dotyczącego Michała Sajdaka, syna Marianny z domu Niemiec i Dominika Sajdaków,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,114328,50
Katarzyna_GT - 18-04-2019 - 10:40
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 42 z 1895 roku zawartego w Imielnie - mam ogromną nadzieję, że dotyczy on osób o nazwiskach Koniusz i Krzysztofik Smile
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,92541,54
Andrzej75 - 18-04-2019 - 19:45
Temat postu:
Imielno: nr 42 (wieś Choiny)
31 X / 12 XI 1895 r. o godz. 11 rano
pan młody: Michał Krzysztofik, wdowiec po zmarłej w Łysakowie Teresie Gdak, 40 l., włościanin urodzony we wsi Łysaków i tamże zamieszkały, syn Andrzeja Krzysztofika, włościanina, i jego zmarłej żony Marianny Fermonda [!]
panna młoda: Helena Koniuch, panna, 16 1/2 r., zamieszkała przy matce w Choinach, a urodzona w Imielnicy, córka Tomasza Koniucha, zmarłego, i żyjącej wdowy po nim Joanny Żur
świadkowie: Jan Wrona, 34 l., z Węgleńca; Wawrzyniec Antas, 40 l., z Choin; obaj włościanie
[Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi, ogłoszone w imielińskim i jędrzejowskim kościołach parafialnych; matka panny młodej, obecna na ślubie, udzieliła jej ustnego zezwolenia; umowy małżeńskiej nie zawierano; akt podpisany tylko przez księdza, nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni].
Katarzyna_GT - 18-04-2019 - 21:07
Temat postu:
Dobry wieczór,
pięknie dziękuję za powyższe tłumaczenie - szukałam tego dokumentu bardzo długo, więc tym większa radość Very Happy
czy mogłabym jeszcze prosić o tłumaczenie ponizszych? przypuszczam, że są to odpisy aktu urodzenia pana młodego i aktu zgonu jego pierwszej żony,
jeszcze raz serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,92541,137
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,92541,138
Andrzej75 - 18-04-2019 - 22:05
Temat postu:
Jędrzejów: nr 288 (wieś Łysaków)
29 IX / 11 X 1895 r. o godz. 11 rano
zgon: w Łysakowie 28 IX / 10 X 1895 r. o godz. 7 wieczorem zmarła Teresa z Gdochów Krzystofik, 33 l., córka Jakuba i Marianny, zostawiwszy po sobie owdowiałego męża Michała
zgłaszający zgon: z Łysakowa Jan Wrona, 32 l.; Piotr Pańtak, 50 l.

To pierwsze to jest zaświadczenie o zapowiedziach z parafii pana młodego. Zresztą ponieważ urodził się on w 1855 r., jego AU nie mógłby być pisany po rosyjsku.
Zdaje mi się, że AU Michała jest tutaj (nr 102):
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,99804,22
Katarzyna_GT - 19-04-2019 - 19:40
Temat postu:
Dobry wieczór,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 62 z 1884 roku zawartego pomiędzy Kacprem Krzysztofikiem a Anna Wiatr - Jędrzejów,
z góry dziękuję za pomoc,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,99859,112
Andrzej75 - 19-04-2019 - 20:26
Temat postu:
Jędrzejów: nr 62 (wieś Łysaków)
30 X / 11 XI 1884 r. o godz. 12 rano
pan młody: Kasper Krzysztofik, kawaler, 26 l., syn Andrzeja i Marianny ze Skrzypców, urodzony i zamieszkały w Łysakowie
panna młoda: Anna Wiatr, panna, 19 l., córka Franciszka i Katarzyny z Ruziców [!], urodzona i zamieszkała w Łysakowie
świadkowie: Antoni Nowak, 70 l.; Wojciech Pisula, 53 l.
[Umowy małżeńskiej nie zawierano; tamowanie nie zaszło; ślub poprzedziły 3 zapowiedzi, ogłoszone w jędrzejowskim kościele parafialnym; akt podpisany tylko przez księdza, nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni].
Katarzyna_GT - 08-05-2019 - 08:47
Temat postu: AM 23 z 1898 - Józef Krzysztofik i Antonina Okroja-Jędrzejów
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 23 z 1898 roku - Józef Krzysztofik i Antonina Okroja - Jędrzejów,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,99832,124
Andrzej75 - 08-05-2019 - 09:11
Temat postu:
Jędrzejów: nr 23 (wieś Łysaków)
3/15 II 1898 r. o godz. 11 w dzień
pan młody: Józef Krzystofik, kawaler, 28 l., syn żyjącego Franciszka i zmarłej Eleonory z Żepińskich małżonków Krzystofików, urodzony i zamieszkały we wsi Łysakowie
panna młoda: Antonina Okrója, panna, 21 l., córka Michała i Marianny z Michcińskich małżonków Okrójów, urodzona i zamieszkała we wsi Łysakowie
świadkowie: Antoni Szal, 53 l.; Walenty Krzysztofik, 46 l.; zamieszkali we wsi Łysakowie
[Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi, ogłoszone w jędrzejowskim kościele parafialnym; umowy przedślubnej nie zawierano; akt podpisany tylko przez księdza, nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni].
Katarzyna_GT - 10-05-2019 - 09:43
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 166 z 1915 roku - mam nadzieję, że dotyczy on Marianny Krzysztofik,
bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,122852,44
Andrzej75 - 10-05-2019 - 10:29
Temat postu:
Jędrzejów, par. Trójcy Św.: nr 166 (wieś Łysaków)
10/26 V 1915 r. o godz. 8 rano
dziecko: Marianna, urodzona w Łysakowie 4/17 V 1915 r. o godz. 7 wieczorem
rodzice: Michał Krzysztofik, 55 l., włościanin z Łysakowa, i jego ślubna żona Helena z Koniuszów, 38 l.
świadkowie: Andrzej Pańtak, 40 l.; Andrzej Chatys, 38 l.; włościanie z Łysakowa
chrzestni: Józef Krzysztofik; Agnieszka Chatys
Katarzyna_GT - 15-05-2019 - 11:37
Temat postu: AZ 11 z 1893 - Feliks Plewniak - Wrocieryż
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 11 z 1893 roku dotyczącego Feliksa Plewniaka - Wrocieryż,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,226778,54
Andrzej75 - 15-05-2019 - 12:08
Temat postu:
Wrocieryż: nr 11 (wieś Sędowice)
18/30 I 1893 r. o godz. 1 po południu
zgon: 18/30 I 1893 r. o godz. 7 rano we wsi Sędowice zmarł Feliks Plewniak, 48 l., żebrak, syn nieznanych rodziców, urodzony we wsi Opatkowice Cysterskie w par. Mierzwin, stały mieszkaniec wsi Jelcza Wielka
zgłaszający zgon: Marcin Bieroń, 68 l.; Andrzej Schab, 49 l.; włościanie ze wsi Sędowice
Katarzyna_GT - 16-05-2019 - 08:25
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 13 z 1876 roku dotyczącego Stefana Caka - Wrocieryż,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,226742,30
el_za - 16-05-2019 - 10:11
Temat postu:
23.III/ 04.IV.1876 o 5 po południu, zmarł w Sędowicach, Stefan Cak, lat 64, syn Jana i Anny z Plewniaków, pozostawił żonę Mariannę z Wydmańskich.
zgłosili - Marcin Górak, l.33 i Antoni Dubiel, l.30, koloniści z Sędowic

Ela
Katarzyna_GT - 19-05-2019 - 18:09
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 18 z 1879 - Nawarzyce - Wincenty Cak (syn Stefana i Marianny Wydmańskiej) i Tekla Pater (córka Józefa i Maryanny Tyrała),
z góry dziękuję za pomoc,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,88022,29
kujawa_cezary - 01-06-2019 - 10:31
Temat postu:
18.
Lubcza

Działo się we wsi Nawarzycach 11 /23/ września 1879 roku o godzinie 11 rano. Oświadcza się, że w obecności świadków Wincentego Zdonek lat 40 i Bartłomieja Byszewskiego lat 30 obu kolonistów zamieszkałych we wsi Przezwody zawarto dziś religijny związek małżeński między Wincentym Cak kawalerem synem nieżyjącego Stefana i pozostającej wśród żywych Marianny z Wydmańskich małżonków Caków, urodzonym w Sędowicach i tam przy matce zamieszkałym, lat 23 i Teklą Pater panną, córką Józefa i Marianny z Tyrałów małżonków Patrów, urodzoną w Przezwodach i przy rodzicach w Lubczy zamieszkałą, lat 19.

Trzy zapowiedzi ogłoszone w parafiach Nawarzyce i Wrocieryż, pozwolenie ojca panny młodej, brak intercyzy, niepiśmienni.
Katarzyna_GT - 13-06-2019 - 14:54
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 85 z 1913 roku - Helena Cepel (rodzice: Józef i Anna Łata) - Stopnica,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 50&y=0
Kamiński_Janusz - 26-06-2019 - 13:10
Temat postu:
Działo się w Stopnicy 12/25 marca 1913 roku o godzinie 1 po południu. Stawił się Józef Ciepiel lat 38, mieszczanin ze Stopnicy, w obecności świadków: Szymona Kulińskiego lat 35 i Franciszka Dybowskiego lat 33, mieszczan ze Stopnicy, i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodzone zostało w Stopnicy 24 stycznia/6 lutego tego roku, o godzinie 4 rano, przez ślubną jego żonę Annę z Łatów lat 37 mającą. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odprawionym dzisiaj przez ksiedza Jana Dudę, miejscowego wikarego, dano imię Helena, a chrzestnymi byli: Szymon Kuliński i Karolina Dybowska.
Akt ten uczestniczącym przeczytany, a że niepiśmienni, przez nas tylko podpisany został.
Proboszcz stopnicki, ks. Jan Zaleski
Katarzyna_GT - 26-06-2019 - 14:05
Temat postu:
Pięknie dziękuję!
czy mogłabym prosić jeszcze o przetłumaczenie aktu ślubu nr 36 z 1897 roku zawartego pomiędzy Józefem Ceplem a Anną Łatą - Stopnica,
z góry bardzo serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 35-038.jpg
Marek70 - 25-08-2019 - 14:04
Temat postu:
Stopnica 04/10/1897 o 17:00.
Świadkowie: Wojciech Pawlak, Ignacy Zając, obaj lat 54, obaj ze Stopnicy,
Młody: Józef Cepel, kawaler, lat 22, u rodzony i zmaieszkały w Stopnicy, syn Józefa i zmarłej Maryanny zd. Ragan,
Młoda: Anna Łata, panna, lat 21, urodzona we wsi Pilcza parafia Olesno Galicja Austriacka, córka zmarłego Tomasza i żyjącej Marianny zd. Kobus,
Katarzyna_GT - 21-10-2019 - 11:37
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 69 z 1875 roku - Józef Ciepiel (syn Józefa i Marianny Wagon) - Stopnica,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1866
Marek70 - 21-10-2019 - 11:50
Temat postu:
Katarzyna_GT napisał:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 69 z 1875 roku - Józef Ciepiel (syn Józefa i Marianny Wagon) - Stopnica,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1866


Stopnica 21/03/1875 o 15:00,
Ojciec: Józef Ciepiel, lat 36, zam. w Stopnicy,
Świadkowie: Franciszek Ragan lat 43, Wojciech Pawlak lat 40, zam. w Stopnicy,
Dziecko: chłopczyk, ur. 21/03/1875 o 15:00,
Matka: Marianna zd. Ragan, lat 36,
Imię na chrzcie: Józef,
Chrzestni: Wojciech Pawlak i Marianna Ragan.
Katarzyna_GT - 21-10-2019 - 12:01
Temat postu:
Bardzo dziękuję!
Proszę jeszcze o przetłumaczenie aktu zgonu nr 113 z 1875 - Marianna Ciepiel (córka Marcina i Marianny) - Stopnica,
bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 8&y=40
Marek70 - 21-10-2019 - 15:28
Temat postu:
Katarzyna_GT napisał:
Bardzo dziękuję!
Proszę jeszcze o przetłumaczenie aktu zgonu nr 113 z 1875 - Marianna Ciepiel (córka Marcina i Marianny) - Stopnica,
bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 8&y=40


Stopnica 06/09/1875 o 9:00,
Zgłaszający: Franciszek Ragan lat 50, Ignacy Zajączkowski lat 33, obaj ze Stopnicy,
Zmarły: Marianna Ciepiel, zm. 06/09/1875 o 4:00, żyła lat 36, z domu Ragan, zostawiła męża Józefa, córka zmarłego Marcina i żyjącej Małgorzaty.
Katarzyna_GT - 22-10-2019 - 14:33
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 71 z 1879 roku - Marianna Ragan (córka Tomasza i Marianny Pałczyńskiej) - Stopnica,
bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1296
Marek70 - 22-10-2019 - 15:09
Temat postu:
Katarzyna_GT napisał:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 71 z 1879 roku - Marianna Ragan (córka Tomasza i Marianny Pałczyńskiej) - Stopnica,
bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1296


Stopnica 03/06/1879 o 9:00.
Zgłaszający: Franciszek Ragan lat 53, Wincenty Kiliński lat 36, mieszczanie zam. w Stopnicy,
Zmarły: Marianna Ragan, zm. 02/06/1879 o 18:00 w Stopnicy, córka Tomasza i Marianny zd. Gawczyńska.
Katarzyna_GT - 22-10-2019 - 15:47
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 220 z 1899 roku - Małgorzata Ragan (córka Błażeja i Agnieszki) - Stopnica,
z góry dziękuję,
Kasia

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1855
Marek70 - 22-10-2019 - 16:33
Temat postu:
Katarzyna_GT napisał:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 220 z 1899 roku - Małgorzata Ragan (córka Błażeja i Agnieszki) - Stopnica,
z góry dziękuję,
Kasia

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1855


Stopnica 01/12/1899 o 16:00.
Zgłaszający: Wojciech Książkiewicz lat 50, Walenty Bzówka lat 45, mieszczanie zam. w Stopnicy,
Zmarły: Małgorzata Ragan zd. Marczewska, zm. 30/11/1899 o 21:00 w Stopnicy, wdowa, lat 93, córka Błażeja i Agnieszki małż. Marczewskich.
Katarzyna_GT - 05-12-2019 - 16:15
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 45 z 1899 - Antonina Gaik - córka Heleny i Mateusza Patrów - Buszkowice,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,106127,25
Marek70 - 06-12-2019 - 13:31
Temat postu:
Katarzyna_GT napisał:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 45 z 1899 - Antonina Gaik - córka Heleny i Mateusza Patrów - Buszkowice,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,106127,25


Ptkanów 23/10/1899 o 8:00,
Zgłaszający: Bartłomiej Nowak lat 38, Jan Gaik lat 31, obaj chłopi rolnicy zam. we wsi Buszkowice,
Zmarły: Antonina Gaik zd. Pater, zm. 21/10/1899 o 6:00 we wsi Buszkowice, chłopka, lat 68, ur. we wsi Przeuszyn, zam. przy córce we wsi Buszkowice, córka chłopów rolników już zmarłych Mateusza i Heleny zd. Bilska małż. Pater, wdowa po zmarłym Wawrzyńcu Gaik.
Katarzyna_GT - 13-12-2019 - 11:04
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 24 z 1912 roku - Tekla Kubik (córka Kazimierza i Agnieszki Cak) i Aleksander Gajos (syn Stefana i Marianny Nowak) - Krzcięcice,
z góry bardzo serdecznie dziękuję!
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,249536,187
kujawa_cezary - 14-12-2019 - 12:23
Temat postu:
Katarzyna_GT napisał:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 24 z 1912 roku - Tekla Kubik (córka Kazimierza i Agnieszki Cak) i Aleksander Gajos (syn Stefana i Marianny Nowak) - Krzcięcice,
z góry bardzo serdecznie dziękuję!
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,249536,187


24.
Potok Wielki

Działo się we wsi Krzcięcicach 22 kwietnia (5 maja) 1912 roku o godzinie 5 wieczorem. Oświadcza się, że w obecności Wiktora Bartosika lat 29 i Antoniego Malosa lat 28 obu włościan ze wsi Potok Wielki zawarto dziś religijny związek małżeński między Aleksandrem Gajos katolikiem, kawalerem, lat 30, synem nieżyjących małżonków Stefana i Marianny z Nowaków, urodzonym we wsi i parafii Złotniki, a zamieszkałym we wsi Potok Wielki na służbie i Teklą Kubik katoliczką, panną, lat 23, córką pozostających wśród żywych małżonków Kazimierza i Agnieszki z Caków, urodzoną we wsi i parafii Wrocieryż, a zamieszkałą we wsi Potok Wielki na służbie.

Trzy zapowiedzi w tutejszej parafii, brak intercyzy przedślubnej.
Katarzyna_GT - 15-12-2019 - 17:33
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 14 z 1899 - Złotniki - Marianna Gajos,
dziękuję i pozdrawiam,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,111257,201
kujawa_cezary - 15-12-2019 - 18:28
Temat postu:
14.
Mniszek
Marianna Gajos

Działo się we wsi Złotniki 5 (17) kwietnia 1899 roku w południe. Stawił się Antoni Smacki lat 60 i Antoni Maciantowicz lat 50 gospodarze zamieszkali we wsi Mniszek i oświadczyli że w tejże wsi wczoraj o godzinie 4 rano zmarła Marianna Gajos lat 58, córka nieżyjących Augustyna i Marianny z domu Ząbek małżonków Dombowskich, pozostawiła po sobie 7 dzieci. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Marianny Gajos akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytano i przez nas podpisano.
Katarzyna_GT - 17-12-2019 - 18:57
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AZ 35 z 1891 - Ptkanów - Józef Pater (syn Mateusza i Heleny Bilskiej),
z góry dziękuję,
Kasia

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=638
Marek70 - 19-12-2019 - 22:40
Temat postu:
Katarzyna_GT napisał:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AZ 35 z 1891 - Ptkanów - Józef Pater (syn Mateusza i Heleny Bilskiej),
z góry dziękuję,
Kasia

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=638


Ptkanów 30/10/1891 o 17:00,
Zgłaszający: Marceli Pater lat 48, Józef Pater lat 50, obaj chłopi rolnicy zam. Przeuszynie,
Zmarły: Józef Pater, zm. 29/10/1891 o 14:00 w Przeuszynie, Lat 71, chłop rolnik, zam. w Przeuszynie, wdowiec, syn Mateusza i Heleny z Bilskich.
Katarzyna_GT - 07-01-2020 - 15:51
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 8 z 1887 roku (Książ Mały) dotyczącego Michała Sajdaka, syna Marianny z domu Niemiec i Dominika Sajdaków,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,114328,50
Katarzyna_GT - 11-01-2020 - 13:48
Temat postu:
ponawiam prośbę Smile
Katarzyna_GT - 14-03-2020 - 15:25
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU 4/1898 z Oksy dotyczącego Marii Kaczmarskiej,
z góry dziękuję i pozdrawiam,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,100920,109
Marek70 - 14-03-2020 - 19:21
Temat postu:
Katarzyna_GT napisał:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU 4/1898 z Oksy dotyczącego Marii Kaczmarskiej,
z góry dziękuję i pozdrawiam,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,100920,109


Oksa 02/02/1898 o 17:00,
Ojciec: Piotr Kaczmarski, lat 43, rolnik zam. w Oksie,
Świadkowie: Wincenty Jędrzejski lat 34, Wojciech Matyja/Matys? lat 50, chłopi zam. w Oksie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 28/01/1898 o 22:00 w Oksie,
Matka: Marianna zd. Podgórska, lat 35,
Imię na chrzcie: Marianna Honorata,
Chrzestni: Franciszek Podgórski i Marianna Podgórska.
Katarzyna_GT - 15-03-2020 - 13:16
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AU 23/1900 z Oksy dotyczącego Edwarda Zbroińskiego,
bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,100920,147
Marek70 - 16-03-2020 - 11:55
Temat postu:
Katarzyna_GT napisał:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AU 23/1900 z Oksy dotyczącego Edwarda Zbroińskiego,
bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,100920,147


Oksa 20/05/1900 o 18:00,
Ojciec: Józef Zbroiński, lat 37, chłop zam. w Oksie,
Świadkowie: Michał Borowiecki lat 37, Franciszek Olszak lat 50, chłopi zam. w Oksie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 16/05/1900 o 16:00 w Oksie,
Matka: Marianna zd. Jaskulska, lat 35,
Imię na chrzcie: Edward,
Chrzestni: Józef Chachurski i Michalina Grochal.
-------------------------------------------------------------

Pamiętajcie o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

i "O dziękowaniu"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Katarzyna_GT - 17-03-2020 - 10:17
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 20 z 1880 - Helena Zbroińska - Oksa,
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,100959,24
KrystynaZadworna - 18-03-2020 - 08:50
Temat postu:
Akt 20
Działo się we wsi Oksa 08/20.07.1880 roku o godz. 12 w południe. Stawili się osobiście: Ignacy Jaskulski 62 lata i Ignacy Borowiecki 56 lat, chłopi zamieszkali w Oksy i oświadczyli, że 06/18.07 bieżącego roku o godz. 1 po południu w Oksy zmarła Helena Zbroińska urodzona Nieckarz, 85 lat mająca, wdowa, zamieszkała w Oksy przy dzieciach, córka Franciszka Nieckarza i żony jego Anny urodzonej Sobczyk, urodzona w Oksy. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Heleny Zbroińskiej akt oświadczającym niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany. Ks. Adam Lipka

Pozdrawiam.
Krystyna
Katarzyna_GT - 25-03-2020 - 10:26
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 6 z 1900 roku - Oksa - Boleseław Aleksy Jaskólski,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,100920,142
Marek70 - 25-03-2020 - 10:36
Temat postu:
Katarzyna_GT napisał:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 6 z 1900 roku - Oksa - Boleseław Aleksy Jaskólski,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,100920,142


Oksa 11/02/1900 o 16:00,
Ojciec: Błażej Jaskulski, chłop zam. w wiosce Oksa, lat 29,
Świadkowie: Karol Putoski lat 40, Kazimierz Jaskulski lat 37, chłopi zam. w wiosce Oksa,
Dziecko: chłopczyk, ur. 10/02/1900 o 17:00 w wiosce Oksa,
Matka: Wiktoria zd. Urbańska, lat 21,
Imię na chrzcie: Bolesław Aleksander,
Chrzestni: Ludwik Jaskulski z Chęcin i Martyna Jaskulska z Włoszczowy.
Katarzyna_GT - 25-03-2020 - 10:52
Temat postu:
Pięknie dziękuję!
Czy mogę jeszcze prosić o AU 3/1871 dotyczący Błażej Jaskulskiego z Oksy?
bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,100921,4
Marek70 - 25-03-2020 - 11:03
Temat postu:
Katarzyna_GT napisał:
Pięknie dziękuję!
Czy mogę jeszcze prosić o AU 3/1871 dotyczący Błażej Jaskulskiego z Oksy?
bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,100921,4


Gratuluję bliźniaków Very Happy

Oksa 02/02/1871 o 14:00,
Ojciec: Franciszek Jaskulski, chłop zam. we wsi Oksa, lat 41,
Świadkowie: Wojciech Zbroiński? lat 30, Sebastian Motyczyński lat 60, chłopi zam. we wsi Oksa,
Dziecko: chłopcy bliźniacy, ur. 01/02/1871 o 19:00 we wsi Oksa,
Matka: Marianna zd. Skoczyńska, lat 36,
Imię na chrzcie: 1. Błażej, 2. Walenty,
Chrzestni: Błażej Walenty Rzadziejewski z Teklą Kaczmarską oraz Walenty Stanisław Kaczmarski z Marianną Rzadziejewską.
Katarzyna_GT - 25-03-2020 - 11:31
Temat postu:
Dziękuję Smile
Katarzyna_GT - 27-03-2020 - 18:03
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 7/1894 z Oksy - Ignacy Grochal i Michalina Radziejewska,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,238269,94
Marek70 - 27-03-2020 - 20:37
Temat postu:
Katarzyna_GT napisał:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 7/1894 z Oksy - Ignacy Grochal i Michalina Radziejewska,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,238269,94


Oksa 29/04/1894 o 19:00,
Świadkowie: Błażej Jędrzejczak lat 36, Kazimierz Nowak lat 38, rolnicy z Oksy,
Młody: Ignacy Grochal, kawaler, lat 26, ur. i zam. w Oksie przy rodzicach, syn Józefa i Marianny zd. Radziejewska małż. Grochalów,
Młoda: Michalina Radziejewska, panna, ur. i zam. w Oksie przy matce, córka zmarłego Antoniego i Józefy zd. Cichoń małż. Radziejewskich.
--------------------------------------------------------------------

Pamiętajcie o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

i "O dziękowaniu"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Katarzyna_GT - 29-03-2020 - 17:23
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AU 23/1883 - Michalina Grochal - Oksa,
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,100901,9
Marek70 - 29-03-2020 - 20:59
Temat postu:
Katarzyna_GT napisał:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AU 23/1883 - Michalina Grochal - Oksa,
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,100901,9


Oksa 09/09/1883 o 13:00,
Ojciec: Ignacy Grochal, czynszownik, lat 24, zam. w Oksie,
Świadkowie: Józef Kaskulski, Józef Adamczyk, po lat 48, czynszownicy zam. w Oksie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 07/09/1883 o 12:00 w Oksie,
Matka: Antonina zd. Zbroińska, lat 22,
Imię na chrzcie: Michalina,
Chrzestni: Józef Zbroiński i Katarzyna Jaskulska.
Katarzyna_GT - 31-03-2020 - 11:56
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AZ 135 z 1898 - Waleria Adamczyk - Tuszyn,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=2083
Marek70 - 31-03-2020 - 19:37
Temat postu:
Katarzyna_GT napisał:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AZ 135 z 1898 - Waleria Adamczyk - Tuszyn,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=2083


Tuszyn 19/10/1898 o 8:00,
Zgłaszający: Stanisław Buczyński lat 36, Roch Jędryszczak lat 45, obaj rolnicy zam. w Kruszowie,
Zmarły: Waleria Adamczyk, zm. 17/10/1898 o 6:00 w Kruszowie, wdowa, lat 70, ur. w Łęcznie powiat piotrkowski, zam. przy rodzinie w Kruszowie, córka zmarłych Szymona i niezapamiętanej z imienia jego żony małż. Korpalskich/Kornalskich?.
Katarzyna_GT - 01-04-2020 - 11:38
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM 17/1888 - Racławice - Bolesław Ferdynand Bernauer i Stefania Leokadia Opatowiecka,
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,119055,46
Katarzyna_GT - 03-04-2020 - 10:28
Temat postu:
ponawiam prośbę Smile
KrystynaZadworna - 05-04-2020 - 11:45
Temat postu:
Akt 17
Działo się w Racławicach 10/22.07.1888 roku o godz. 7 wieczorem. Oświadczamy, że w obecności świadków Jana Jędrucha 60 lat i Jkauba Jurkowskiego 50 lat z Zakosciela, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Bolesławem Ferdynandem Bernauer, 29 lat, kawalerem, urodzonym we wsi Bagowice Kitajgorodskiej parafii guberni Kamieniec Podolski, synem zmarłego szlachetnego Andrzeja i żyjącej Bronisławy urodzonej Wastkowska małżonków Bernauerów, zaliczonym do rezerwy starszym pisarzem wyższej kategorii piątej baterii koweńskiej artylerii fortecznej, zamieszkałym w osadzie Wolbrom
a Stefanią Leokadią Opatowiecką, 20 lat, panną, urodzoną w Okie?, córką żyjących Ludwika i Florentyny urodzonej Adamczyk małżonków Opatowieckich, nauczycielką pierwszej podstawowej racławickiej szkoły, zamieszkałą w Racławicach.
Ślub poprzedziły trzy ogłoszenia publikowane w tutejszym i wolbromskim parafialnych kościołach 26.06/08.07, 03/15.07 i 10.22.07 bieżącego roku. Pozwolenie matki niewiasty obecnej osobiście przy ślubie udzieliła słownie, pozwolenie kieleckiej szkolnej dyrekcji wydano 27.06 bieżącego roku nr 2847. Religijny obrzęd zaślubin dokonany przy księdzu Franciszku Podczaskim, w naszej obecności i za naszym pozwoleniem. Akt ten obecnym przeczytany, przez nas i przez nich podpisany, z wyjątkiem świadków niepiśmiennych. Nowożeńcy żadnej umowy przedślubnej nie zawierali.

Pozdrawiam.
Krystyna
Katarzyna_GT - 06-04-2020 - 10:35
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM 3 z 1877 - Stanisław Banasik i Łucja Kaczmarska z Oksy,
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,100976,12
Marek70 - 06-04-2020 - 14:07
Temat postu:
Katarzyna_GT napisał:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM 3 z 1877 - Stanisław Banasik i Łucja Kaczmarska z Oksy,
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,100976,12


Oksa 24/01/1877 o 10:00,
Świadkowie: Ignacy Jakulski lat 58, Jan Banasik lat 30, obaj chłopi w wiosce Oksa,
Młody: Stanisław Banasik, lat 22, kawaler, chłop, ur. w wiosce Kozłów powiat andrzejewski, zam. w wiosce Oksa, młynarz, syn zmarłych Jana Banasika i jego żony Marianny zd. Karnicka,
Młoda: Łucja Kaczmarska, panna, ur. w wiosce Oksa, córka Stanisława Kaczmarskiego i jego żony Tekli zd. Jaskulska chłopów zamieszkałych w wiosce Oksa, lat 23, zam. przy rodzicach

Zapowiedzi w parafii Oksa i Tarnawa.
Katarzyna_GT - 16-04-2020 - 10:45
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia na nazwisko Piszczela,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://zapodaj.net/a845bbcc36a78.jpg.html
Kamiński_Janusz - 16-04-2020 - 11:11
Temat postu:
Akt Nr 49. Rosochy. Piszczela Karol
Działo się w Ptkanowie 7/19 października 1868 roku o godzinie 10 rano. Stawił się Stanisław Piszczela kolonista w Rosochach mieszkający, lat 20 mający, w obecności Tomasza Wilczaka lat 28 i Wincentego Moronia lat 35, kolonistów z Rosochy, i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodzone zostało w Rosochach 6/18 października bieżacego roku, o godzinie 7 wieczorem, przez ślubną jego żonę Franciszkę z Dobroczków lat 19 mającą. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odprawionym dzisiaj przez księdza Jana Saturnina Kaczorowskiego, dano imię Karol, a chrzestnymi byli koloniści: Idzi Chrzanowski z Brzezia i Tekla Kupis z Rosoch. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
ks. Jan Saturnin Kaczorowski, administrator parafii Ptkanów, urzędnik stanu cywilnego /.../.
Katarzyna_GT - 16-04-2020 - 14:37
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU 39/1892 - Jan Piszczela (syn Stanisława i Franciszki Dobroczek) - Wojciechowice,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 45&y=0
Marek70 - 16-04-2020 - 14:44
Temat postu:
Katarzyna_GT napisał:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU 39/1892 - Jan Piszczela (syn Stanisława i Franciszki Dobroczek) - Wojciechowice,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 45&y=0


Wojciechowice 28/03/1892 o 14:00,
Ojciec: Stanisław Piszczela/Piszela, chłop, lat 46, zam. w Stodołach,
Świadkowie: Józef Podpora lat 40, Wincenty Sałata lat 42, chłopi zam. w Stodołach,
Dziecko: chłopczyk, 28/03/1892 o 9:00 w Stodołach,
Matka: Franciszka zd. Dąbroczek, lat 46,
Imię na chrzcie: Jan,
Chrzestni: Grzegorz Podgórski i Agnieszka Kaczmarska.
Katarzyna_GT - 17-04-2020 - 12:39
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 40/1912 - Józef Kujszczyk i Karolina Kwapisz - Opatów,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,104446,87
Marek70 - 17-04-2020 - 18:27
Temat postu:
Katarzyna_GT napisał:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 40/1912 - Józef Kujszczyk i Karolina Kwapisz - Opatów,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,104446,87


Opatów 19/06/1912 o 10:00,
Świadkowie: Marcin Olech lat 21, Jan Przygoda lat 26, obaj rolnicy ze wsi Łężyce,
Młody: Józef Kujszczyk, wdowiec, syn zmarłego Jana i Marianny zd. Kupisz, ur. we wsi Rosochy parafia Ptkanów, zam. we wsi ...? parafia Modliborzyce, lat 31, rolnik należący do gminy Modliborzyce,
Młoda: Karolina Kwapisz, panna, córka Pawła i Franciszki zd. B...owska?, ur. i zam. we wsi Łężyce przy rodzicach, lat 18.

Zapowiedzi w kościołach opatowskim i modliborzyckim.
Katarzyna_GT - 17-05-2020 - 16:47
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AZ 15 z 1880 - Wiśniowa - Marcin Dziedzic - syn Tomasza i Krystyny,
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,106882,25
Marek70 - 18-05-2020 - 11:57
Temat postu:
Katarzyna_GT napisał:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AZ 15 z 1880 - Wiśniowa - Marcin Dziedzic - syn Tomasza i Krystyny,
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,106882,25


Wiśniowa 14/04/1880 o 12:00,
Zgłaszający: Michał Kondek/Kądek lat 28, Stanisław Sałata lat 25, koloniści z Wiśniowej,
Zmarły: Marcin Dziedzic, zm. 13/04/1880 o 22:00 w kolonii Wiśniowa, ...?(по) ....?(димисии) podoficer, lat 60, syn Tomasza i Krystyny małż. Dziedzic, zostawił żonę Annę Dziedzic.
Katarzyna_GT - 26-05-2020 - 16:18
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM 66/1909 - Jakub Giełżecki i Józefa Szczerba - Jędrzejów,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,99806,145
Kamiński_Janusz - 26-05-2020 - 18:13
Temat postu:
Działo się w Jędrzejowie 13/26 października 1909 roku o godzinie 12 dnia. Oznajmiamy, że w obecności: Józefa Bukowskiego lat 40 i Franciszka Grochowiny lat 50 mieszkających w Łysakowie, zawarto tego dnia religijny związek małżeński między: Jakubem Giełżeckim kawalerem lat 22, urodzonym w Łysakowie gminy Raków, synem Andrzeja i Marianny z domu Bijak, - i Józefą Szczerba panną lat 17, córką Józefa i Marianny z Antosów, stałą mieszkanką gminy Raków. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym w dniach: 20 września/3 października, 27 września/10 października, (…) tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej nie zawierali. Religijnego ślubu udzielił miejscowy wikary, ksiądz Józef Kociszewski?. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został. ks. /.../.
Katarzyna_GT - 27-05-2020 - 17:47
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 11/1880 - o ile dotyczy on Michała Krzysztofika i Teresy Gdak,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,92489,44
Kamiński_Janusz - 27-05-2020 - 19:27
Temat postu:
Działo się we wsi Imielno w 1. dzień lutego 1880, o godzinie 10 rano. Oznajmiamy, że w obecności świadków: Józefa Kality lat 50 i Marcina Starzyńskiego lat 40, obu włościan z Sobowic, zawarto tego dnia religijny związek małżeński między: Michałem Krzysztofikiem kawalerem lat 24 i pół, włościaninem, urodzonym we wsi Łysaków i tam przy rodzicach mieszkającym, synem Andrzeja Krzysztofika i żony jego Marianny z domu Skrzypiec, - i Teresą Gdakówną, panną lat 16 i trzy i pół miesiąca, włościanką mieszkającą przy ojcu w Sobowicach i tam urodzoną, córką Jakuba Gdaka i nieżyjącej żony jego Elżbiety Kalitównej. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym i w jędrzejowskim kościołach parafialnych, czyli w Imielnie: 11, 18 i 25 stycznia, a w Jędrzejowie: 18, 25 stycznia i 1 lutego tego roku. Pozwolenie od uczestniczącego przy akcie małżeństwa ojca panny młodej, oświadczone zostało słownie. Nowożeńcy oświadczyli, żę między sobą nie zawierali żadnej umowy przedślubnej. Akt ten uczestniczącym przeczytany, a że niepiśmienni, przez nas tylko podpisany został.
ks. T. Kasprowicz /.../. imielski proboszcz
Katarzyna_GT - 29-05-2020 - 14:06
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 45 z 1886 - Ludwik Cepel (syn Józefa i Marianny) i Antonina Stawiarska (córka Jana i Magdaleny) - Stopnica,
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=431
Marek70 - 29-05-2020 - 20:29
Temat postu:
Katarzyna_GT napisał:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 45 z 1886 - Ludwik Cepel (syn Józefa i Marianny) i Antonina Stawiarska (córka Jana i Magdaleny) - Stopnica,
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=431


Stopnica 11/10/1886 o 10:00,
Świadkowie: Antoni Baciński lat 69, Franciszek Rasin lat 65, mieszczanie ze Stopnicy,
Młody: Ludwik Cepel, kawaler, lat 22, ur. i zam. przy ojcu w Stopnicy, syn Józefa i zmarłej Marianny zd. Rasoń,
Młoda: Antonina Stawiarska, panna, lat 23, ur. w Dobrowodzie, zam. w Stopnicy na służbie, córka zmarłego Jana i żyjącej Mgadaleny zd. Keln(?).
Katarzyna_GT - 30-05-2020 - 13:18
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM 4/1876 - Józef Cepel (syn Franciszka i Marianny) i Bronisława Grzesińska (córka Józefa i Franciszki) - Stopnica,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1426
Marek70 - 31-05-2020 - 05:59
Temat postu:
Katarzyna_GT napisał:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM 4/1876 - Józef Cepel (syn Franciszka i Marianny) i Bronisława Grzesińska (córka Józefa i Franciszki) - Stopnica,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1426


Stopnica 31/01/1876 o 11:00,
Świadkowie: Franciszek Rasan/Ragan(?) lat 50, Aleksander Piątkowski lat 40, mieszczanie zam. w Stopnicy,
Młody: Józef Cepel, wdowiec, lat 36, ur. w Pacanowie, zam. w Stopnicy, mieszczanin, syn zmarłych Franciszka i jego żony Marianny,
Młoda: Bronisława Grzesińska, panna, lat 21, zam. w Stopnicy, córka zmarłych Józefa i Franciszki zd. Chabert.
Katarzyna_GT - 31-05-2020 - 18:20
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AZ 47 z 1893 - Bronisława Cepel - Stopnica,
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1250
Marek70 - 01-06-2020 - 06:35
Temat postu:
Katarzyna_GT napisał:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AZ 47 z 1893 - Bronisława Cepel - Stopnica,
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1250


Stopnica 15/03/1893 o 18:00,
Zgłaszający: Wojciech Pawlak lat 54, Jan Piątkowski lat 30, mieszczanie zam. w Stopnicy,
Zmarły: Bronisław Cepel zd. Grzesińska, zm. 14/03/1893 o 22:00 w Stopnicy, lat 40, córka Huberta i Franciszki małż. Grzesińskich, zostawiła męża Józefa Cepela.
Katarzyna_GT - 05-06-2020 - 16:24
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AZ 1/1902 - Ptkanów - Zofia z Dziedziców Małowska (córka Tomasza i Krystyny),
dziękuję pięknie,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,106127,41
Kamiński_Janusz - 05-06-2020 - 19:33
Temat postu:
Działo się w Ptkanowie4/17 stycznia 1902 roku o godzinie 10 rano. Stawił się osobiście Jan Wypych lat 70 i Tomasz Soja lat 54, obu włościanie rolnicy mieszkający we wsi Podole, i oświadczyli że we wsi Rossochy 2/15 stycznia bieżacego roku, o godzinie 3 po południu, umarła włościanka Zofia Małowska z Dziedziców lat 79 mająca, urodzona we wsi Rossochy, wdowa po zmarłym jej mężu Pawle Małowskim, córka włościan rolników już nieżyjących Tomasza i Krystyny małżonków Dziedziców. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Zofii Małowskiej, akt ten niepiśmiennym uczestnikom przeczytany i przez nas tylko podpisany został. ks. Franciszek Barciński administrator i urzędnik stanu cywilnego parafii Ptkanów /.../.
Katarzyna_GT - 15-06-2020 - 15:54
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AZ 15 z 1913 - Stopnica - Marianna Łata,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... amp;y=1384
Kamiński_Janusz - 15-06-2020 - 17:27
Temat postu:
Działo się w Stopnicy 4/17 stycznia 1913 roku o godzinie 12 w południe. Stawili się: Marcin Majka 30 i Wojciech Molenda,40 lat mający włościanie ze Stopnicy, i oświadczyli że 1/14 stycznia tego roku, o godzinie 9 wieczorem, umarła w Stopnicy Marianna Łata, wdowa lat 95 mająca, córka zapomnianych rodziców. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Marianny Łata, akt ten uczestniczącym przeczytany, a że niepiśmienni, przez nas tylko podpisany został.
Proboszcz stopnicki, ks. Jan Zaleski /.../.
Katarzyna_GT - 15-06-2020 - 18:28
Temat postu:
Witam,
bardzo proszę o przetłumaczenie AZ 145 z 1897 - Stopnica - Katarzyna Łata,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &y=233
KrystynaZadworna - 16-06-2020 - 09:20
Temat postu:
Akt 145
Działo się w Stopnicy 27.07/08.08.1897 roku o godz. 6 po południu. Wojciech Przepiórka 46 lat i Antoni Mostek 26 lat, chłopi w Topoli zamieszkali, że wczoraj o godz. 6 po południu zmarła w Topoli Katarzyna Łata, dziecię, 7 tygodni, córka nieznanej Marianny Łata. Akt ten obecnym odczytany i z powodu ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
Katarzyna_GT - 19-06-2020 - 14:19
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 89/1911 - Józef Krzysztofik i Katarzyna Wojtala - Jędrzejów,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,99899,162
Marek70 - 19-06-2020 - 16:01
Temat postu:
[quote="Katarzyna_GT"]Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 89/1911 - Józef Krzysztofik i Katarzyna Wojtala - Jędrzejów,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detai ... 162[/quote

Jędrzejów 17/10/1911 o 11:00,
Świadkowie: Roman Osiński lat 60, Michał Wąchała lat 28, chłopi z Łysakowa,
Młody: Józef Krzysztofik, kawaler, lat 26, syn Michała i zmarłej Teresy zd. Gdak, ur. i zam. w Łysakowie, żołnierz rezerwy,
Młoda: Katarzyna Wojtala zd. Giełżecka(?), wdowa po zmarłym 3 lata temu Stanisławie Wojtala, lat 35, cóeka zmarłych Jana i Anny zd. Małkowska, ur. i zam. w Łysakowie.
Katarzyna_GT - 20-06-2020 - 18:51
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM 1/1915 - Antonina Klasińska i Józef Krzysztofik - Jędrzejów,
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,312968,69
KrystynaZadworna - 22-06-2020 - 15:11
Temat postu:
Akt 1
Działo się w Jędrzejowie w parafii św. Trójcy 02/15.02.1915 roku o godz. 5 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków: Antoniego Szydłowskiego 48 lat mieszkańca Jędrzejowa i Jakuba Majchrzak 48 lat chłopa z Łączyna, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Józefem Krzysztofik, 27 lat, wdowcem po Magdalenie urodzonej Makuła, zmarłej w Jędrzejowie trzy miesiące temu, synem zmarłego Antoniego i żyjącej Elżbiety urodzonej Deliowska, urodzonym i zamieszkałym w Jędrzejowie
a Antoniną Klasinską, panną, 26 lat mającą, córką Szczepana i Katarzyny urodzonej Wiewióra, urodzoną i zamieszkałą w Łączynie.
Ślub poprzedziły trzy ogłoszenia opublikowane w tutejszym jędrzejowskim parafialnym kościele w niedzielne dni, a dokładnie: 18/31.01, 25.01/07.02, 01/14.02 tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że umowa przedślubna przez nich zawierana nie była. Religijny obrzęd małżeństwa dokonany przez księdza Józefa Sobczyńskiego wikarego miejscowej parafii. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym odczytany i przez nast. Tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
Katarzyna_GT - 28-06-2020 - 18:50
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM 7 z 1882 - Zielenice - Kazimierz Kubik i Agnieszka Cak,
dziękuję,
Kasia

https://szukajwarchiwach.pl/29/1201/0/- ... hG2DvH_-0w
Marek70 - 30-06-2020 - 07:51
Temat postu:
Katarzyna_GT napisał:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM 7 z 1882 - Zielenice - Kazimierz Kubik i Agnieszka Cak,
dziękuję,
Kasia

https://szukajwarchiwach.pl/29/1201/0/- ... hG2DvH_-0w


Zielenice 08/10/1882 o 17:00,
Świadkowie: Michał Janus lat 38, Jan Sławiński lat 35, chłopi koloniści zam. we wsi Przemęczanki,
Młody: Kazimierz Kubik, wdowiec po zmarłej Magdalenie zd. Ożóg, lat 30,
Młoda: Agnieszka Cak, panna, córka zmarłego Stefana i Marianny, ur. w parafii Wrocieryż, zam. we wsi Przemęczanki, lat 20.
Katarzyna_GT - 30-06-2020 - 12:58
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AZ 26 z 1882 - Zielenice - Magdalena Kubik,
bardzo dziękuję,
Kasia

https://szukajwarchiwach.pl/29/1201/0/- ... MSYUeWmy1Q
Marek70 - 01-07-2020 - 08:04
Temat postu:
Katarzyna_GT napisał:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AZ 26 z 1882 - Zielenice - Magdalena Kubik,
bardzo dziękuję,
Kasia

https://szukajwarchiwach.pl/29/1201/0/- ... MSYUeWmy1Q


Zielenice 31/08/1882 o 8:00,
Zgłaszający: Michał Janos sołtys lat 39, Franciszek Warzon lat 56, chłopi koloniści zam. we wsi Przemęczanki,
Zmarły: Magadalena Kubik, zm. 30/08/1882 o 21:00 we wsi Przemęczanki, córka Szczepana i Marianny małż. Ożóg, ur. we wsi Łętkowice, lat 24, zostawiła męża Kazimierza.
Katarzyna_GT - 15-07-2020 - 11:07
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM 55 z 1874 - Miechów - Wincenty Sajdak i Wiktoria Wójcicka,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =0&y=0
KrystynaZadworna - 15-07-2020 - 14:12
Temat postu:
Akt 55
Działo się w mieście Miechowie 25.09/07.10.1874 roku o godz. 11 po północy. Oświadczamy, że w obecności świadków: Jana Jakubas z Ilkowic 56 lat i Szymona Kocioł z miasta Miechowa 32 lata mających, chłopów, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Wincentym Sajdak – chłopem, kawalerem, 19 lat mającym, urodzonym we wsi Święcice słaboszowskiej parafii, w Miechowie zamieszkałym, synem zmarłego Kazimierza i żyjącej Wiktorii z Gajewskich małżonków
i Wiktoryą Wójcicką – panna, 24 lata mającą, urodzoną w parafialnej wsi Łętkowice, w mieście Miechów na służbie zamieszkałą, córką Franciszka i Józefy z Salawów małżonków.
Ślub poprzedziły trzy ogłoszenia w dniach: 13, 20, i 27.09 bieżącego roku opublikowane w tutejszym parafialnym kościele. Pozwolenie matki narzeczonego obecnej osobiście przy zawieraniu niniejszego aktu udzielone słownie. Nowożeńcy oświadczyli, że umowa przedślubna między nimi zawierana nie była. Religijny obrzęd ślubu dopełniony przez księdza Wincentego Wielochowskiego, wikarego parafii. Akt ten obecnym odczytany i z powodu ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
Katarzyna_GT - 20-07-2020 - 14:52
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AU 216 z 1890 - Andrzej Krzysztofik syn Kacpra i Anny - Jędrzejów,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,99949,35
Kamiński_Janusz - 20-07-2020 - 18:18
Temat postu:
Działo się w Jędrzejowie 3/15 lipca 1890 roku o godzinie 2 po południu. Stawił się wyrobnik z Łysakowa, Kasper Krzysztofik lat 30, w obecności Jakuba Bąka lat 40 i Franciszka Grochowiny lat 30, i okazał nam dziecię płci męskiej urodzone w Łysakowie tego dnia o godzinie 7 rano, przez ślubną jego żonę Annę z Wiatrów lat 24 mającą. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odprawionym dzisiaj dano imię Andrzej , a chrzestnymi byli: Stanisław Siwiec i Teofila Gełżecka. Akt ten wszystkim stawającym przeczytany, a że niepiśmienni, przez nas tylko podpisany został. Ks. W. Witkowski /.../.

dopisek:
Na podstawie zawiadomienia Nr 347 prowadzącego akta stanu cywilnego parafii Jęrzejów, z dnia 1/14 sierpnia 1913 roku, wzmiankuje się, że Andrzej Krzysztofik w dniu 22 maja 4 czerwca 1913 roku, w kościele parafii Mierzwin, zawarł związek małżeński z Małgorzatą Krakowską.
Za zgodność – Sekretarz Hipoteczny /.../.
Katarzyna_GT - 21-07-2020 - 14:09
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 18 z 1913 - Andrzej Krzysztofik i Małgorzata - Mierzwin,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,208200,47
Marek70 - 21-07-2020 - 17:36
Temat postu:
Katarzyna_GT napisał:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 18 z 1913 - Andrzej Krzysztofik i Małgorzata - Mierzwin,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,208200,47


Mierzwin 10/06/1913 o 10:00,
Świadkowie: rolnik Wincenty Pobecz/Pobecza z Zagaja lat 41, rolnik Andrzej Wiatr z Łysakowa lat 39,
Młody: Andrzej Krzysztofik, katolik, kawaler, lat 22, syn zmarłego Kaspra i Anny zd. Wiatr, ur. i zam. jako rolnik w Łysakowie,
Młoda: Małgorzata Krakowska, katoliczka, panna, lat 16, córka Pawła i Marianny zd. Pupka, ur. i zam. w Zagaju przy rodzicach dworskich służących.

Zapowiedzi w kościołach tutejszym mierzwińskim i w andrzejewskim/jędrzejowskim.
Katarzyna_GT - 22-07-2020 - 13:16
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 8 z 1893 - Wincenty Krzysztofik i Józefa Giełżecka - Jędrzejów,
bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,99781,76
Marek70 - 22-07-2020 - 15:00
Temat postu:
Jędrzejów 24/01/1893 o 11:00,
Świadkowie: Jan Latkowski lat 54, Franciszek Giełżecki lat 27, obaj z Łysakowa,
Młody: Wincenty Krzysztofik, kawaler, rolnik, lat 22, syn zmarłych Pawła i Agnieszki zd. Latkowska, ur. i zam. w Łysakowie,
Młoda: Józefa Giełżecka, panna, lat 21, córka żyjących Józefa i Marianny zd. Pardał, ur. i zam. w Łysakowie.
Katarzyna_GT - 23-07-2020 - 13:53
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie dopisku przy AU 76 z 1864 - Jan Cak -Sędowice,
bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,225915,22
KrystynaZadworna - 23-07-2020 - 18:29
Temat postu:
Na podstawie zaświadczenia prowadzący akta stanu cywilnego parafii Wrocieryż z dnia 05/18.04.1911 roku o nr 47 odnotowuje że: Jan Cak, wdowiec, 12/25.01.1911 roku w kościele parafii Piotrkowice zawarł związek małżeński z Katarzyną Błaszkiewicz.

Pozdrawiam.
Krystyna
Katarzyna_GT - 24-07-2020 - 10:00
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU 154 z 1914 - Józefa Cak - Nawarzyce,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,87983,41
Marek70 - 25-07-2020 - 20:51
Temat postu:
Katarzyna_GT napisał:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU 154 z 1914 - Józefa Cak - Nawarzyce,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,87983,41


Nawarzyce 29/12/1914 o 14:00,
Ojciec: Jan Cak, lat 49, gospodarz, zam. we wsi Dębiany,
Świadkowie: Józef Capaj lat 38, Kazimierz Wojtecki lat lat 38, zam. we wsi Dębiany,
Dziecko: dziewczynka, ur. 28/12/1914 o 18:00 we wsi Dębiany,
Matka: Katarzyna zd. Blaszkiewicz, lat 32,
Imię na chrzcie: Józefa,
Chrzestni: Maciej Socha i Zofia Krawczyk.
Katarzyna_GT - 28-07-2020 - 11:39
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 1 z 1875 - Andrzej Cak i Leona Kamińska - Nawarzyce,
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,88065,21
Marek70 - 28-07-2020 - 12:24
Temat postu:
Katarzyna_GT napisał:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 1 z 1875 - Andrzej Cak i Leona Kamińska - Nawarzyce,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,88065,21


Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml


Nawarzyce 19/01/1875 o 11:00,
Świadkowie: Andrzej Kiljan lat 33, Andrzej Miklasiński lat 31, obaj koloniści zam. we wsi Niegosławice,
Młody: Andrzej Cak, kawaler, syn Franciszka i Agnieszki zd. Trawa małż. Caków, ur. i zam. przy rodzicach we wsi Sędowice, lat 24,
Młoda: Leona Kamińska, panna, córka Marcina i Marianny zd, Marczyńska małż. Kamińskich, ur. i zam. przy rodzicach we wsi Niegosławice, lat 22.

Zapowiedzi w kościołach parafialnych: młodego Wrocieryż i młodej Nawarzyce.
Katarzyna_GT - 30-07-2020 - 15:34
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AZ 26 z 1882 - Magdalena Kubik - Przemęczanki,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://szukajwarchiwach.pl/29/1201/0/- ... MSYUeWmy1Q
Marek70 - 30-07-2020 - 18:12
Temat postu:
Katarzyna_GT napisał:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AZ 26 z 1882 - Magdalena Kubik - Przemęczanki,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://szukajwarchiwach.pl/29/1201/0/- ... MSYUeWmy1Q


Zielenice 31/08/1882 o 20:00,
Zgłaszający: Michał Janos sołtys lat 39, Franciszek Wawrzon lat 56, chłopi koloniści zam. we wsi Przemęczanki,
Zmarły: Magdalena Kubik, zm. 30/08/1882 o 21:00 we wsi Przemęczanki, córka Szczepana i Marianny małż. Ożo...(?), ur. we wsi Łętkowice, lat 24, zostawiła męża Kazimierza.
Katarzyna_GT - 31-07-2020 - 13:54
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 5 z 1910 - Jan Kubik (syn Kazimierza i Agnieszki Cak) i Józefa Pieczerak (córka Pawła i Katarzyny Golda) - Książ Mały,
serdecznie dziękuję,
Kasia

metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,114311,28
Marek70 - 31-07-2020 - 14:59
Temat postu:
Katarzyna_GT napisał:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 5 z 1910 - Jan Kubik (syn Kazimierza i Agnieszki Cak) i Józefa Pieczerak (córka Pawła i Katarzyny Golda) - Książ Mały,
serdecznie dziękuję,
Kasia

metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,114311,28


Książ Mały 07/02/1910 o 10:00,
Świadkowie: Szczepan Turek lat 49, Łukasz Byczek lat 54, chłopi zam. we wsi Zaryszyn,
Młody: Jan Kubik, kawaler, chłop, ur. we wsi Przemęczany parafia Zielenice, zzam. we wsi Niegosławice parafia Nawarzyce, syn żyjących Kazimierza i Agnieszki zd. Cak małż. Kubik, lat 23,
Młoda: Józefa Pieczerak, panna, chłopka, ur. i zam. we wsi Zaryszyn, córka żyjących Pawła i Katarzyny zd. Golda małż. Pieczerak, lat 27.

Zapowiedzi w parafiach tutejszej i nawarzyckiej.
Katarzyna_GT - 31-07-2020 - 15:33
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU 16 z 1886 - Jan Kubik - Przemęczanki,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

https://szukajwarchiwach.pl/29/1201/0/- ... 0hnAzNodVw
Marek70 - 31-07-2020 - 16:52
Temat postu:
Katarzyna_GT napisał:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU 16 z 1886 - Jan Kubik - Przemęczanki,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

https://szukajwarchiwach.pl/29/1201/0/- ... 0hnAzNodVw


Zielenice 07/06/1886 o 14:00,
Ojciec: Kazimierz Kubik, chłop, zam. w Przemęczanach, lat 37,
Świadkowie: Jan Wawrzeń lat 48, Wojciech Kordecki lat 55, chłopi zam. w Przemęczanach,
Dziecko: chłopczyk, ur. 06/06/1886 o 19:00 w Przemęczanach,
Matka: Agnieszka zd. Cak, lat 26,
Imię na chrzcie: Jan,
Chrzestni: Jan Wawrzeń i Anna Kordecka.
Katarzyna_GT - 03-08-2020 - 16:18
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU 48 z 1889 - Gertruda Cak córka Karoliny - Krzcięcice,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,237604,14
Kamiński_Janusz - 03-08-2020 - 16:51
Temat postu:
Działo się we wsi Krzcięcice 24 lutego/8 marca 1889 roku o godzinie 2 po południu. Stawiła się Katarzyna Turkowa katoliczka lat 57, akuszerka ze wsi Potok Górny, w obecności Franciszka Wierzbickiego lat 32 i Adama Domopały? Lat 42, obu włościan z Potoka Górnego, i okazała nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodzone zostało w tejże wsi wczoraj, o godzinie 5 rano, przez niezamężną Karolinę Cak lat 38 mającą, od nieznanego ojca. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odprawionym dzisiaj przez księdza Stanisława Wadowskiego, nadano imię Gertruda, a chrzestnymi byli: Franciszek Wierzbicki i Wiktoria Policzkiewiczowa. Akt ten oświadczającej i świadkom przeczytany, przez nas tylko podpisany został, jako że oni niepiśmienni.
ks. K. Foltyn, urzędnik stanu cywilnego /.../
Katarzyna_GT - 04-08-2020 - 08:33
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AU 46 z 1893 - Izydor Tomczyk - Wrocieryż,
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,226779,16
Kamiński_Janusz - 04-08-2020 - 10:13
Temat postu:
Akt Nr 46.
Działo się we wsi Wrocieryż 25 kwietnia/7 maja 1893 roku o godzinie 6 po południu. Stawiła się Marianna Cak akuszerka ze wsi Sędowice lat 60, w obecności Marcina Choli lat 27 i Kaspra Liberka lat 30, włościan ze wsi Sędowice, i okazała nam dziecię z bliźniąt***, płci męskiej, urodzone we wsi Sędowice wczoraj, bieżącego miesiąca i roku, o godzinie 7 po południu, przez Karolinę z Caków Tomczyk, włościankę lat 38 mającą. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odprawionym dzisiaj przez nas, niżej podpisującego się, dano imię Izydor, a chrzestnymi byli: Kasper Liberek i Katarzyna Kałasz. Akt ten oświadczającej i świadkom przeczytany, a że niepiśmienni, przez nas tylko podpisany został.
ks. Stefan Stuczeń, administrator parafii Wrocieryż, urzędnik stanu cywilnego /.../.


*** drugie z bliźniąt: Stanisław - w akcie Nr 45
Katarzyna_GT - 04-08-2020 - 12:53
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 25 z 1903 - Adam Tomczyk (syn Karoliny Cak) i Józefa Tulińska (córka Andrzeja i Julianny) - Mierzwin,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,110654,48
KrystynaZadworna - 05-08-2020 - 15:10
Temat postu:
Akt 25
Działo się we wsi Mierzwin 22.10/04.11.1903 roku o godz. 10 rano. Oświadczamy,że w obecności: Jana Nowaka 41 lat i Ludwika Kowalskiego 31 lat, rolników z Kawęczyna, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Adamem Tomczyk – katolikiem, kawalerem, 20 lat i 9 miesięcy mającym, synem zmarłej Karoliny z Caków Tomczykowej, urodzonym w Sędowicach, a w Kawęczynie służącym zamieszkałym
i Józefą Tulinską – katoliczka, panną, 25 lat i 7 miesięcy mającą, zmarłych Andrzeja i Julianny urodzonej Piotrowska, urodzoną w Kawęczynie i tamże przy siostrze zamieszkałą.
Ślub poprzedziły trzy ogłoszenia opublikowane w tutejszym parafialnym kościele: 04, 11 i 18.10 wg nowego stylu tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że umowa przedślubna między nimi zawierana nie była. Religijny obrzęd zawarcia związku małżeńskiego dopełniony miejscowym niżej podpisanym administratorem. Akt ten obecnym niepiśmiennym odczytany i dlatego przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
Katarzyna_GT - 05-08-2020 - 15:47
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU 9 z 1883 - Wrocieryż - Adam, syn Karoliny z Caków Tomczykowej - wg spisu
(https://geneteka.genealodzy.pl/index.php?op=gt&lang=pol&bdm=B&w=13sk&rid=7555&search_lastname=&search_name=&search_lastname2=&search_name2=&from_date=1883&to_date=1883)
Jego nazwisko brzmi Schab, ale potem funkcjonował pod nazwiskiem Tomczyk,
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,225895,4
Marek70 - 05-08-2020 - 17:24
Temat postu:
Katarzyna_GT napisał:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU 9 z 1883 - Wrocieryż - Adam, syn Karoliny z Caków Tomczykowej - wg spisu
(https://geneteka.genealodzy.pl/index.php?op=gt&lang=pol&bdm=B&w=13sk&rid=7555&search_lastname=&search_name=&search_lastname2=&search_name2=&from_date=1883&to_date=1883)
Jego nazwisko brzmi Schab, ale potem funkcjonował pod nazwiskiem Tomczyk,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,225895,4


A jednak Tomczyk Smile

Wrocieryż 03/02/1883 o 18:00,
Zgłaszający: Franciszka Schab, lat 40, była przy porodzie, zam. we wsi Sędowice,
Świadkowie: Piotr Staszowski lat 38, Franciszek Matuszewski lat 40, rolnicy zam. we wsi Sędowice,
Dziecko: chłopczyk, ur. 03/02/1883 o 4:00 we wsi Sędowice,
Ojciec: (w AU nic nie wpisano na jego temat),
Matka: Karolina Tomczyk zd. Cak, lat 26,
Imię na chrzcie: Adam,
Chrzestni: Piotr Staszowski i Franciszka Cak.
Katarzyna_GT - 06-08-2020 - 12:07
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 29 z 1884 - Wrocieryż - Kacper Liberek i Marianna Cak,
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,226018,29
Marek70 - 06-08-2020 - 12:39
Temat postu:
Katarzyna_GT napisał:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 29 z 1884 - Wrocieryż - Kacper Liberek i Marianna Cak,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,226018,29


Nie wszystko byłem w stanie odczytać ze względu na paskudny charakter pisma skryby.

Wrocieryż 18/11/1884 o 11:00,
Świadkowie: Piotr Staszowski lat 38, Józef Staszowski lat 50, chłopi ze wsi Sędowice,
Młody: Kasper Liberek, kawaler, lat 25, syn żyjących chłopa wyrobnika Jana i jego żony Tekli zd. Bawoł, ur. i zam. przy rodzicach we wsi Łuszkowie(?) ...(?) w powiecie pińczowskim,
Młoda: Marianna Cak, panna, córka żyjącego Franciszka i zmarłej Agnieszki zd. Trawa chłopów rolników, ur. i zam. przy ojcu we wsi Sędowice, lat 25.

Zapowiedzi w parafiach ...(?) i wrocieżyskiej.
KrystynaZadworna - 06-08-2020 - 13:22
Temat postu:
Pan młody urodzony i zamieszkały we wsi i parafii Chroberz.
Wydaje mi się, że młodzi mają po 21 lat.

Pozdrawiam.
Krystyna
Marek70 - 06-08-2020 - 14:36
Temat postu:
Krysia ma rację młodzi mają po 21 lat (a dokładnie on z 1862, a ona z 1863), a młody jest z Chroberza.
Katarzyna_GT - 12-08-2020 - 13:20
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 14 z 1898 - Teofila Cak i Bartłomiej Jachym - Wrocieryż,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,226850,42
Marek70 - 12-08-2020 - 14:41
Temat postu:
Katarzyna_GT napisał:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 14 z 1898 - Teofila Cak i Bartłomiej Jachym - Wrocieryż,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,226850,42


Wrocieryż 16/11/1898 o 11:00,
Świadkowie: Piotr Staszowski lat 45, Wincenty Kosper lat 45, chłopi ze wsi Sędowice,
Młody: Bartłomiej Jachym, kawaler, lat 25, syn dworskiego dorożkarza Andrzeja i Marianny zd. Kurek, ur. we wsi Mierzwin, zam. przy rodzicach we wsi Bełk parafia Mierzwin,
Młoda: Teofila Cak, panna, córka żyjącego chłopa Franciszka i zmarłej Agnieszki zd. Trawa, ur. i zam. przy ojcu we wsi Sędowice.

Zapowiedzi w Mierzwinie i Wrocieryżu.
Katarzyna_GT - 12-08-2020 - 15:43
Temat postu:
Pięknie dziękuję!
A czy mogę prosić jeszcze o przetłumaczenie AM 53 z 1897 - Jędrzejów - Katarzyna Cak i Józef Lipski i załącznika do tego aktu?
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,99947,94
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,99783,45
Marek70 - 13-08-2020 - 18:35
Temat postu:
Katarzyna_GT napisał:
Pięknie dziękuję!
A czy mogę prosić jeszcze o przetłumaczenie AM 53 z 1897 - Jędrzejów - Katarzyna Cak i Józef Lipski i załącznika do tego aktu?
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,99947,94
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,99783,45


AM
Jędrzejów 24/07/1897 o 14:00,
Świadkowie: Antoni Rybiński lat 50, Walenty Lato lat 40, obaj z Laskowa,
Młody: kawaler Józef Lipski, lat 21, syn zmarłego Filipa i żyjącej Marianny zd. Wiewiór, ur. i zam. w Laskowie,
Młoda: panna Katarzyna Cak, lat 21, córka żyjącej Jadwigi Cak, ur. w Sędowicach parafia Wrocieryż, przebywająca w Laskowie.

Załącznik (tłumaczenie raczej luźne, ale z zachowaniem kontekstu)
Gubernia Kielecka
Powiat Jędrzejowski
Gmina Nawarzyce
Parafia Wrocieryż
N Aktu 12
Administrator i urzędnik stanus cywilnego parafii Wrocieryż stwierdza, że w aktach stanu cywilnego parfii Wrocieryż znajduje się następujący
Akt Urodzenia
Wrocieryż 13/11/1876 o 17:00,
Zgłaszający: Katarzyna Schab, lat 60, akuszerka, zam. we wsi Sędowice,
Świadkowie: Marcin Mazurkiewicz lat 40, Marcin Gurak lat 30, obaj koloniści zam. we wsi Sędowice,
Dziecko: dziewczynka, ur. 13/11/1876 o 13:00 we wsi Sędowice,
Matka: Jadwiga Cak, niezamężna, lat 20,
Imię na chrzcie: Katarzyna,
Chrzestni: Marcin Mazurkiewicz i Marianna Madejska.
Wydano prawdziwy wypis z ksiąg miejscowych, wiarygodność potwierdzam swoim podpisem z przyłożeniem urzędowej pieczęci.
Wioska Wrocieryż 2/14 lipiec 1897.
Ks. Stefan Stuczeń(?) .....
Katarzyna_GT - 19-08-2020 - 10:51
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 1/1877 - Oksa - Wincenty Zbroiński i Tekla Radziejewska,
bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,100976,11
KrystynaZadworna - 21-08-2020 - 12:45
Temat postu:
Akt 1
Działo się we wsi Oksa 05/17.01.1877 roku o godz. 10 rano. Oświadczamy, że w obecności: Ignacego Jaskulskiego 55 lat i Kajetana Andrejowskiego/Jędrzejowskiego 50 lat mających, obaj chłopi zamieszkałego we wsi Oksa, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Wincentym Zbroińskim – 24 lata mającym, kawalerem, przydwornym służącym, urodzonym i zamieszkałym we wsi Oksa, powiat jędrzejowski parafia Oksa, synem Ludwika Zbroińskiego już zmarłego i Marianny urodzonej Jaskulska, chłopów zamieszkałych we wsi Oksa
i Teklą Radziejowską – panną, urodzoną we wsi Oksa, córką Józefa Radziejowskiego i żony jego Katarzyny urodzonej Kaczmarska, zamieszkała we wsi Oksa, 22 lata mająca, zamieszkała przy rodzicach.
Ślub poprzedziły trzy ogłoszenia 19/31.12 ub.r., 26.12 ub.r./07.01 i 02/14.01 bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że oni umowy przedślubnej nie zawarli. Pozwolenie na zawarcie związku małżeńskiego ojciec narzeczonej udzielili słownie. Religijny obrzęd zawarcia związku małżeńskiego dokonany przez księdza Modesta Kaczyńskiego, oksańskiej parafii. Akt ten obecnym odczytany, a przez ich niepiśmienność przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
Katarzyna_GT - 30-08-2020 - 18:21
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU 55/1903 - Oksa - Bronisław Jaskólski syn Jana i Michaliny,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,238271,48
KrystynaZadworna - 31-08-2020 - 10:37
Temat postu:
Akt 55
Działo się we wsi Oksa 16/29.12.1903 roku o godz. 9 rano. Stawił się osobiście: Jan Jaskólski, 23 lata mający, gospodarz ze wsi Oksa, w obecności świadków: Stanisława Adamczyka 40 lat i Antoniego Jaskólskiego 32 lata mających, gospodarzy ze wsi Oksa i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że ono urodziło się w tejże wsi 14/27.12.tego roku o godz. 1 po południu, od ślubnej jego żony Michaliny urodzonej Grochal, 20 lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj przez nas dano imię: Bronisław, a chrzestnymi jego byli: Stanisław Kocołak i Aniela Osmenda. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym odczytany, przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
Katarzyna_GT - 31-08-2020 - 11:06
Temat postu:
Serdecznie dziękuję za powyższe!

Teraz poszukuję aktu małżeństwa, jakie zawarł Piotr Kaczmarski - czy możliwe, że jest to AM 5/1879 z Konieczna? Jeżeli tak, uprzejmie proszę o przetłumaczenie,
bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,122823,43
Kamiński_Janusz - 31-08-2020 - 12:03
Temat postu:
to jest ślub Wojciecha Kaczmarskiego a Marianna Wojciechowską
Katarzyna_GT - 11-09-2020 - 16:53
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM 48/1903 - Szewna - Ludwik Powaga i Angela Chruścińska,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,93872,134
KrystynaZadworna - 14-09-2020 - 11:17
Temat postu:
Akt 49
Działo się we wsi Szewna 14/27.09.1903 roku o godz. 4 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków: Józefa Stajka? 38 lat i Ludwika Baka 30 lat mających, obaj robotnicy zamieszkali w Świrnie, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Ludwikiem Powoga – wdowcem po Agnieszce Sadło, urodzonym w Kraskowie, zamieszkałym w Świrnie, synem Macieja i Marianny urodzonej Sala
a Anielą Chruścińską – panna, 22 lata mającą, urodzoną w Słaboszowicach, zamieszkałą w Świrnie, córką Wojciecha i Józefy urodzonej Kozłowska.
Ślub poprzedziły trzykrotne ogłoszenia publikowane w tutejszym parafialnym kościele. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej nie zawarli. Religijny obrzęd zawarcia związku małżeńskiego dopełnił ks. Antoni Teofil Zdziebłowski, miejscowy wikary. Akt ten, po odczytaniu, przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
Katarzyna_GT - 16-09-2020 - 10:27
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 151 z 1890 - Warszawa - Kazimierz Maydzyński (syn Michała i Franciszki Morengel) i Teofila Rozalia Herman (córka Józefa i Józefy Opatowieckiej),
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &y=364
Sroczyński_Włodzimierz - 16-09-2020 - 14:25
Temat postu:
Warszawa, ale parafia Św. Jana
czyli wtóropis też
i sens z uwagi na jakość kopii - spory
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &y=151
aneksy do odszukania w
https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... _zPustymi/
KrystynaZadworna - 16-09-2020 - 14:47
Temat postu:
Akt 151
Działo się w Warszawie w parafii Św. Jana 05/17.08.1890 roku o godz. 6.30 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków: Walentego Sobczyka kupca i Jana Malinowskiego dozorcy, obaj pełnoletni, w Warszawie zamieszkali, dzisiaj zawarto religijny związek małżeński między:
Kazimierzem Majdzyńskim/Maydzyńskim – kawalerem, służącym, 31 lat mającym, urodzonym w Czarnowie parafii Kielce, kielecki powiat i gubernia, zamieszkałym w Warszawie w parafii Św. Krzyża, przy ulicy Smolnej pod nr 25, synem Michała i Franciszki z Morenglów małżonków Majdzyńskich/Maydzyńskich zamieszkałych w gubernialnym mieście Kielce
a Teofilą Rozalią Herman – panną, służącą, 22 lata mającą, urodzoną w osadzie i parafii Małogoszcz jędrzejowski powiat kielecka gubernia, zamieszkałą w Warszawie w tutejszej parafii, przy ulicy Podwale po nr 22, córką już zmarłego Józefa Hermana i ślubnej jego żony Józefy urodzonej Opatowiecka zamieszkałej w osadzie Koszyce pod Krakowem.
Ślub poprzedziły trzy ogłoszenia w parafiach: tutejszej i św. Krzyża w Warszawie opublikowane. Nowożeńcy oświadczyli, że umowa przedślubna między nimi zawierana nie była. Religijny obrzęd zawarcia związku małżeńskiego dokonany przez nas podpisanego. Akt ten nowożeńcom i świadkom, wszyscy niepiśmienni, odczytany, prze nas tylko podpisany. Ks. Józef Dębnicki

Pozdrawiam.
Krystyna
Katarzyna_GT - 17-09-2020 - 15:51
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 2 z 1891 - Oksa - Antonina Kisiel i Ludwik Koral,
z góry dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,238269,71
KrystynaZadworna - 17-09-2020 - 19:51
Temat postu:
Akt 2
Działo się we wsi Oksa 20.01/01.02.1891 roku o godz. 5 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków: Józefa Barowieckiego?, wieśniaka z Oksy, 60 lat i Andrzeja Cichoń?, wieśniaka będącego na służbie z Pawęzowa, 46 lat mających, dzisiaj zawarto religijny związek małżeński między:
Ludwikiem Koral – 22 lata mającym, wieśniakiem, kawalerem, urodzonym w Oksie, zamieszkałym w Pawęzowie tutejszej parafii, będącym na służbie, synem zmarłych Wawrzyńca i Katarzyny z Kamińskich małżonków Koralów
i Antoniną Kisiel – 20 lat mającą, wieśniaczka, panną, urodzoną w osadzie Andrzejów/Jędrzejów, służąca w folwarku w Pawęzowie, córka Wincentego i zmarłej Ludwiki z Sroków małżonków Kisielów.
Ślub poprzedziły trzy ogłoszenia publikowane w tutejszym parafialnym kościele, przeszkód żadnych nie było. Pozwolenie ojca narzeczonej udzielone słownie. Nowożeńcy oświadczyli, że umowa ślubna między nimi zawarta nie była. Obrzęd ślubu dokonany przez ks. Franciszka Masłowicza, administratora parafii. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym odczytany i przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
Katarzyna_GT - 18-09-2020 - 14:13
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AU 32/1880 - Oksa - Wiktoria Kaczmarska,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,100959,11
Marek70 - 18-09-2020 - 15:11
Temat postu:
Oksa 09/10/1880 o 18:00,
Ojciec: Piotr Karczmarski, lat 27, chłop zam. w Oksie,
Świadkowie: Jan Nowak lat 50, Ignacy Jaskulski lat 22, chłopi zam. w Oksie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 06/10/1880 o 4:00 w Oksie,
Matka: Marianna zd. Podgórska, lat 20,
Imię na chrzcie: Wiktoria,
Chrzestni: Ignacy Jaskulski i Katarzyna Jaskulska.
Katarzyna_GT - 18-09-2020 - 15:58
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 5/1879 - Konieczno (mam nadzieję, że pojawia się tam nazwisko Kaczmarek lub Kaczmarski),
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,122823,43
Marek70 - 19-09-2020 - 19:17
Temat postu:
Konieczno 22/01/1879 o 12:00,
Świadkowie: Mikołaj Piwoński lat 49, Józef Wojciechowski lat 39, chłopi zam. we wsi Rzeszówek,
Młody: Wojciech Kaczmarski, kawaler, syn Franciszka i Marianny zd. Adamczyk małż. Kaczmarskich chłopów, ur. i zam. przy rodzicach we wsi Rzeszówek, wyznania r-k, lat 20,
Młoda: Marianna Wojciechowska, panna, córka zmarłego Walentego i żyjącej Małgorzaty zd. Sikorska małż. Wojciechowskich chłopów, ur. i zam. przy matce we wsi Rzeszówek, wyznania r-k, lat 20.
Katarzyna_GT - 22-09-2020 - 12:54
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AZ 2 z 1884 - Paweł Kubik - Skalbmierz,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,97831,63
Marek70 - 22-09-2020 - 13:28
Temat postu:
Skalbmierz 07/01/1884 o 11:00,
Zgłaszający: Tomasz Molęda lat 60, Józef Trela lat 47, służący kościelni zam. w Skalbmierzu,
Zmarły: Paweł Kubik, zm. 05/01/1884 o 22:00 w Skalbmierzu, lat 95, dziad zam. w Skalbmierzu, syn niezapamiętanych rodziców, zostawił żonę Mariannę zd. Kurnik/Kurpik(?).
Katarzyna_GT - 22-09-2020 - 16:19
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 14 z 1887 - Piotrkowice (Wodzisławskie) - Teofil Kubik i Marianna Majka,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,92326,20
KrystynaZadworna - 23-09-2020 - 10:45
Temat postu:
Akt 14
Działo się w Piotrkowicach 23.08/04.09.1887 roku o godz. 5 wieczorem. Oświadczamy, że w obecności świadków: Józef Kaliński 50 lat, gospodarz i Teofil Daszkiewicz, 32 lata, komornik, obaj z Piotrkowic, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Teofilem Kubik – kawalerem, 24 lata, służący dworski, syn Pawła zmarłego i Marianny Kubik, komorników z Przybenic parafii i gminy Boszczynek
i Marianną Majka – panną, 30 lat, córką Wojciecha i Marianny Jackowicz zmarłej, gospodarzy gminy Pałecznica.
Ślub poprzedziły trzy ogłoszenia w piotrkowickim parafialnym kościele. Akt religijny dokonany przez nas wyżej wspomnianego dnia w piotrkowickim parafialnym kościele. Akt ten oświadczającym był odczytany,a z powodu ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
Katarzyna_GT - 23-09-2020 - 15:47
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 8/1879 - Wrocieryż - Jadwiga Cak i Wincenty Górski,
bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,226210,24
KrystynaZadworna - 25-09-2020 - 08:26
Temat postu:
Akt 8
Działo się we wsi Wrocieryż 07/19.02.1879 roku o godz. 9 rano. Oświadczamy, że w obecności świadków: Jana Wilk 61 lat i Jana Marz 48 lat, kolonistów zamieszkałych we wsi Sędowice, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Wincentym Górskim – kawalerem, 21 lat, służącym, synem zmarłych Pawła i Józefy urodzonej Słoma małżonków Górskich, urodzonym we wsi Strzeszkowice, a zamieszkałym we wsi i parafii Piotrkowice
a Jadwigą Cak – panną, 20 lat mającą, córką zmarłego Stefana i Marianny urodzonej Widmanska/Wydmanska małżonków Cak, urodzona i zamieszkałą przy matce gospodyni we wsi Sędowice.
Ślub poprzedziły trzy ogłoszenia opublikowane w tutejszym i piotrkowickim parafialnych kościołach. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli żadnej umowy przedślubnej. Religijny obrzęd zawarcia związku małżeńskiego dokonany przez nas, niżej podpisanego. Akt ten obecnym świadkom i nowożeńcom niepiśmiennym odczytany, następnie przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
Katarzyna_GT - 04-10-2020 - 19:05
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AU 201 z 1910 - Denków - Marianna Kupisz,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,88940,227
KrystynaZadworna - 06-10-2020 - 10:08
Temat postu:
Akt 201
Działo się w osadzie Denków 15/28.08.1910 roku o godz. 3 po południu. Stawił się osobiście: Józef Kupisz, 38 lat mający, robotnik, zamieszkały w Denkowie, w obecności: Wawrzyńca Adamskiego, 40 lat i Andrzeja Adamskiego, 33 lata mających, robotników z Denkowa i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że ono urodzone 08/21.08 tego roku o godz. 11 w dzień, od ślubnej jego żony Katarzyny urodzonej Wojciechowska, 34 lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj, przez ks. Jana Nowakowskiego, dano imię: Maryanna, a chrzestnymi byli: Andrzej Adamski i Jadwiga Leranta. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym odczytany, przez nas tylko podpisany

Pozdrawiam.
Krystyna
Katarzyna_GT - 10-10-2020 - 11:32
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 11 - o ile dotyczy on Wiktorii Kaczmarskiej/Kaczmarek,
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,238269,136#
Marek70 - 11-10-2020 - 18:05
Temat postu:
Oksa 15/10/1900 o 18:00,
Świadkowie: chłopi zam. w wiosce Oksa, Józef Jaskulski lat 36, Ignacy Grochal lat 40,
Młody: Andrzej Boruciński, kawaler, lat 28, ur. w majątku Chycza, zam. we wsi Bogoni(?) w parafii Sosnowiec w powiecie Będzin, pracownik najemny, syn Antoniego i Elżbiety zd. Sobczyk małż. Borucińskich,
Młoda: Wiktoria Kaczmarska, panna, lat 20, ur. i zam. przy rodzicach w wiosce Oksa, córka Piotra i Marianny zd. Podgórska małż. Kaczmarskich.

Zapowiedzi w dwóch kościołach w Oksie i Sosnowcu.
Emerald - 13-10-2020 - 16:40
Temat postu:
KrystynaZadworna napisał:
Akt 201
Działo się w osadzie Denków 15/28.08.1910 roku o godz. 3 po południu. Stawił się osobiście: Józef Kupisz, 38 lat mający, robotnik, zamieszkały w Denkowie, w obecności: Wawrzyńca Adamskiego, 40 lat i Andrzeja Adamskiego, 33 lata mających, robotników z Denkowa i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że ono urodzone 08/21.08 tego roku o godz. 11 w dzień, od ślubnej jego żony Katarzyny urodzonej Wojciechowska, 34 lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj, przez ks. Jana Nowakowskiego, dano imię: Maryanna, a chrzestnymi byli: Andrzej Adamski i Jadwiga Leranta. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym odczytany, przez nas tylko podpisany

Pozdrawiam.
Krystyna


Czy nie ma Pani w drzewie może Eugeniusza Kupisza z Denkowa? Robiłam kiedyś drzewo dla przyjaciół rodziny i to był ich przodek. Nie mam obecnie żadnych notatek, żeby sprawdzić, kim byli jego rodzice (bo oddałam wszystkie zgromadzone materiały głównym zainteresowanym, uznałam że mi nie będzie już nic potrzebne), ale kojarzę właśnie parę Józef i Katarzyna Wojciechowska.
Katarzyna_GT - 13-10-2020 - 16:50
Temat postu:
Dzień dobry!
Nie mam takiej Osoby w moim drzewie, ale z pewnością nie jest ono pełne i nie ma w nim wszystkich informacji - jedynie te, które udało mi się ustalić w oparciu o "wiedzę rodzinną" i dokumenty dostępne w internecie. Wspomniana przez Panią para to moi przodkowie w linii prostej. Czy jest szansa na jakieś bliższe informacje o Panu Eugeniuszu?
pozdrawiam serdecznie,
Kasia
Katarzyna_GT - 16-10-2020 - 16:47
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AZ 2 z 1884 - Paweł Kubik - Skalbmierz,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,97831,63
Kamiński_Janusz - 16-10-2020 - 17:59
Temat postu:
Działo się w osadzie Skalbmierz 26 grudnia 1883 roku/7 stycznia 1884 roku, o godzinie 11 rano. Stawili się: Tomasz Molenda lat 60 i Józef Trela lat 47, słudzy kościelni mieszkający w Skalbmierzu, i oświadczyli że tamże, 24 grudnia zeszłego roku/5 stycznia bieżącego roku, o godzinie 10 wieczorem, umarł Paweł Kubik lat 95 mający, dziad (?)*** mieszkający w osadzie Skalbmierz, syn nieznanych rodziców, zostawił owdowiałą żonę Mariannę z domu Kurnik?.
Po naocznym potwierdzeniu zgonu Pawła Kubika, akt ten niepiśmiennym oświadczającym przeczytany, przez nas podpisany został.
ks. W. Gasiński, urzędnik stanu cywilnego parafii Skalbmierz /.../.


============
*** zapewne chodzi o dziada kościelnego...
Katarzyna_GT - 17-10-2020 - 16:32
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 1 z 1882 - Franciszek Chmielewski i Elżbieta Kubik - Piotrkowice,
z góry dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,92273,18
Marek70 - 17-10-2020 - 18:47
Temat postu:
Piotrkowice 15/01/1882,
Świadkowie: Walenty Dzięcioł lat 45, Jan Chmiełowski lat 50, koloniści mieszkańcy Przyłęk
Młody: Franciszek Chmiełowski, kawaler, lat 22, ur. i zam. przy matce w wiosce Przyłęk, syn zmarłego Piotra Chmiełowskiego komornika i jego żony Marianny zd. Gackowska,
Młoda: Elżbieta Kupik, panna, lat 30, ur. w wiosce Pamięcice nr 1, zam. jako służąca w Przyłęku, córka Pawła Kupika owczarza i zmarłej Franciszki zd. Grzybek.
Katarzyna_GT - 20-10-2020 - 17:08
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie załącznika do aktów małżeństw z Zielenic 1882,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://szukajwarchiwach.pl/29/1201/0/- ... 0hnAzNodVw
KrystynaZadworna - 22-10-2020 - 18:59
Temat postu:
Jest to notatka polecająca wykonanie dopisku przy akcie urodzenia parafii Zielenice za 1882 rok nr 24, że Piotr Lasak dnia 06/19.02.1911 roku w zielenieckim parafialnym kościele zawarł związek małżeński z Katarzyną urodzoną Molga.

Pozdrawiam.
Krystyna
Katarzyna_GT - 27-10-2020 - 14:55
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU 14 z 1872 - Moskorzew - Kazimierz Kisiel,
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,114546,5
Katarzyna_GT - 29-10-2020 - 06:03
Temat postu:
Smile
kamilmazowiecki - 29-10-2020 - 06:43
Temat postu:
Katarzyna_GT napisał:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU 14 z 1872 - Moskorzew - Kazimierz Kisiel,
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,114546,5


14
Moskorzew

Moskorzew, 22 lutego/5 marca 1872, godz. 2 po poł.

Stawił się Kazimierz Kisiel, 24 l., rolnik, zamieszkały w Moskorzewie, w obecności: Kazimierz Nocuń, 34 l. i Józefa Nocuń, 30 l., rolnicy zamieszkali w Moskorzewie

dziecię płci męskiej, ur. w Moskorzewie, wczoraj, o godz. 2 po poł., z jego prawowitej małżonki Józefy urodzonej Ślęzak, 22 l.

w dniu dzisiejszym chrzcił: ks. Jan Kołaczkiewicz

imię: Kazimierz

chrzestni: Kazimierz Nocuń i Marianna Zielińska

wszyscy niepiśmienni

Ks. Jan Kołaczkiewicz, utrzymujący akta stanu cywilnego.
Katarzyna_GT - 06-11-2020 - 13:15
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU 75 z 1904 - Jan Andrzej Kisiel - Chlewice,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://www.fotosik.pl/zdjecie/a8c0d6eea92f91db
Marek70 - 06-11-2020 - 13:56
Temat postu:
Chlewice 02/12/1904 o 15:00,
Ojciec: Kazimierz Kisiel, dworski dorożkarz, lat 32, zam. w Chlewicach w gminie Moskorzew,
Świadkowie: Ludwik Bożkiewicz 67, Teofil Lipecki 32, obaj chłopi rolnicy zam. w Chlewicach,
Dziecko: chłopczyk, ur. 26/11/1904 o 23:00 w Chlewicach,
Matka: Marianna zd. Nowak, lat 30,
Imię na chrzcie: Jan Andrzej,
Chrzestni: Antoni Kopeć i Małgorzata Kisiel.
Katarzyna_GT - 07-11-2020 - 16:00
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU 18 z 1874 - Marianna Nowak (córka Klemensa i Wiktorii Kopeć) - Chlewice,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,92811,6
Kamiński_Janusz - 09-11-2020 - 12:47
Temat postu:
Działo się we wsi Chlewice 23 czerwca/5 lipca 1874 roku o godzinie 2 po południu. Stawił się Klemens Nowak lat 45, rolnik we wsi Chlewice mieszkający, w obecności: Antoniego Kulińskiego lat 60 i Wojciecha Zbroińskiego lat 56, obu rolników w Jaronowicach mieszkających, i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodzone zostało w Jaronowicach w dniu dzisiejszym, o godzinie 8 rano, przez ślubną jego żonę Wiktorię z Kopciów, lat 28 mającą. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odprawionym dzisiaj przez księdza Stefana Fifańskiego, administratora parafii Chlewice, dano imię Marianna, a chrzestnymi byli: Andrzej Cichoń i Marianna Dudek. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
ks. Fifański, urzędnik stanu cywilnego /.../.
Katarzyna_GT - 15-12-2020 - 13:57
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM 1 z 1875 - Paweł Kubik (syn Kacpra i Heleny Boruty) i Barbara Jedynak (córka Jana i Katarzyny Cieślik) - Kościelec,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,227354,74
Katarzyna_GT - 19-12-2020 - 13:38
Temat postu:
Ponawiam prośbę Smile
Marek70 - 20-12-2020 - 13:43
Temat postu:
Kościelec 19/01/1875 o 12:00,
Świadkowie: Stanisław Naleznik 31, Antoni Żukoski 35, obaj chłopi zam. w Żębocinie,
Młody: Paweł Kubik, chłop, kawaler, lat 24, ur. i zam. przy rodzicach w Żębocinie, syn Kaspra Kubika i zmarłej jego żony Heleny zd. Boruta,
Młoda: Barbara Jedynak, panna, ur. i zam. przy siostrze w Kościelcu, chłopka, córka zmarłych Jana Jedynaka i jego żony Katarzyny zd. Cieślik, lat 22.

Zapowiedzi w kościołach tutejszym i Żębocinie.
Katarzyna_GT - 20-12-2020 - 14:24
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 37 z 1914 - Proszowice - Paweł Kubik (syn Kacpra i Heleny Boruty) i Marcjanna Wywiał (córka Jakuba Stalmacha i Franciszki Kijak),
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,241457,243
Marek70 - 20-12-2020 - 15:07
Temat postu:
Proszowice 24/08/1914 o 10:00,
Świadkowie: Jan Kopeć chłop ze wsi Poborowice lat 40, Franciszek Wywiał chłop ze wsi Szczytniki lat 27,
Młody: Paweł Kubik, chłop, lat 64, syn zmarłych chłopów Kaspra i Heleny zd. Boruta małż. Kubików, ur. we wsi Grębocin, zam. w Żębocinie, wdowiec po zmarłej 18/07/1914 w Żębocienie Katarzynie zd. Kawalec,
Młoda: Marcjanna Wywiał zd. Stalmach, wyrobnica, lat 51, córka Jakuba i Franciszki zd. Kijak małż. Stalmach chłopów zam. w Opatkowicach, ur. w Opatkowicach, zam. w Proszowicach, wdowa po zmarłym 02/03/1913 w Proszowicach wyrobniku Marcinie Wywiał.
Katarzyna_GT - 02-01-2021 - 18:32
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AZ 15 z 1913 - Marianna Łata - Stopnica,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &y=985
Katarzyna_GT - 08-01-2021 - 09:51
Temat postu:
Smile
Marek70 - 08-01-2021 - 14:19
Temat postu:
17/01/1913 o 12:00,
Zgłaszający: Marcin Majka 30, Wojciech Molenda 40, chłopi zam. w Stopnicy,
Zmarły: Marianna Łata, zm. 14/01/1913 o 21:00 w Stopnicy, wdowa, lat 95, córka niezapamitanych rodziców.
Katarzyna_GT - 13-01-2021 - 11:44
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AZ 1/1902 - Ptkanów - Zofia Małowska z Dziedziców (córka Tomasza i Krystyny),
serdecznie dziękuję za pomoc,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,106127,41
Katarzyna_GT - 16-01-2021 - 08:39
Temat postu:
Smile
Marek70 - 24-01-2021 - 14:26
Temat postu:
Ptkanów 17/01/1902 o 10:00,
Zgłaszający: Jan Wypych(?) 70, Tomasz Soja 54, obaj chłopi właściciele ziemi zam. we wsi Podole,
Zmarły: Zofia Małowska zd. Dziedzic, zm. 15/01/1902 o 15:00 we wsi Rosochy, chłopka, lat 79, ur. we wsi Wiśniowa w tej parafii, zam. przy synu we wsi Rosochy, wdowa po zmarłym Pawle Małowskim, córka chłopów właścicieli ziemi już zmarłych Tomasza i Krystyny małż. Dziedziców.
Katarzyna_GT - 27-01-2021 - 19:10
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 30 z 1914 - Opatów - Marianna Kupisz i Józef Tkaczyk,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,104455,18
Katarzyna_GT - 01-02-2021 - 11:45
Temat postu:
Smile
Marek70 - 01-02-2021 - 21:47
Temat postu:
Opatów 01/06/1914 o 10:00,
Świadkowie: Szczepan N...(?) 28, Izydor Polit 35, obaj rolnicy ze wsi Niemienice,
Młody: Józef Tkaczyk, kawaler, syn niezamężnej Barbary Tkaczyk, ur. i zam. we wsi Czerwona Góra w gminie Sadowie, lat 26,
Młoda: Marianna Kupisz, panna, córka Andrzeja i Barbary zd. Wiatrowska, ur. we wsi Nikisiałka w parafii Malice, zam. przy rodzicach we wsi Niemienice, lat 17.

Zapowiedzi w kościołach opatowskim i ruszkowskim.
Katarzyna_GT - 02-02-2021 - 10:12
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU 51 z 1894 - Malice Kościelne - Stanisław Kupisz - syn Idziego i Barbary Wiatrowskiej,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,106547,15
Marek70 - 03-02-2021 - 10:04
Temat postu:
Malice 06/05/1894 o 13:00,
Ojciec: Idzi Kupisz, lat 25, chłop służący dworski z Nikisiałki Małej,
Świadkowie: Jan Bielecki 26, Jan Książkiewicz 35, chłopi służący dworscy z Nikisiałki Małej,
Dziecko: chłopczyk, ur. 04/05/1894 w Nikisiałce Małej o 12:00,
Matka: Barbary zd. Wiatrowska, lat 27,
Imię na chrzcie: Stanisław,
Chrzestni: Józef Kupisz i Marcjanna Susfal/Suswał.
Katarzyna_GT - 04-02-2021 - 11:03
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AU 404/1900 - Ostrowiec - Władysław Kupisz - syn Józefa i Katarzyny Wojciechowskiej,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,238320,70
Marek70 - 04-02-2021 - 11:18
Temat postu:
Ostrowiec 23/09/1900 o 13:00,
Ojciec: Józef Kupisz, wyrobnik, lat 26, zam. w Ostrowcu,
Świadkowie: Józef Łazarczyk 27 wyrobnik, Michał Suszko/a 34 wyrobnik, zam. w Ostrowcu,
Dziecko: chłopczyk, ur. 17/09/1900 o 23:00 w Ostrowcu,
Matka: Katarzyna zd. Wojciechowska, lat 25,
Imię na chrzcie: Władysław,
Chrzestni: Władysław Wojciechowski i Marianna Porada.
Katarzyna_GT - 04-02-2021 - 11:51
Temat postu:
Pięknie dziękuję Smile
a czy mogę jeszcze prosić o AM 41 z 1897 - Ćmielów - Władysław Wojciechowski (s. Antoniego i Antoniny Gaik) i Katarzyna Lorenc (c. Mateusza i Jadwigi Dudy),
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,104423,109
Marek70 - 04-02-2021 - 12:31
Temat postu:
Ćmielów 17/11/1897 o 9:00,
Świadkowie: Stanisław Go...(?) 38, Franciszek Janik 41, chłopi rolnicy zam. we wsi Jastków,
Młody: Władysław Wojciechowski, kawaler, chłop, lat 20, syn zmarłego Antoniego i Marianny zd. Gaik małż. Wojciechowskich, ur. we wsi Przeuszyn, zam. we wsi Jastków,
Młoda: Katarzyna Lorenc, panna, chłopka, lat 18, córka zmarłego Mateusza i Jadwigi zd. Duda małż.Lorenc, ur. i zam. we wsi Jastków.
Katarzyna_GT - 06-02-2021 - 11:05
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AU 124 z 1903 - Tadeusz Gajosiński - Kielce,
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,95836,23
Marek70 - 11-02-2021 - 18:50
Temat postu:
Kielce (Katedra) 10/02/1903 o 9:00,
Zgłaszający: Marianna Polewska, była przy porodzie, lat 31,
Świadkowie: Marcin Bęben(?) 27, Jan Polewski 33, obaj wyrobnicy z Kielc,
Dziecko: chłopczyk, ur. 29/01/1903 o 23:00 w Kielcach,
Ojciec: nn
Matka: Bronisław Gajosińska, niezamężna, lat 20,
Imię na chrzcie: Tadeusz,
Chrzestni: Marcin Bęben(?) i Marianna Polewska.
Katarzyna_GT - 13-02-2021 - 09:07
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AZ 53 z 1878 - Stanisław Parka - Staszów,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 2&y=20
Marek70 - 17-02-2021 - 10:30
Temat postu:
Staszów 05/05/1878 o 13:00,
Zgłaszający: Stanisław Miskiewicz 30 murarz, Piotr Miskiewicz 45 szewc, zam. w mieście Staszów,
Zmarły: Stanisław Parka, zm. 04/05/1878 o 11:00 w mieście Staszów, lat 88, szewc, żonaty, syn nienanych świadkom rodziców, ur. i zam. w mieście Staszów, zostawił żonę Agnieszkę zd. Dziedzic.

A tu masz jego AM 13/1861 Smile
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &y=153
Katarzyna_GT - 19-02-2021 - 08:49
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 4 z 1872 - Ignacy Adamczyk (syn Józefa i Anieli Uramowskiej) i Tekla Czarnomska (córka Aleksandra i Anieli Dzwonkowskiej),
z góry dziękuję,
Kasia

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 78&y=0
Marek70 - 20-02-2021 - 18:17
Temat postu:
Bielawy 11/02/1872 o 19:00,
Świadkowie: Wincenty Znajek 50, Jan Rudkowski 52, rolnicy zam. w mieście Bielawy,
Młody: Ignacy Adamczyk, kawaler, lat 21, ur. we wsi Stanisławice w powiecie noworadomskim, syn Józefa ekonoma we wsi Stanisławice i Anieli zd. Uramowska, nauczyciel szkoły elementarnej we wsi Roszkowa Wola,
Młoda: Tekla Marianna Czarnomska, panna, ur. we wsi Jedlno w powiecie noworadomskim, córka Aleksandra i Anieli zd. Dzwonkowska, zam. w mieście Bielawy przy rodzicach pełniących obowiązki wójta gminy Bielawy, lat 19.

Ogłoszenia w parafiach Bielawy i ...(?).
Katarzyna_GT - 21-02-2021 - 09:15
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 3 z 1873 - Józefa Marianna Adamczyk (c. Józefa i Anieli Uramowskiej) i Konrad Fabiański (s. Jakuba i Marianny Kałuzińskiej) - Borzykowa,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &y=308
Marek70 - 22-02-2021 - 15:14
Temat postu:
Borzykowa 02/02/1873 o 17:00,
Świadkowie: Kazimierz Wachulski 48, Hilary Wypart/Wykart/Wynart(?) 37, obaj rolnicy zam. we wsi Borzykowa,
Młody: Konrad Fabiański, kawaler, zam. przy ojcu leśniczym we wsi Borowe, ur. we wsi Przyborów, syn Jakuba i Marianny zd. Kałuzińska małż. Fabiańskich, lat 24,
Młoda: Józefa Marianna Adamczyk, panna, zam. przy rodzicach we wsi Staniszowice, córka ekonomów Józefa i Anieli zd. Uramowska małż. Adamczyków, lat 24.

Zapowiedzi w kościołach borzykowskim i dąbrowskim.
Katarzyna_GT - 13-03-2021 - 18:03
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 9 z 1886 - Ignacy Krzysztofik (syn Andrzeja i Marianny Skrzypczyk) i Katarzyna Kaleta (córka Jana i Łucji Węda) - Piotrkowice wodz.,
z góry dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,92345,23
Marek70 - 13-03-2021 - 18:35
Temat postu:
Piotrkowice 01/03/1886 o 10:00,
Świadkowie: Jan Strzałkowski(?) 38, Józef Krawczyk 44, obaj zam. w Olbrachcicach,
Młody: Ignacy Krysztofik, kawaler, lat 24, ur. i zam. we wsi Łyasków w par. Jędrzejów, syn Andrzeja i Marianny zd. Skrzypczyk,
Młoda: Katarzyna Kaleta, panna, ur. i zam. w Olbrachcicach, córka Jana i Łucji zd. Węda, lat 18.

Ogłoszenia w parafiach piotrkowickiej i jędrzejowskiej.
Katarzyna_GT - 15-03-2021 - 19:25
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 18 z 1899 - Adolf Miśkiewicz i Julia Suchanowska - Staszów,
z góry serdecznie dziękuję.
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,105325,93
Marek70 - 16-03-2021 - 11:14
Temat postu:
Staszów 05/02/1899 o 19:00,
Świadkowie: Marcin Bielecki 38, Franciszek Trębiński 40, rzemieślnicy z miasta Staszów,
Młody: Adolf Miskiewicz, lat 24, rzemieślnik, kawaler, syn żyjących Stanisława i Tekli zd. Parka małż. Miskiewicz, ur. i zam. w mieście Staszów,
Młoda: Julia Suchonowska, lat 24, panna, córka żyjąych Marcelego i Anny zd. Karwacka małż. Suchonowskich, ur. we wsi Wolica w par. Szczeglice, zam. w mieście Staszów.
Katarzyna_GT - 19-03-2021 - 15:55
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 23 z 1892 - Marianna Wójcik (córka Wojciecha i Elżbiety Jakubczak) i Marek Kaczmarski (syn Michała i Agnieszki Nowak) - Wojciechowice,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... amp;y=1335
Marek70 - 22-03-2021 - 20:40
Temat postu:
Wojciechowice19/10/1892 o 10:00,
Świadkowie: Jakub Mizera 55, Wincenty Pleszka 52, chłopi ze Stodół,
Młody: Marek Kaczmarski, kawaler, zam. przy rodzicach chłopach w Stodołach, syn Michała i Agnieszki zd. Nowak małż. Kaczmarskich chłopów, lat 24,
Młoda: Marianna Wójcik, panna, zam. przy ojcu w Stodołach, córka Wojciecha i zmarłej Elżbiety zd. Jakubczak(?) małż. Wójcików chłopów, lat 18.
Katarzyna_GT - 24-03-2021 - 17:01
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 14 z 1896 - Antonina Krzysztofik i Jan Olszewski - Jędrzejów,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,99771,79
Marek70 - 29-03-2021 - 11:10
Temat postu:
Jędrzejów 10/02/1896 o 11:00,
Świadkowie: Franciszek Chabior 35, Jan Bogdał 45, obaj z Chorzewy,
Młody: Jan Olszewski, kawaler, lat 23, syn żyjących małżonków Adama i Marianny zd. Nawrot, ur. i zam. w Chorzewej,
Młoda: Antonina Krzystofik, panna, lat 17, córka żyjącego Franciszka i zmarłej jego żony Marianny zd. Waleron, ur. i zam. w Chorzewej.
Katarzyna_GT - 08-04-2021 - 17:08
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AU 58 z 1886 - Oksa - Adam Jędrzejski,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,100983,15
Marek70 - 08-04-2021 - 19:43
Temat postu:
Oksa 23/12/1886 o 10:00,
Ojciec: Michał Jędrzejski, lat 25, chłop ze wsi Oksa,
Świadkowie: Józef Zbroiński 23, Ignacy Grochal 28, chłopi ze wsi Oksa,
Dziecko: chłopczyk, ur. 22/12/1886 o 13:00 w Oksie,
Matka: Michalina zd. Zbroińska, lat 19,
Imię na chrzcie: Adam,
Chrzestni: Józef Zbroiński i Antonina Grochal.
Katarzyna_GT - 09-04-2021 - 10:03
Temat postu:
Dzień dobry,
poszukuję AM Michaliny Zbroińskiej i Michała Jędrzejskiego z Oksy - jeśli AM 2/1885 właśnie Ich dotyczy - uprzejmie proszę o przetłumaczenie,
bardzo dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,100909,12
el_za - 09-04-2021 - 18:13
Temat postu:
ślub - 22.I/ 03.II.1885
świadkowie - Józef Borowiecki, l.50 i Kacper Jaskulski, l.30, włościanie z Oksy
młody - kawaler, lat 24, urodzony i mieszkający w Oksie, syn Kajetana i Salomei z Jaskulskich
młoda - panna, lat 16, urodzona i mieszkająca przy rodzicach w Oksie, córka Franciszka i Marianny z Sadowskich
zapowiedzi - trzy w tut. parafii
umowy nie zawarli
pozwolenie na ślub dali rodzice obojga młodych

Ela
Katarzyna_GT - 10-04-2021 - 07:59
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 75/1896 - Piotr Koniusz i Katarzyna Czapla - Jędrzejów,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,99771,95
Marek70 - 12-04-2021 - 14:56
Temat postu:
Jędrzejów 17/11/1896 o 13:00,
Świadkowie: Józef Rogowski, Józef Giełchecki(?), obaj po lat 50 z Łysakowa,
Młody: kawaler Piotr Kuniusz, lat 24, syn zmarłego Tomasza i żyjącej Joanny zd. Żur, ur. w Imielnicy, zam. w Łysakowie,
Młoda: panna Katarzyna Czapla, lat 21, córka żyjących małżonków Ludwika i Marianny zd. Pol, ur. i zam. Łysakowie.
Katarzyna_GT - 17-04-2021 - 08:26
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 14/1893 - Stanisław Piasecki i Franciszka Grzesiewicz - Jędrzejów,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,99781,77
Marek70 - 17-04-2021 - 17:27
Temat postu:
Jędrzejów 06/02/1893 o 11:00,
Świadkowie: Józef Szczerba 28, Franciszek Chabior 41,
Młody: Stanisław Piasecki, lat 25, syn żyjących małżonków Franciszka i Małgorzaty zd. Wrona, ur. i zam. w Węgleńcu,
Młoda: panna Franciszka Grzesiewicz, lat 21, córka Jana i Marianny zd. Zapart, ur. i zam. w Chorzewie.
Katarzyna_GT - 23-04-2021 - 17:45
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU 14 z 1886 - Mierzwin - Helena Koniusz córka Katarzyny,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,110720,5
Marek70 - 25-04-2021 - 21:29
Temat postu:
Mierzwin 02/03/1886 o 15:00,
Zgłaszający: Wiktoria Leśniewska, kucharka z Opatkowic Drewnianych, lat 30,
Świadkowie: Jakub Golębij 43 z Opatkowic Połajowskich(?), Wawrzyniec Kucia 50 z Opatkowic Murowanych,
Dziecko: dziewczynka, ur. 02/03/1886 o 5:00 w Opatkowicach Drewnianych,
Ojciec: nn
Matka: Katarzyna Koniusz, chłopka, służąca dworska z Opatkowic Drewnianych, niezamężna, lat 25.
Imię na chrzcie: Helena,
Chrzestni: Franciszek Kupczyk i Wiktoria Leśniewska.

Dopisek: Helena Koniusz zawarła zw. małż. z Janem Wolskim 27/10/1913 w kościele nawarzyckim.
Katarzyna_GT - 26-04-2021 - 07:46
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 20 z 1886 - Mierzwin - Katarzyna Koniusz (córka Tomasza i Joanny Cofor) i Stanisław Mucha (syn Jana i Karoliny Tarach),
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,110720,21
Marek70 - 29-04-2021 - 12:12
Temat postu:
Mierzwin 16/11/1886 o 11:00,
Świadkowie: Franciszek Latos(?) 70, Ignacy Cieślik 63, chłopi z Opatkowic Drewnianych,
Młody: Stanisław Mucha, chłop, lat 21, kawaler, ur. w Opatkowicach Drewnianych, syn żyjącego Jana i zmarłej Karoliny zd. Tarach, tamże sługa dworski,
Młoda: Katarzyna Koniusz, chłopka, lat 27, panna, ur. w Imielnicy, córka zmarłych Tomasza i Joanny zd. Cofor, służąca dworska w Opatkowicach Drewnianych.
Katarzyna_GT - 29-04-2021 - 13:01
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AZ 43/1888 - Nawarzyce - Marcin Opatowiecki (syn Antoniego i Józefy Berezowskiej),
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,87918,38
Katarzyna_GT - 04-05-2021 - 22:03
Temat postu:
Smile
Marek70 - 09-05-2021 - 20:14
Temat postu:
Kasiu,

Nie wiem czy Cię usatysfakcjonuje moja "radosna twórczość", ale ten AZ jest jakiś taki długi. Aczkolwiek mam nadzieję, że sens zachowałem. Może niech na to spojrzą jeszcze jakieś tęższe głowy.

Nawarzyce 15/27 lipca o 10:00. Działoszycki(?) Sąd Pokoju 2-go Okręgu Kieleckiej Guberni przy ...(?) z 27/06 tego roku nr 127 przysłał Adinistratorowi i Urzędnikowi Stanu Cywilnego parafii Nawarzyce ...(?) ...(?) Sądu Pokoju korespondencję 38-go Dragońskiego Włodzimierskiego Pułku z 20/06 tego roku nr 1481 po to aby na podstawie tej i 2-ego artykułu Najwyższego(?) oświadczyć(?) 06/08/1876 Prawa, a także wykonania artykułu 76 Kodeksu Cywilnego z 1825 roku, wpisać do ksiąg stanu cywilnego parafii Nawarzyce za ten rok akt o śmierci sanitariusza medycznego ucznia 38-go Dragońskiego Włodzimierskiego Jego Imperatorskiej Wysokości Wielkiego Księcia Michała Mikołajewicza Pułku Marcina Opatowieckiego - akt zatem o śmierci jego "o następującej treści" (w "" moje luźne tłumaczenie):
"Sanitariusz medyczny uczeń 38-go Dragońskiego Włodzimierskiego Pułku Marcin Opatowiecki syn Antoniego i Józefy zd. Berezowska małżonków Opatowieckich, lat 23, pochodzący z mieszczan wsi Lubcza w gminie Nawarzyce w pułkowym pokoju przyjęć(?) w mieście Włodawa zmarł 11 czerwca.
Katarzyna_GT - 10-05-2021 - 07:14
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 3/1878 - Marianna Podgórska i Piotr Kaczmarski - Nagłowice,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,125020,37#
Marek70 - 10-05-2021 - 17:44
Temat postu:
Nagłowice 12/02/1878 o 9:00,
Świadkowie: Kajetan Andrzejewski 46 rolnik ze wsi Oksa, Stanisław Wojtasik 60 rolnik ze wsi Nagłowice,
Młody: Piotr Kaczmarski, lat 25, kawaler, ur. i zam. u rodziców we wsi Oksa, syn Stanisława i Tekli zd.Jaskulska małż. Kaczmarskich rolników zam. we wsi Oksa,
Młoda: Marianna Podgórska, panna, zam. u rodziców we wsi Nagłowice, ur. we wsi Siedliska w par. nakielskiej, córka Stanisława i Marianny zd. Wozniak małż. Podgórskich kowali zam. we wsi Nagłowice, lat 19.

Zapowiedzi w parafiach Oksa i Nagłowice.
Katarzyna_GT - 11-05-2021 - 13:17
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM 7 z 1899 - Konstancja Bajer i Franciszek Podgórski - Nagłowice,
bardzo dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,125020,108
Marek70 - 11-05-2021 - 17:43
Temat postu:
Nagłowice 23/ 07/1899 o 18:00,
Świadkowie: Walenty Baliński 59, Wincenty Bała 38, obaj chłopi rolnicy z Nagłowic,
Młody: Franciszek Podgórski, wdowiec po zmarłej Wandzie d. Klimaszewska, lat 42, syn zmarłych Stanisława i Marianny zd. Wozniak małż. Podgórskich, ur. we wsi Siedliska w par. Nakło w powiecie włoszczowskim, zam. we wsi Nagłowice,
Młoda: Konstancja Bajer, panna, lat 18, córka Wojciecha i Józefy zd. Widmańska, ur. we wsi Feliksówka w par. Oksa, zam. we wsi Nagłowice przy rodzicach zapisanych w księgach ludności gminy Krasocin w powiecie włoszczowskim.

Młoda dostała pozwolenie słowne od rodziców z powodu niepełnoletności.
Katarzyna_GT - 11-05-2021 - 19:23
Temat postu:
Panie Marku,
pięknie dziękuję za wszystkie tłumaczenia Smile
Mam jeszcze jedną prośbę o pomoc - czy jest szansa, że Ci dwaj panowie są/byli braćmi?
serdecznie pozdrawiam,
Kasia

AU 1/1878 - Władysław Zbroiński - Oksa
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,100848,3
AU 23/1884 - Wincenty Zbroiński - Oksa
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,100971,9
Marek70 - 11-05-2021 - 19:30
Temat postu:
Tak, to bracia, a rodzicami są Franciszek Zbroiński i Marianna zd. Sadowska.
Katarzyna_GT - 18-05-2021 - 17:11
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM 2 z 1886 - Idzi Kupisz (syn Wawrzyńca i Tekli Piszczela) i Barbara Wiatrowska (córka Tomasza i Marianny Chojnackiej) - Gierczyce,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,306138,34#
Katarzyna_GT - 24-05-2021 - 21:13
Temat postu:
Smile
Marek70 - 24-05-2021 - 22:58
Temat postu:
Katarzyna_GT napisał:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM 2 z 1886 - Idzi Kupisz (syn Wawrzyńca i Tekli Piszczela) i Barbara Wiatrowska (córka Tomasza i Marianny Chojnackiej) - Gierczyce,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,306138,34#


Gierczyce 20/09/1886 o 9:00,
Świadkowie: Mikołaj Książkiewicz 40, Wawrzyniec Bielecki 32, obaj chłopi rolnicy zam. we wsi Gierczyce,
Młody: Idzi Kupis, lat 18, kawaler, katolik, chłop, służący dworski, ur. we wsi Rosochy w par. Ptkanów o czym świadczy jego metryka pod literą B, zam. we wsi i par. Gierczyce, syn zmarłego Wawrzyńca i Tekli zd. Piszczel,
Młoda: Barbara Wiatrowska, lat 22, panna, chłopka, służąca, ur. we wsi Brzezie w par. Ptkanów o czym świadczy jej metryka pod literą W, zam. we wsi Gierczyce, córka zmarłego Tomasza i Marianny zd. Chojnacka.
Katarzyna_GT - 25-05-2021 - 19:03
Temat postu:
Witam,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 9 z 1897 - Władysław Kubik (syn Józefa i Anieli Spychaj) i Tekla Kwiecień (córka Wojciecha i Magdaleny Grelak) - Książ Mały,
z góry dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,114295,37#
Marek70 - 25-05-2021 - 19:50
Temat postu:
Książ Mały 24/02/1897 o 9:00,
Świadkowie: Stanisław Chałat 45, Kasper Turek 50, chłopi rolnicy zam. we wsi Zaryszyn,
Młody: Władysław Kubik, lat 27, kawaler, ur. we wsi Borków w par. Daleszyce, syn chłopów Józefa i Anieli zd. Spychaj małż. Kubików, zam. we wsi Zaryszyn,
Młoda: Tekla Kwiecień, panna, ur. we wsi Zaryszyn, córka Wojciecha i Magdaleny zd. Grelak małż. Kwietniów chłopów rolników we wsi Zaryszyn, lat 19, zam. przy rodzicach.
Katarzyna_GT - 07-06-2021 - 08:29
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 6/1883 - Maciej Zbroiński i Katarzyna Pasik - Bebelno,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,101258,26
Marek70 - 08-06-2021 - 10:41
Temat postu:
Bebelno 17/04/1883 o 11:00,
Świadkowie: Marcin Zbroiński 46, Sebastian Lełonek/Lelonek 61, chłopi ze wsi Bebelno,
Młody: Maciej Zbroiński, kawaler, ur. we wsi Jaronowice w par. Chlewice, syn żyjących Wojciecha i Agnieszki zd. Nowak, lat 23, zam. przy rodzicach chłopach we wsi Jaronowice w par. Chlewice,
Młoda: Katarzyna Pasik, panna, ur. we wsi Bebelno, córka zmarłego Jakuba i żującej Heleny zd. Lełonek/Lelonek, lat 17, zam. przy matce chłopce we wsi Bebelno.

Zapowiedzi w parafiach tutejszej i chlewickiej.
Katarzyna_GT - 19-06-2021 - 14:24
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 78 z 1887 - Jędrzejów - Franciszek Krzysztofik i Anna Adamska,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,99854,126
Gośka - 19-06-2021 - 18:47
Temat postu:
Katarzyna_GT napisał:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 78 z 1887 - Jędrzejów - Franciszek Krzysztofik i Anna Adamska,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,99854,126


Działo się w Jędrzejewie 18/30 października 1887 roku o godzinie 12 rano. Oświadczamy w obecności świadków Andrzeja Rutańskiego lat 54 i Kazimierza W? lat 50 mających , zawarto religijny związek małżeński między FRANCISZKIEM KRZYSZTOFIK kawalerem, żołnierzem urlopowanym lat 27 mającym, synem Ignacego i Małgorzaty z Latkowskich, urodzony i mieszkającym w Jędrzejewie a ANNĄ ADAMSKĄ panną lat 21, córką Franciszka i Marianny małżonków Adamskich, urodzoną we wsi Bizoręda parafii Brzegi a mieszkająca w Jędrzejewie. Nowożeńcy oświadczyli, że umowa przedślubne nie była podpisana. Z braku przeciwności ogłoszono trzy zapowiedzi 9, 14 i 23 października w jędrzejewskim parafialnym kościele. Związek małżeński był celebrowany przez księdza Adamczyka, nauczyciela pedagogicznego seminarium. Akt ten nowożeńcom przeczytany i przez nas podpisany został. Ks. (…)
Katarzyna_GT - 23-06-2021 - 16:52
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AU 16/1894 - Wincenty Kisiel - Moskorzew,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/7014214
Katarzyna_GT - 02-07-2021 - 13:30
Temat postu:
Smile
Marek70 - 05-07-2021 - 19:48
Temat postu:
Moskorzew 31/03/1894 o 8:00,
Ojciec: Kazimierz Kisiel, służący dworski, lat 46, zam. w Moskorzowie,
Świadkowie: Stefan Zdrada 47 rolnik, Kazimierz Zieliński 50 komornik, zam. w Moskorzowie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 30/03/1894 o 10:00 w Moskorzowie,
Matka: Józefa zd. Slęzak, lat 38,
Imię na chrzcie: Wincenty,
Chrzestni: Walenty Młyńczyk i Jozafata Bogobowicz.
Katarzyna_GT - 14-07-2021 - 15:09
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 15 z 1909 - Szewna - Michał Małowski i Józefa Łapa,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,304525,6
Marek70 - 14-07-2021 - 15:43
Temat postu:
Szewna 09/02/1909 o 10:00,
Świadkowie: Wojciech Sitek 40, Franciszek Grudzień 45, chłopi zam. w Jędrzejewie,
Młody: Michał Małowski, lat 22, kawaler, syn Józefa i Marianny zd. Paboda(?) chłopów, ur. i zam. w Rosochach w par. Ptkanów,
Młoda: Józefa Łapa, lat 20, panna, córka Piotra i Elżbiety zd. Bystroń chłopów, ur. i zam. przy ojcu w Jędrzejewie.

Zapowiedzi w parafiach tutejszej i ptkanowskiej.
Katarzyna_GT - 20-07-2021 - 11:09
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 1/1896 - Chlewice - Kazimierz Kisiel i Marianna Nowak,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://www.fotosik.pl/zdjecie/f23e5a8f710d2c7f
Marek70 - 23-07-2021 - 10:03
Temat postu:
Chlewice 22/01/1896 o 10:00,
Świadkowie: Klemens Jabłoński 57, Franciszek Żenichowski/Żepichowski(?) 60, obaj rolnicy zam. we wsi Jaronowice,
Młody: Kazimierz Kisiel, kawaler, syn Kazimierza Kisiel i ...(?) zd. Ślęzak małż. Kisielów, ur. i zam. w wiosce i gminie Moskorzew, lat 24,
Młoda: Marianna Nowak, panna, córka zmarłego Klemensa i żyjącej Wiktorii zd. Kopeć małż. Nowaków, ur. i zam. we wsi Jaronowice w par. Chlewice, lat 17.

Zapowiedzi w parafiach tutejszej i w Moskorzewie.
Katarzyna_GT - 26-07-2021 - 09:54
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 18/1894 - Michał Kisiel i Marianna Zdrada - Moskorzew,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/7014214
Marek70 - 26-07-2021 - 12:03
Temat postu:
Moskorzew 19/10/1894 o 10:00,
Świadkowie: Jan Tokarski 70, Mateusz Grzywnowicz 46, rolnicy zam. we wsi Moskorzew,
Młody: Michał Kisiel, kawaler, lat 23, ur. i zam. przy matce we wsi Moskorzew, syn zmarłego Jana i żyjącej Antoniny zd. Kwiatkowska rolników,
Młoda: Marianna Zdrada, panna, lat 19, ur. i zam. przy rodzicach rolnikach we wsi Moskorzew, córka Macieja i Katarzyny zd. Misiewicz.
Katarzyna_GT - 26-07-2021 - 12:41
Temat postu:
Panie Marku,
serdecznie dziękuję!
Czy mogłabym jeszcze prosić o przetłumaczenie tekstu po rosyjsku na tym dokumencie?
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,114468,3
Marek70 - 27-07-2021 - 11:25
Temat postu:
Kasiu,

Mniej więcej to powinno tak brzmieć:

Gubernia Piotrkowska
Powiat Noworadomski
Parafia Koniecpol

Administrator par. koniecpolskiej posiadający księgi stanu cywilnego oświadcza, że w aktach stanu cywilnego par. Koniecpol znajduje się następujący akt urodzenia:

Akt nr 14
(tutaj kat w języku polskim)

Wydaję rzeczywisty wypis z miejscowych ksiąg, wierność jego poświadczam moim podpisem i przyłożeniem pieczęci.
Koniecpol Maj 1/13/1871
Administrator koniecpolskiej parafii ks. Michał Nowakowski

Wójt Gminy Koniecpol
Własnoręcznym podpisem urzędnik stanu cywilnego zaświadczam ...(?), że Józefa Ślęzak pozostaje wśród żywych.
Koniecpol Maj 2/14 1871
(?). Janiszewski
Katarzyna_GT - 07-08-2021 - 00:14
Temat postu:
Dobry wieczór,
W załączeniu znajduje się AM o numerze 3 - jeżeli dotyczy on Józefy Ślęzak i Kazimierza Kisiela, to uprzejmie proszę o przetłumaczenie,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://www.fotosik.pl/zdjecie/59bb3b8db46d2035
Marek70 - 09-08-2021 - 07:02
Temat postu:
Moskorzew 22/05/1871 o 12:00,
Świadkowie: Walenty Zieliński(?) 34(?), Józef Ławeczka 55, rolnicy zam. w Moskorzewie,
Młody: Kazimierz Kisiel, lat 22, kawaler, ur. i zam. przy ojcu w Moskorzewie, syn rolnika Jana Kisiela i zmarłej jego żony Katarzyny zd. Wekera(?),
Młoda: Józefa Slenzak, panna, lat 20, ur. we wsi Magdasz w par. Koniecpol, zam. we wsi Drużykowa, córka służących Szymona Slenzaka i jego żony Antoniny zd. Wojtasik zam. w Drużykowie.
Katarzyna_GT - 09-08-2021 - 22:12
Temat postu:
Dobry wieczór,
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM 22 z 1884 - Krzcięcice - Marcin Nowak (syn Antoniego i Heleny Tatarki) i Tekla Kisiel Kowalik (córka Jana i Katarzyny Wiekiery) - jeżeli można, to poproszę z załącznikami,
Z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,237524,56
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,237498,15
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,237498,14
Marek70 - 10-08-2021 - 08:17
Temat postu:
Krzcięcice 15/09/1884 o 10:00,
Świadkowie: Andrzej Zaczkowski 40, Aleksander Wajs 46, chłopi ze wsi Deszno,
Młody: Marcin Nowak, katolik, lat 26, syn żyjących Antoniego i Heleny zd. Tatarka małżonków chłopów, wdowiec po Mariannie zd. Janowska zmarłej we wsi i parafii Mnichów, zam. we wsi Deszno jako służący,
Młoda: Tekla Kowalikowa/Kowalik zd. Kisiel, katoliczka, lat 25, córka zmarłych Jana i Katarzyny zd. Wiekera małżonków chłopów, wdowa po Feliksie Kowaliku zmarłym 6 lat temu we wsi i parafii Moskorzew, zam. we wsi Deszno jako służąca.
-------------------------------------

Gubernia Kielecka
Powiat Jędrzejowski
Parafia Mnichów
Gmina Brzegi

Administrator par. Mnichów oświadcza, że w aktach stanu cywilnego tejże parafii znajduje się następujący akt o śmierci:

Mnichów 05/04/1879 o 17:00,
Zgłaszający: Tomasz Binkowski 40, Jakub Grab...ski(?) 50, chłopi z Mnichowa,
Zmarły: Antonina Nowak, zm. 03/04/1879 o 14:00 w Mnichowie, chłopka, lat 23, córka Ignacego i Weroniki zd. Wójcikowska małż. Janowskich.

Wydanie powyższego wypisu poświadczam własnoręcznym podpisem i oficjalną pieczęcią
Mnichów 2/14 maj 1884
ks. A. ...(?)
---------------------------

Gubernia Kielecka
Powiat Włoszczowski

Urzędnik stanu cywilnego par. Moskorzew oświadcza, że w aktach tejże parafii znajduje się następujący akt o śmierci:

Moskorzew 20/03/1878 o 15:00,
Zgłaszający: Jan Kisiel 67, Józef Szwaja 70, chłopi rolnicy ze wsi Moskorzew,
Zmarły: Feliks Kowalik, zm. 19/03/1878 o 7:00 we wsi Moskorzew, lat 35, czasowo urlopowany żołnierz, syn Antoniego i Zofii zd. Stadosz, zostawił żonę Teklę zd. Kisiel.

Wydanie wypisu z ksiąg metrykalnych i jego wierność poświadczam własnoręcznym podpisem i przyłożeniem oficjalnej pieczęci.
Moskorzew 1/13 wrzesień 1884
ks. Nawrocki
Katarzyna_GT - 17-08-2021 - 13:57
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM 9 z 1870 - Moskorzew, o ile pojawia się tam nazwisko Kisiel,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://www.fotosik.pl/zdjecie/74a12905f605726d
https://www.fotosik.pl/zdjecie/bc663b64b562fdf1
Marek70 - 17-08-2021 - 18:57
Temat postu:
Moskorzew 19/10/1870 o 9:00,
Świadkowie: Ignacy Zdrada 46, Walenty Zieliński 30, rolnicy zam. w Moskorzewie,
Młody: Jan Kisiel, lat 50, rolnik, wdowiec, ur. we wsi Nagłowice, zam. w Moskorzewie, syn zmarłych Szymona i Petroneli zd. Siwek małż. Kiślów rolników,
Młoda: Antonina Kamińska, lat 30, wdowa po Stefanie Kamińskim zmarłym w Moskorzewie 24/07/1869, wyrobnica, ur. we wsi Radków(?) w par. Słu...(?), zam. w Moskorzewie, córka zmarłych rolników Ludwika i Jadwigi zd. Jaszczyk małż. Kwiatkowskich.
Katarzyna_GT - 20-08-2021 - 11:52
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 3/1906 - Moskorzew - Klemens Kisiel i Józefa Święcich oraz AU prawdopodobnie Ich córki Stanisławy,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/7014235
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,114482,24
Katarzyna_GT - 31-08-2021 - 08:37
Temat postu:
Smile
Marek70 - 31-08-2021 - 12:36
Temat postu:
Katarzyna_GT napisał:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 3/1906 - Moskorzew - Klemens Kisiel i Józefa Święcich oraz AU prawdopodobnie Ich córki Stanisławy,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/7014235
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,114482,24


AM 3/1906
Moskorzew 29/01/1906 o 10:00,
Świadkowie: Walenty Zieliński 70, Maciej Zdrada 45, rolnicy zam. we wsi Moskorzew,
Młody: Klemens Kisiel, kawaler, lat 27, ur. we wsi i parafii Moskorzew, zam. w Zawierciu w pow. będzińskim, syn żyjących Kazimierza i Józefy zd. Slęzak małż. Kisiel rolników,
Młoda: Józefa Święcich, panna, lat 24, ur. i zam. we wsi Perzyny w par. tutejszej przy rodzicach, córka żyjących Mateusza i Zuzanny zd. Górska małż. Święcich rolników.

Zapowiedzi w kościołach tutejszym i w Zawierciu.


AU 699/1907
Zawiercie 04/08/1907 o 13:00,
Ojciec: Klemens Kisiel, robotnik fabryczny z Zawiercia, lat 27,
Świadkowie: Jan Wekera, Jan Szczepanek, obaj pełnoletni robotnicy fabryczni zam. w Zawierciu,
Dziecko: dziewczynka, ur. 21/07/1907 o 9:00 w Zawierciu,
Matka: Józefa zd. Świncik, lat 22,
Imię na chrzcie: Stanisława,
Chrzestni: Jan Wekera i Tekla Szczepanek.
Katarzyna_GT - 02-09-2021 - 11:33
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 16 z 1903 - Tekla Kisiel i Jan Szczepanek - Moskorzew,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/7014231
Marek70 - 02-09-2021 - 18:35
Temat postu:
Moskorzew 25/11/1903 o 11:00,
Świadkowie: Walenty Zieliński 67, Jacek Młynarczyk 43, rolnicy zam. we wsi Moskorzew,
Młody: Jan Szczepanek, kawaler, lat 27, ur. we wsi Pawłów w par. Ostrowce w powiecie stopnickim, zam. w Zawierciu w pow. będzińskim, syn zmarłego Stanisława i żyjącej Marianny zd. Borcuch małż. Szczepanek rolników,
Młoda: Tekla Kisiel, panna, lat 22, ur. we wsi i parafii Moskorzew, zam. we wsi i parafii Dąbrowa w poawiecie będzińskim, córka żyjących Kazimierza i Józefy zd. Slęzak małż. Kisiel rolników.

Zapowiedzi w parafiach Zawiercie i Dąbrowa.
Katarzyna_GT - 03-09-2021 - 20:55
Temat postu:
Dobry wieczór,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AZ 15 z 1878 - Jan Kisiel - Moskorzew,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/7014223
Marek70 - 05-09-2021 - 10:48
Temat postu:
Moskorzew 11/04/1878 o 16:00,
Zgłaszający: Kazimierz Nocuń/Kocuń(?) 41, Stefan Zdrada 29, chłopi rolnicy ze wsi Moskorzew,
Zmarły: Jan Kisiel, zm. 10/04/1878 o 21:00 we wsi Moskorzew, lat 65, syn Szymona i Petroneli, zostawił żonę Anastazję zd. Kwiatkowska.
Katarzyna_GT - 08-09-2021 - 13:12
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AU 27 z 1884 - Moskorzew - o ile pojawia się tam nazwisko Kisiel,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/7014195
Marek70 - 09-09-2021 - 21:48
Temat postu:
Moskorzew 13/07/1884 o 17:00,
Ojciec: Kazimierz Kisiel, lat 36, chłop służący ze wsi Moskorzew,
Świadkowie: Jacek Wikiera(?) 40, Stefan Zdrada 37, chłopi rolnicy ze wsi Moskorzew,
Dziecko: dziewczynka, ur. 13/07/1884 o 11:00 we wsi Moskorzew,
Matka: Józefa zd. Slęzak, lat 26,
Imię na chrzcie: Małgorzata,
Chrzestni: Franciszek Frej/Frei i Aniela Slęzak.
Katarzyna_GT - 13-09-2021 - 22:22
Temat postu:
Dobry wieczór,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 104 z 1876 - Jan Faryn (syn Jakuba i Agaty) i Anna Włostowska (córka Antoniego i Marcjanny) - Warszawa,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &y=556
Marek70 - 13-09-2021 - 23:06
Temat postu:
Warszawa 02/07/1876 o 18:30,
Świadkowie: Mikołaj Kruk robotnik, Jan Brzeziński szeregowy rezerwy, pełnoletni zam. w Warszawie,
Młody: Jan Faryn, lat 33, kawaler, czasowo urlopowany szeregowy, ur. we wsi Jakubów w gubernii kieleckiej, syn zmarłych rolnika Jakuba i Agaty małż. Faryn, zam. w Warszawie przy ul. Dzielnej nr 2364 w par. Narodzenia NMP
Młoda: Anna Włostowska, panna, córka zmarłego rolnika Antoniego Włostowskiego i żyjącej Marcjanny zd. Kaczyńska małżonków, ur. we wsi Kaczyna ...(?) w gubernii łomżyńskiej, lat 23, służąca, zam. w Warszawie przy ul. Mariensztat nr 2625 w par. Św. Jana.

Zapowiedzi w parafiach Narodzenia NMP i Św. Jana.
Katarzyna_GT - 14-09-2021 - 21:58
Temat postu:
Dobry wieczór,
bardzo proszę o przetłumaczenie AU 775 z 1906 - Kielce - Jadwiga Szymielewicz (córka Marcina i Kazimiery Majkowskiej),
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,95630,132
Marek70 - 14-09-2021 - 22:26
Temat postu:
Kielce 28/10/1906 o 12:00,
Ojciec: Marcin Szymielewicz, lat 37, szewc z Kielc,
Świadkowie: Antoni ...jniak(?) 39 kupiec, Franciszek Rozłusto...(?) 40, mieszkańcy Kielc,
Dziecko: dziewczynka, ur. 20/10/1906 o 5:00 w Kielcach,
Matka: Kazimiera zd. Majkowska, lat 34,
Imię na chrzcie: Jadwiga,
Chrzestni: Antoni Szczesniak i Agata Suchenia.
Katarzyna_GT - 15-09-2021 - 15:15
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AU 34 z 1887 - Jan Kisiel (syn Kazimierza) - Moskorzew,
bardzo dziękuję,
Kasia

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/7014200
Marek70 - 15-09-2021 - 21:16
Temat postu:
Moskorzew 03/07/1887 o 13:00,
Ojciec: Kazimierz Kisiel, lat 36, komornik zam. we wsi Moskorzew,
Świadkowie: Stefan Zdrada 37, Jacenty Wiker 40, chłopi rolnicy zam. we wsi Moskorzew,
Dziecko: chłopczyk, ur. 01/07/1887 o 16:00 we wsi Moskorzew,
Matka: Józefa zd. Slęzak, lat 36,
Imię na chrzcie: Jan,
Chrzestni: Walenty Zieliński i Marianna Frej/Frei.
Katarzyna_GT - 18-09-2021 - 12:17
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU 55 i AZ 7 z 1895 - Moskorzew - prawdopodonie jest to akt zgonu Michała Kiśla i akt urodzenia Jego dziecka:

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/7014216

jeśli można - to proszę też o przetłumaczenie AM 3 z 1900 - zakładam, że to ślub wdowy po Michale:

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/7014227

z góry serdecznie dziękuję,
Kasia
Marek70 - 18-09-2021 - 13:46
Temat postu:
Kasiu,
Nie wrzucaj tyle na raz.


Moskorzew 22/09/1895 o 13:00,
Zgłaszający: Rozalia Wiatr, akuszerka z Moskorzewa, lat 50,
Świadkowie: Stefan Zdrada 52, Jan Tokarski 60, obaj ze wsi Moskorzew,
Dziecko: dziewczynka, ur. 13/09/1895,
Ojciec: Michał Kisiel, rolnik z Moskorzewa, lat 23, zm. 03/06/1895
Matka: Marianna zd. Zdrada, lat 21,
Imię na chrzcie: Franciszka,
Chrzestni: Franciszek Zdrada i Józefa Puto/Put(?).


Moskorzew 03/06/1895 o 20:00,
Zgłaszający: Mateusz Grzywnowski, Stefan Zdrada, po lat 48, rolnicy ze wsi Moskorzew,
Zmarły: Michał Kisiel, zm. 03/06/1895 o 6:00 we wsi Moskorzew, rolnik, lat 24, syn Jana i Antoniny zd. Kwiatkowska, zostawił żonę Mariannę zd. Zdrada.


Moskorzew 06/02/1900 o 10:00,
Świadkowie: Jakub Cherej 39, Franciszek Frej/Frei 40, rolnicy zam. we wsi Moskorzew,
Młody: Szymon Grela, kawaler, lat 26, ur. we wsi i par. Łany Wielkie, zam. we wsi Małoszyce w par. Szczekociny przy matce, syn Rozali Greli wdowy,
Młoda: Marianna Kisiel, lat 25, wdowa po Michale Kisielu zm. 03/06/1895, zam. we wsi i par. Moskorzew, córka Macieja Zdrady i Katarzyny zd. Misiewicz małż. Zdradów rolników.

Zapowiedzi w parafiach tutejszej i szczekocińskiej.
Katarzyna_GT - 18-09-2021 - 14:13
Temat postu:
Bardzo przepraszam - będę pamiętać!
Serdecznie dziękuję Smile
Katarzyna_GT - 27-09-2021 - 10:22
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM 4 z 1880 - Oksa - Józef Niechciał i Ludwika Kaczmarska,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,100959,16
Marek70 - 27-09-2021 - 21:55
Temat postu:
Oksa 03/02/1880 o 10:00,
Świadkowie: Ignacy Jaskulski 60, Franciszek Jaskulski 45, chłopi zam. w Oksie,
Młody: Józef Niechciał, kawaler, syn Szymona i Kunegundy zd. Grabalska małż. Niechciałów, ur. i zam. we wsi i par. Słupia, lat 24,
Młoda: Ludwika Kaczmarska, panna, lat 21, córka Stanisława i Tekli zd. Jaskulska małż. Kaczmarskich, ur. i zam. we wsi i par. Oksa.

Zapowiedzi w parafiach Oksa i Słupia.
Katarzyna_GT - 01-10-2021 - 10:04
Temat postu:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM 4 z 1873 - Moskorzew - o ile akt ten dotyczy Klemensa Nowaka i Wiktorii Kopeć,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,114490,19
Marek70 - 01-10-2021 - 10:54
Temat postu:
Moskorzew 01/07/1873 o 11:00,
Świadkowie: Leonard Przybył(a) 30, Józef Nocul(?) 30, rolnicy zam. w Moskorzewie,
Młody: Klemens Nowak, wdowiec, rolnik, lat 50, ur. we wsi Lubachowy w par. Dzierzgów, zam. we wsi Jaronowice w par. Chlewice, syn zmarłych małżonków rolników Józefa Nowaka i jego żony Józefy zd. Kłys,
Młoda: Wiktoria Kopeć, panna, lat 24, ur. we wsi Lubachowy w par. Dzierzgów, służąca, córka zmarłych rolników Michała i Franciszki zd. Łata małż. Kopeć.

Zapowiedzi w parafiach Chlewice i Moskorzew.
Katarzyna_GT - 02-10-2021 - 13:39
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 50/1882 - Henryk Kuszewski i Joanna Grzybowska - Miechów,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,87352,83
Katarzyna_GT - 09-10-2021 - 11:08
Temat postu:
Smile
Marek70 - 14-10-2021 - 23:58
Temat postu:
Miechów 10/07/1882 o 11:00,
Świadkowie: Jakub Mucha 65, Wojciech Mucha 60, koloniści zam. we wsi Witowice,
Młody: Henryk Kuszewski, kawaler, lat 21, kowal, ur. w Kroczycach niemieckiej wsi, zam. w Witowicach, syn zmarłych Józefa ekonoma i Marianny zd. Głębocka małż. Kuszewskich,
Młoda: Joanna Grzybowska, panna, lat 22, córka Grzegorza i Krystyny zd. Drożdżowicz(?) małż. Grzybowskich, ur. w Żarnowcu, zam. w we wsi Witowice.
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits