Tłumaczenia - niemiecki - Akt małżeństwa 1855 Philip Paschek i Franziska - DębieńskoOK kkoziii - 07-09-2018 - 07:39 Temat postu: Akt małżeństwa 1855 Philip Paschek i Franziska - DębieńskoOK
Witam,
bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa Philip Pashek i Franziska? z Dębieńska
z góry bardzo dziękuję i pozdrawiam
KajetanJaninaKu - 07-09-2018 - 09:22 Temat postu: RE: Akt małżeństwa 1855 Philip Paschek i Franziska - Dębieńs
Alt Dubensko 6 listopada
6 listopada 1855 r.
jest 23-letnim Filipem, synem zmarłego kowala Alexa. Paschek z Preisswitz,
z 28-letnią Franciszką, wdową po zmarłym rolniku Josephie Raudnerze z Alt Dubensko, zamężną przez tego samego księdza Walczucka.
Ten, z którym jest spokrewniony w trzecim stopniu. Masz zwolnienie episkopalne od 22. dnia ostatniego miesiąca.
Świadkowie Nicolaus Zmada z Alt Dubensko
Martin Krawietz z Preisswitz.
Alt Dubensko den 6. November
Den 6. November 1855 ist der 23 jährige Philipp, Sohn nach dem verstorbenem Schmied Alex. Paschek aus Preisswitz, mit der 28 jährigen Francisca, Wittwe nach dem verstorbenen Bauer Joseph Raudner aus Alt Dubensko, mit der er im dritten Grade verwandt ist, mit bischöflichen Dispens vom 22. v.[vorigen?] M.[onats] von demselben Pfarrer Walczuck getraut.
Testis Nicolaus Zmada aus Alt Dubensko
Martin Krawietz aus Preisswitz.Malrom - 07-09-2018 - 20:21 Temat postu: RE: Akt małżeństwa 1855 Philip Paschek i Franziska - Dębieńs
dwie poprawki do odpisu:
Pfarrer Walczuch,
Nicolaus Zmuda
w akcie 155
też musi być Pfarrer /proboszcz Walczuch
Pozdrawiam
Roman M.kkoziii - 07-09-2018 - 23:14 Temat postu: Akt małżeństwa 1855 Philip Paschek i Franziska - DębieńskoOK
Bardzo dziękuję!