Genealodzy.PL Genealogia
Pochodzenie nazwiska - Co to za imię i skąd pochodzi?
Pakapi - 13-08-2008 - 14:14
Temat postu: Co to za imię i skąd pochodzi?
Tak jak w temacie. W internecie znalazłem osobę o imieniu Praxedis. Co to za imię?
Bartek_M - 13-08-2008 - 14:21
Temat postu: Praxedis - jakie to imię?
Prakseda, zdrobniale: Praksia
mac - 13-08-2008 - 16:07
Temat postu: Praxedis - jakie to imię?
Rzymska dziewica z II wieku
http://pl.wikipedia.org/wiki/Prakseda
Ja początkowo też myślałem, że ktoś zrobił krzywdę dziecku z XIX wieku tak je nazywając, ale później zauważyłem, że było to całkiem popularne imię.
Maciej
Adalbertus - 30-10-2008 - 14:27
Temat postu: Tofsia - zdrobniałe imię żeńskie
Witam,
sprawa dotyczy Kresów. Potomkowie zapamiętali tylko zdrobniałą formę imienia, w jakiej zwracano sie do dawno już nieżyjącego przodka.
Była to Tofsia - Towsia ?
Czy ktoś spotkał się może z takim imieniem i potrafi określić, od jakiej podstawowej formy mogło ono pochodzić? Ważne to jest przy dalszych poszukiwaniach genealogicznych.
Czy mogła to być na przykład Krzysztofa - czy w literaturze lub zapisach metrykalnych napotkał ktoś takie imię (Wikipedię już sprawdziłem).
Pozdrawiam
Wojtek Beszczyński
Zambrzycka_Jadwiga - 30-10-2008 - 16:53
Temat postu:
Witam. Może to nie Krzysztofa ale Teofila?
Pozdrawiam.
Jadwiga Wiśniewska-Szynkiewicz
Pieniążek_Stanisław - 31-10-2008 - 08:24
Temat postu: Tofsia - zdrobniałe imię żeński
Teofila, Teosia. Tosia, Towsia
Staszek
MariaŁopaciuk - 31-10-2008 - 09:29
Temat postu: Re: Tofsia - zdrobniałe imię żeńskie
Adalbertus napisał:
od jakiej podstawowej formy mogło ono pochodzić ?
A może Teodozja ? ? ?
Serdecznie pozdrawiam
Maria
Adalbertus - 03-11-2008 - 12:28
Temat postu: Re: Tofsia - zdrobniałe imię żeńskie
Pięknie dziękuję wszystkim za rady i podpowiedzi, dotyczące Tofsi.
Przy okazji dyskusji nad pierwowzorem tego imienia wyniknął inny problem. Otóż kiedy zaproponowano Krzysztofę niektórzy zaczęli twierdzić, że takie imię nie wchodzi w grę, ponieważ Tofsia pochodziła z katolickiej kresowej rodziny, a Krzysztofy nie ma w spisie świętych.
Wywiązała sie dyskusja na temat imion, które mogły być nadawane przy chrzcie w kościele katolickim. Skądinąd wiadomo, że na Soborze Trydenckim przyjęto zasadę (prawo ?) nadawania imion tylko z katalogu imion świętych i błogoslawionych, aby każdy katolik miał swego patrona. Obecnie prawo kanoniczne dopuszcza nadawanie niekatolickiego imienia jako pierwszego, z tym jednak, żeby w takim przypadku nadawać drugie imię spośród imion katolickich.
Przy indeksowaniu ksiąg metrykalnych parafii na Kociewiu spotkałem jednak w zapisach z końca XIX wieku żeńskie imię Waleska, dla którego nijak nie moge znaleźć patrona w panteonie świętych i błogosławionych katolickich. Raz było ono w towarzystwie drugiego imienia - Barbara, raz występowało samotnie.
Wobec powyższych dylematów zwracam sie do lepiej ode mnie w tym temacie zorientowanych forumowiczów z prośbą o wyjaśnienie, jak to było (szczególnie w przeszłości i na Kresach) z nadawaniem niekatolickich imion w rodzinach katolickich. Przykłady takowych mile widziane.
Pozdrawiam
Wojtek Beszczyński
Rebell_Cieniewska_Grażyna - 03-11-2008 - 14:40
Temat postu: Tofsia-zdrobniałe imię żeńskie
Wojtku - ze zdrobnieniami imion bywa czasem spory kłopot. Do mojej babci zwracano się Tusiu, mówiono o niej Tuśka, Tusia a miała na imię.... Eustachia.
Waleskę znalazłam w księgach parafii Subkowy w rodzinie męża i prawdę mówiąc uznałam, że chodzi o Walerię - Walerkę. Grażyna Rebell
Ewa_Szczodruch - 02-12-2008 - 15:01
Temat postu:
wiesia29 napisał:
Witam ponownie może ktoś wie z kąd pochodzi ... ciekawi mnie też imię Modesta kiedy i gdzie go używano.
Pozdrawiam.
Witaj
O imieniu Modesta zobacz tu:
http://pl.wikipedia.org/wiki/Modesta
KrystynaJovanovic - 26-09-2009 - 19:47
Temat postu: Skąd pochodzi imię :
Witam,
Nigdzie nie natknelam sie na imie TAISA .Nosi je moja mama i twierdzi ze jest pochodzenia starogreckiego. Poniewaz urodzila sie w Wolkowysku wiec przypuszczam, ze jej rodzice byli unitami co z kolei potocznie bylo w dawnej Polsce uznawane za prawoslawie ( moze wszystko myle, ale gdzies tak czytalam).Prosze o pomoc.
Pozdrawiam
Krystyna
Ewa_Szczodruch - 26-09-2009 - 19:54
Temat postu:
Witam
http://ksiega-imion.awardspace.com/?i=Taisa
Bozenna - 26-09-2009 - 19:58
Temat postu:
Imie zenskie pochodzenia greckiego
Bozenna
P.S. A wystarczy wpisac to imie na wyszukiwarke "google" i odpowiedz sama wskakuje w ramiona.
KrystynaJovanovic - 27-09-2009 - 15:51
Temat postu:
Serdeczne dzieki za informacje.
Mialam nadzieje, ze pomoze mi to w identyfikacji babci , o ktorej niewiele wiem?, a ktora pewnie brala udzial w nadaniu tego imienia mojej mamie. Pewnie babacia lubila opere:)))
Pozdrawiam
Krystyna
PS. Bozenno, jak to sie mowi "najciemniej jest pod latarnia3 ))
Jureczko - 04-11-2009 - 17:54
Temat postu: Co to za imię i skąd pochodzi?
Drodzy Koledzy i Koleżanki.
Moja Rodzina od wieków związana jest z Górnym Śląskiem. Wśród moich krewnych i przodków było wiele imion pisanych w języku niemieckim, lub też ich śląskich odpowiedników. Pojawiały sie takie imiona jak Engelbert,Otto, Paul, Hedwig,Karl, Gertrud itd. Z tymi imionami nie mam problemu, łatwo znaleźć ich polskie odpowiedniki. Czasem przysłuchując się opowieścią ciotek i Dziadków słyszałem jak np Jerzego nazywano Jorgusiem, Jadwigę " Hejdlą itd. Ostatnio mam problem z rozszyfrowaniem imienia Femija - nie dotarłem do żadnego dokumentu z tę osobą, są to dane przekazane mi przez pewną starsza Panią. Być może ktoś wie Jak odczytać imię FEMIJA.
Dziękuję i pozdrawiam serdecznie
Damian Jureczko
cocolinko - 04-11-2009 - 18:11
Temat postu: Co to za imię?
Witam serdecznie!
Nie spotkałem się jeszcze z takim imieniem, ale że pochodzę z Górnego Śląska to przypuszczam, że jest to np. Emilia na którą u nas na Śląsku często mówiono Mija. Ewentualnie może to być Eufemia co raczej u nas się nie spotykało.
A tak przy okazji czy biskup Eugeniusz Jureczko z Rojcy a pracujący w Kamerunie to jakiś krewny?
Pozdrawiam!
Krzysztof K.
zelmir - 04-11-2009 - 18:13
Temat postu:
Witam
FEMIJA - od krótkiej formy Phēmia greckiego imienia Euphēmia od słowa euphemos (przychylny, dobrze wróżący).
Pozdrawiam, zelmir
Jureczko - 04-11-2009 - 18:29
Temat postu:
Dziękuję za odpowiedzi. Co do pytania Krzysztofa to mimo tego iż mieszkam w Piekarach Śl, a więc blisko stron rodzinnych wspomnianego biskupa, to nie udało mi się znaleźć wspólnych korzeni i obawiam się że ich nie znajdę. Moja Rodzina pochodzi z Suszca i Kryr, a początki sięgają końca XVI wieku. Tutaj w Powiecie Tarnogórskim inna linia Jureczko żyje od końca XVII wieku i przypuszczam że to właśnie rodzina biskupa Jureczko.
Damian Jureczko
Aftanas_Jerzy - 04-11-2009 - 18:37
Temat postu:
Witaj!
To jest jedna ze zdrobniałych wersji imienia greckiego EUFEMIA. Podobna wersja szkocka takiego zdrobnienia: PHEMIE
Oto cytat z angielskojęzycznego słownika imion: "The name Phemie comes from the Scottish origin. In Scottish The meaning of the name Phemie is: Diminutive of Euphemia: A popular Scottish name taken from the Greek, meaning auspicious speech or good repute."
KaczorŁ - 05-11-2009 - 16:36
Temat postu:
A takie imię jak Benon? Spotkałem się w jednym z aktów zawarcia małżeństwa. Może pochodzi od imienia Ben? W każdym bądź razie dziwne
------------------------
Łukasz
Jureczko - 05-11-2009 - 16:41
Temat postu:
Benon — imię męskie, powstałe jako zdrobnienie od imienia Bernard. To tylko tekst z Wikipedii, ale może.
Co do Femiji , to faktycznie jest to pochodne Eufemii - rozmawiałem właśnie z córką owej Femiji.
Dziękuję wszystkim i pozdrawiam
zelmir - 05-11-2009 - 17:46
Temat postu:
Witam
BENON
Pochodzenia hebrajskiego, od imienia Benoni (syn boleści mojej). Imię, którym umierająca Rachela chciała nazwać najmłodszego syna. Pragnąc zapomnieć o stracie żony, ojciec Jakub ostatecznie nazwał go Beniaminem. Również skrót niem. imion Bernard, Bernhard. ZDROBNIENIA: Benonek, Benuś. OBCE FORMY: Benno (łac.), Benoni (ang.), Benno (niem.), Bennon (fr.), Benno (hiszp.), Benno, Bennone (wł.), Beno (czes., słowac.), Beno, Bene (połud.-słow.).
Źródło: Słownik Encyklopedyczny. WIELKA KSIĘGA IMION Wydawnictwo Europa
Pozdrawiam, zelmir
Marta-Mroz - 07-11-2009 - 13:10
Temat postu:
Benon używane jest wspólcześnie, występuje w rodzinei mojej koleżanki, sama ma malego syna Benona
Orszulak_Krzysztof - 07-11-2009 - 23:52
Temat postu:
Witam,
a jak brzmi po polsku (Todrig? Todricz?) i skąd pochodzi poniższe imię?
Tomek1973 - 07-11-2009 - 23:59
Temat postu:
To Rodryg, panie Krzysztofie.
tomek
Orszulak_Krzysztof - 08-11-2009 - 00:06
Temat postu:
No TAAKKKK! Chyba oczy gdzieś zostawiłem jak to czytałem, a później to już umysł wpadł w tor i nie chciał wyskoczyć.
DZIĘKUJĘ
zelmir - 08-11-2009 - 12:06
Temat postu:
Witam
Rodryg - pochodzenie pod linkiem
http://www.zgapa.pl/zgapedia/Rodryg.html
Pozdrawiam, zelmir
Odrowąż - 11-12-2009 - 22:26
Temat postu: Co to za imię?
Witam,
co to za imię ? Talion?
Pozdrawiam
Maria Odrowąż
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c7c ... 03f7d.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/57a ... bba7c.html
Aftanas_Jerzy - 12-12-2009 - 01:32
Temat postu: Co to za imię?
Witam!
Jest żeńskie imię Talia, używane samodzielnie lub jako wariant imienia Natalia. Wtórnie powstał męski odpowiednik - Talion (analogicznie stworzono męski odpowiednik rzymskiego imienia Matrona - Matron).
pawel_gozdziuk - 27-02-2010 - 11:59
Temat postu: Nazwisko Usik.
T: Pochodzenie nazwiska T: postu : Nazwisko Usik.
Witam,
Bardzo proszę o sprawdzenie nietypowe imie męskie Paulina czy gdzies jeszcze wystepuje ja znalazłem w zapiskach z XIX w lubelskim
Serdecznie pozdrawiam,
Paweł
maria.j.nie - 27-02-2010 - 14:59
Temat postu: T
Witam
Przepraszam, trudno jest zgadywać, jakiej informacji Pan poszukuje lub jakiego tematu
powyższe zapytanie dotyczy?
Temat Postu, tytuł : Nazwisko Usik., post zamieszczony w Temacie: Pochodzenie nazwiska.
W wątku prośba „o sprawdzenie nietypowe imie męskie Paulina czy gdzies jeszcze wystepuje ja znalazłem w zapiskach z XIX w lubelskim”
Imię męskie Paulin:
http://pl.wikipedia.org/wiki/Paulin_%28imi%C4%99%29
http://leksykony.interia.pl/szukaj?szuk ... &fws=1
http://translate.google.pl/translate?hl ... ubmit%3DGo
Dopisując swoje zapytanie w Temacie istniejącym na Forum, proszę nie zmieniać tytuł Tematu.
Na naszym Forum mamy Temat:
Co to za imię i skąd pochodzi ? :
http://www.genealodzy.pl/index.php?name ... mp;start=0
Pozdrawiam serdecznie Maria
pawel_gozdziuk - 27-02-2010 - 16:49
Temat postu:
Dziękuje za informacje pozdrawiam Paweł
maria.j.nie - 27-02-2010 - 18:54
Temat postu:
Witam
Zapraszam, na Stronie Głównej * w Zakładce ->Menu główne w
pozycji -> Nasze Bazy
proszę sprawdzić pozycję Katalog www odsyłacz: „Słowniki Imiona „
*ikonka-obrazek domku, jest linkiem
Odsyłacze dostępne:
Alfabetyczna lista imion
"... wyświetla 26 spośród wszystkich 26 stron tej kategorii.
Są też... "... tradycyjne odpowiedniki imion w różnych językach...
Co kryje w sobie imię...
Co się kryje za imieniem (Co kryje w sobie imię); Etymologia i historia imion –
wyszukiwanie kraje i kontynenty...
imiona- wyszukiwarka z etymologią
wyszukiwarka imion z podaniem etymologii imienia
Katalog imion
...(Księga imion) - alfabetycznie
księga imion- Słownik
słownik: wielka księga imion... A-Ż , alfabetycznie; wyszukiwanie...
Odpowiedniki imion w różnych językach
..." Obecnie na tej stronie przedstawione są odpowiedniki imion w 12 językach: angielskim,
niemieckim, francuskim, włoskim, hiszpańskim, portugalskim, fińskim, rosyjskim, polskim,
ukraińskim, niektóre także po łacinie i po arabsku. ..."
Odsyłacze dostępne są również w "Słowniki Imiona" w podkategorii: imiona łacińskie i rosyjskie
Pozdrawiam serdecznie Maria
Wazdar - 13-07-2010 - 22:07
Temat postu:
Fiewronia jest ruskim odpowiednikiem imienia Febronia.
Imię Febronia pochodzi prawdopodobnie od imienia bóstwa etruskiego Februus. Niektórzy wywodzą je od łacińskiego imienia Febronius, które oznacza "gorączkowy, gwałtowny".
8 lipca (25 czerwca wg kalendarza juliańskiego) czczone są dwie Febronie:
św. Febronia męczennica (zm. ok. 304 r. po Chrystusie),
św. Febronia księżna muromska (zm. w 1228 r. p. Ch.).
Mariańska_Małgorzata - 07-04-2011 - 13:02
Temat postu:
Witam!
Mam pewne wątpliwości co do imion moich przodków. Chciałabym serdecznie prosić o pomoc i wyjaśnienie.
Poniżej wypisy z dokumentów, w których pojawiają się problematyczne imiona. Nie jestem nawet pewna, czy niektóre z nich dobrze przepisałam, bo nie były wyraźnie napisane i nie znam ich, co sprawiło dodatkową trudność.
Miejsce: Parafia greckokatolicka Siedliszcze - pow. chełmski, woj. lubelskie
Rok 1815
Akt małżeństwa
Pan młody: Michał Baczuk, syn Jaska i Hapy/Otapy/Olapy (to trzy moje próby odczytania jednego imienia) z Kruków małżonków Baków
Panna młoda: Nastazja Curylanka, córka Chwedka i Chwenki z Bazów małżonków Ciuryło
Rok 1823
Akt zgonu - Chwedko Curyło
Rok 1833
Akt zgonu - Nastazja Lipczanka, córka Teodora i Doski(?), żona Michała Lipca
W kwestii nazwisk sprawa jest jasna - rodzina Baków pisała się Bak, Lipiec, Lipczak lub wprost Lipczak vel Bak.
Problem stanowią imiona rodziców państwa młodych z pierwszego aktu. Szczególnie chodzi mi o imiona kobiet.
Hapa/Otapa/Olapa - nie mam pojęcia, jaki zapis jest poprawny. Gdyby to było Hapa, a pozostałe możliwości w ogóle nie istniały jako imiona, to w słowniku nazwisk prof. Rymuta jest coś o pochodzeniu takiego nazwiska od imienia cerkiewnego Agapij (Agapa). Czy to dobry trop?
Chwedko - imię rusińskie, ma takie same korzenie, jak imię Teodor (z greckiego 'dar Boga'). Czy tak?
Chwenka - szukałam, lecz nic nie znalazłam na temat tego imienia. Po wpisaniu w wyszukiwarce internetowej 'Хвенка' pojawiają się wyniki, ale dalej nic nie wiem o jego pochodzeniu.
Doska - może źle przepisałam, a może to po prostu błąd zgłaszających, skoro w akcie ślubu jest Chwenka. Zanotowałam to mając na uwadze, że może to jakaś inna forma, tak jak w przypadku imion Chwedko - Teodor.
Proszę o wszelkie sugestie i nakierowanie mnie na właściwy trop. Dziękuję
PS. Zarysowałam szerszy obraz - parafia i miejsce - bo wydaje mi się, że ma to znaczenie i wpływ na występowanie tam takich właśnie imion.
jakozak - 07-04-2011 - 13:18
Temat postu:
Dot. Febronia.
Fragment posiadanej przeze mnie metryki z roku 1849. Tomaszów Mazowiecki:
"Dziecięciu temu na chrzcie świętym nadano imię Febronia". Rzymskokatolickie.
jakozak - 07-04-2011 - 13:20
Temat postu:
Dot: Doska.
Może to nie imię, może to po prostu córka-doczka?
Malgonia - 07-04-2011 - 14:09
Temat postu:
Witam!
Ja wlasnie natknelam sie w rodzinie (i to 2x) na imie HIGIN. Nie znalazlam go niestety w slownikach... Czy ktos wie cos na temat tego imienia?
Pozdrawiam
Gosia
jakozak - 07-04-2011 - 14:48
Temat postu:
Dot. Higin:
http://pl.wikipedia.org/wiki/Hygin
Ewa_Szczodruch - 07-04-2011 - 15:07
Temat postu:
Witam
Dot. Febronia
F(i)ebronija fem.- imię pochodzi przypuszczalnie, podobnie jak męskie, od nazwy bóstwa etruskiego Februus. Wśród świętych: Febronia, męczennica w Sibapoli (w Mezopotomii) za cesarz Dioklecjana.
Słownik etymologiczno-motywacyjny staropolskich nazw osobowych. Nazwy osobowe pochodzenia chrześcijańskiego. Maria Malec, Instytut Języka Polskiego PAN, Kraków 1995
Malgonia - 07-04-2011 - 16:51
Temat postu:
Dziekuje bardzo za podpowiedz - zmylila mnie pisownia: widocznie nie traktowano tego az tak doslownie i dlatego zamiast Hygina byl Higin...
Gosia
Aftanas_Jerzy - 07-04-2011 - 18:49
Temat postu:
Malgonia napisał:
Dziekuje bardzo za podpowiedz - zmylila mnie pisownia: widocznie nie traktowano tego az tak doslownie i dlatego zamiast Hygina byl Higin...
Gosia
Hygin (zlatynizowane Hyginus) to imię męskie. Odpowiednik żeński znany jest tylko w j. włoskim (Iginia) i duńskim (Hygina).
Mariańska_Małgorzata - 07-04-2011 - 20:08
Temat postu:
Jolu, dziękuję bardzo za sugestię w sprawie imienia Doska. Jednak nie sądzę, aby chodziło o wyraz córka. Zapis był w formule: "córka Teodora i Doski małżonków... ". Oczywiście mogłam źle odczytać to imię żeńskie. A może to imię ma pochodzenie, tak jak napisałaś, od słowa 'córka'. Nie ufam jednak za bardzo aktom zgonu, więc przypuszczam, że coś z tym imieniem jest nie tak
Sprawdziłam dziś jeszcze raz mikrofilmy:
- Hapa - teraz widzę, że to jednak prawdopodobnie to imię. Zmyliło mnie specyficznie pisane 'H'. Więc pozostaje pytanie, czy w tym przypadku ma to związek imieniem Agapa.
- Imię Chwedko widnieje w akcie zgonu, a w skorowidzu zapisany jest jako Chwedory.
montce - 17-07-2011 - 16:37
Temat postu: Imie Afiemia/Apolonia
Czy ktos spotkal sie z imieniem AFIEMIA?
Zakladam ze imie ma korzenie bialoruskie.
W pozniejszych dokumentach wystepuje imie APOLONIA, zakladajac ze jest to ta sama osoba.
Pozdrawiam
Wojtek
Albin_Kożuchowski - 17-07-2011 - 17:39
Temat postu: Imię Karpiej
Witam.
Przeglądając księgi metrykalne z początku XIX w natknąłem się na imię Karpiej. Jak to przetłumaczyć na współczesny język?
I drugie imię "Кузьма", pisane już po rosyjsku. Jak to przetłumaczyć na polski?
Poniżej metryki z imieniem Karpiej.
Kaczmarek_Aneta - 17-07-2011 - 17:45
Temat postu: Imię Karpiej
Kuźma to Kosma:
http://www.matrioszka.info/Pliki/JezykR ... eskich.pdf
a Karpiej może pochodzi od imienia Karp ?
http://pl.wikipedia.org/wiki/Karp_(imi%C4%99)
Pozdrawiam
Aneta
RoRo500 - 17-07-2011 - 18:24
Temat postu: Imię Karpiej
Popieram Anetę, Karpiej to Białoruska forma od Karp. Przynajmniej wg. tego źródła:
http://kurufin.narod.ru/html/Translate/Karp.html
Pozdrawiam,
Roman
Albin_Kożuchowski - 17-07-2011 - 22:15
Temat postu: Imię Karpiej
Tak, to może być Karp. A ja szukałem Karpieja. I jestem w kropce. Te metryki pochodzą z 1810 i 1814 roku. W późniejszych latach osoby o tym nazwisku i imieniu już nie ma, pojawia się osoba raz o imieniu Jerzy, innym razem Jakub. Chyba osoby podające dane do metryk nie przywiązywały zbyt dużej wagi do imion /i nazwisk też/.
Aftanas_Jerzy - 19-07-2011 - 16:01
Temat postu: Imię Karpiej
Witaj Albinie!
Ten 'Karpiej' pochodzi zapewne od litewskiej wersji imienia polskiego Karpus (łac. Carpus), zapisywana po litewsku Karpijus lub Karpas, a po łotewsku Karpijs lub Karps. Po białorusku i rosyjsku to Karp, po ukraińsku - Karpo.
Marcin_Piotr_Zając - 19-07-2011 - 18:47
Temat postu: Imię Karpiej
A skąd pochodzi i co oznacza imię BALBINA?
Aftanas_Jerzy - 19-07-2011 - 19:25
Temat postu: Re: Imię Karpiej
Marcin_Piotr_Zając napisał:
A skąd pochodzi i co oznacza imię BALBINA?
Balbina (zm. 130r.) - wczesnochrześcijańska męczennica. Święta kościoła katolickiego, pamiątka - 31 marca.
Święta Balbina, córka świętego męczennika Kwiryna, była ochrzczona przez Papierza Św. Aleksandra. Poniosła śmierć męczeńską za wiarę i została pochowana w katakumbach Pretekstata na Via Appia. Później jej szczątki były przeniesione do rzymskiego kościoła Św. Balbiby na wzgórzu Awenstyńskim.
bezet - 20-07-2011 - 09:10
Temat postu: Re: Imię Karpiej
Witam
Mam uprzejmą prośbę opomoc w odczytaniu ,w identyfikacji imienia męskiego,które w polskiiej metryce
z początku XX w. odczytuję jako:Sestylut;Orestylut;Gestylut
Pozdrawiam
Zygmunt
ERD - 20-07-2011 - 14:10
Temat postu: Re: Imię Karpiej
Witam,
Poszukuję informacji o imionach Imgard, Irmurda które nosiła moja babcia, a przynajmniej takowe są wpisane w niedawno odkrytych dokumentach. Do tej pory używała imienia Irena.
Pozdrawiam
Worwąg_Sławomir - 20-07-2011 - 16:15
Temat postu: Re: Imię Karpiej
ERD napisał:
Witam,
Poszukuję informacji o imionach Imgard, Irmurda które nosiła moja babcia, a przynajmniej takowe są wpisane w niedawno odkrytych dokumentach. Do tej pory używała imienia Irena.
Pozdrawiam
A może Irmgarda?
http://pl.wikipedia.org/wiki/Irmgarda
nowitom - 03-08-2011 - 12:51
Temat postu: Co znaczą te imiona
Proszę o informację co oznaczają imiona:
-żeńskie Heva
-męskie Thom
w XVIII w. na Pomorzu i Kujawach
Z poważaniem
Tomasz Nowicki
Diabołek81 - 03-08-2011 - 13:35
Temat postu: Co znaczą te imiona
Witam
Jak dla mnie: Ewa i Tomasz
Pozdrawiam
Piotrek
rwelka - 03-08-2011 - 19:29
Temat postu: Co znaczą te imiona
Z zapisem imienia Heva spotykam się tysiące razy w księgach metrykalnych parafii kujawsko-pomorskich .
Tak było w Wabczu,Osieku i wielu innych parafiach .
Imienia Thom w skrócie zaś używano przeważnie w stosunku do rodziców w liber baptistorum .
przeważnie dziecko miało pełne imię zaś imię ojca tak właśnie zapisywano .
Inne przykłady takich skrótów imion ojców to Luka i Thoma.
Pozdrawiam
Edmunda - 06-08-2011 - 12:21
Temat postu: Co znaczą te imiona
Witam,
co znaczy imię:
- żeńskie Maratha
- męskie Longville ?
Pozdrawiam
Edmunda
Aftanas_Jerzy - 06-08-2011 - 15:22
Temat postu: Re: Co znaczą te imiona
Edmunda napisał:
Witam,
co znaczy imię:
- żeńskie Maratha
- męskie Longville ?
Pozdrawiam
Edmunda
Martha - to łaciński, niemiecki, angielski zapis imienia chrześcijańskiego zapisywanego: Marta (pol.), Marfa lub Marta (ros., ukr., brus.), Marthe (fr.)
Longville - to zapewne zniekształcony rosyjski i ukraiński (Longvin) zapis męskiego imienia chrześć. Longinus (łac.), czyli po polsku Longin.
Edmunda - 06-08-2011 - 16:09
Temat postu: Re: Co znaczą te imiona
Witam,
też myślałam, że to Marta, tylko nie pisze Martha a Maratha (pisane jest w j. angielskim) więc nie byłam pewna
Serdecznie dziękuję
Edmunda
Aftanas_Jerzy - 06-08-2011 - 16:30
Temat postu: Re: Co znaczą te imiona
Nie zwróciłem z pospiechu uwagi na tan zapis Maratha. W tej sytuacji jest to chyba rzadkie w Polsce żeńskie imię Maruta od łac. Maruthas. Zapis po ros., brus. i ukr.powinien być Marafta. lub jako męska odmiana - Marufa.
Zapis Longville błędny może pod wpływem francuskiego (szereg miast i nazwisk we Francji, Belgii, Luizianie; znaczy dosłownie = "długie miasto" ).
Edmunda - 06-08-2011 - 17:15
Temat postu: Re: Co znaczą te imiona
Wielkie dzięki !
Pozdrawiam
Edmunda
zentaur - 02-09-2011 - 16:12
Temat postu: Co to za imię i skąd pochodzi?
Dzień dobry
Moje pytanie dotyczy imienia a nie nazwiska, ale może znajdę tu pomocną dłoń. Chodzi o imię Fryzyna. Moje pierwsze skojarzenie to imię Eufrozyna – imię żeńskie pochodzenia greckiego, ale pewnie to błędny trop.
z góry dziękuje
Andrzej
Marynicz_Marcin - 05-09-2011 - 16:38
Temat postu: Witold vs. Witalis
Witam!
Co myślicie o tych imionach ?
Mój pradziadek urodził się na 99% w Torczynie (tam ślub biorą jego rodzice i jego rodzeństwo [jedno tylko chrzczone w parafii obok]) .
Dzięki przemiłej Pani z USC dowiedziałem się kilku nowych informacji.
W akcie urodzenia z 1901 roku widnieje Witalis Sadzewicz, później rodzi się jego siostra Jadwiga (1903), a w 1908 brat Izydor .
W 1923 rodzi się pierwsza córka Witolda (Witalisa?) , więc jedynie on mi pasuje. Izydor nie pasuje ze względu na imię i rok urodzenia (14 lat podczas poczęcia) . Jadwiga nie pasuje ze względu na płeć, więc Witalis jako jedyny pasuje. W aktach wpisywany jest Witold (od 1954 do 2007), wcześniejszych aktów nie widziałem, ale ponoć w akcie urodzenia babci (1929) jest ponoć Witold - wg. księdza Żurka .
Może po prostu rodzina go nazwała Witoldem? Albo kiedyś , ktoś w urzędzie podał po prostu Witalisa, a ksiądz/urzędnik zapisał Witolda?
Jak tylko otworzą AGAD, to zamówię akt urodzenia Witalisa i akt ślubu jego rodziców.
@ Edit
Coraz bardziej zaczynaj wierzyć w to, że to mój pradziadek.
Z ciekawości wpisałem w google "Witold Witalis" i co "wyskoczyło" ?
Otóż ksiądz urodzony w połowie XIX wieku w tej samej miejscowości co ja !
Oczywiście jest to wpis :
Cytat:
Witold (Witalis) Marchwiński
urodzony 13.01.1847 Międzyrzecz
święcenia kapłańskie 12.03.1870
zmarły 02.10.1918 Poznań
Czy nikt nic nie wie ?
Marynicz_Marcin - 06-09-2011 - 07:27
Temat postu: Witold vs. Witalis
A może jednak...
madzia327 - 06-09-2011 - 11:57
Temat postu: Witold vs. Witalis
Co do Witolda/Witalisa to może też wynikać z różnych zapisów w USC i księgach kościelnych. Moja prababcia Marianna (tak widnieje w dokumentach urzędowych i w akcie zgonu i w pamięci rodziny) w księgach parafialnych zapisana została jako Weronika Marianna (Weronika - imię matki). Trochę trwało zanim powiązałam Weronikę z Marianną.
Marynicz_Marcin - 06-09-2011 - 15:43
Temat postu: Witold vs. Witalis
To że robiono takie pomyłki w zapisach to wiem, ale czy ktoś spotkał się z osobą, która używała imion Witalis i Witold, bo nie wiem czy to mój pradziadek. Według księdza Żurka moi prapradziadkowie mieli szóstkę dzieci (4-ro w jednej parafii , a 2 w parafii obok).
Wszystko się zgadza, bo mam całą szóstkę w drzewie . 5 braci i jedna siostra. Tylko dwóch mi pasuje wiekowo, ale jako
że jedna to siostra, to zostaje mi Witalis
Sawicki_Julian - 06-09-2011 - 16:16
Temat postu: Witold vs. Witalis
Witaj Marcin ,jeżeli to ta sama osoba to Witold jest po polsku a Witalis jest po litewsku , oni maja wszystko zakończone na literę s , może ksiądz był z Litwy i tak zapisał, lud ktoś tak podał w 1901 r. ,tak samo jak imiona po łacinie brzmią inaczej i po polsku maja odpowiedniki np. Adalbert to Wojtek. Pozdrawiam - Julian
Marynicz_Marcin - 06-09-2011 - 16:24
Temat postu: Witold vs. Witalis
O tych odpowiednikach wiem, ale najgorsze jest to, że istnieje takie imię jak Witalis
Pochodzi ono z łaciny, ale oczywiście przyjmuję wersję , że ten mój Witalis to Witold.
Tym bardziej, że według książki księdza Żurka i wg. aktów oryginalnych rodzeństwa była
szóstka, a pasuje tylko Witalis
Aftanas_Jerzy - 08-09-2011 - 12:50
Temat postu: Re: Witold vs. Witalis
Marcin16091995 napisał:
O tych odpowiednikach wiem, ale najgorsze jest to, że istnieje takie imię jak Witalis :(
Pochodzi ono z łaciny, ale oczywiście przyjmuję wersję , że ten mój Witalis to Witold.
Tym bardziej, że według książki księdza Żurka i wg. aktów oryginalnych rodzeństwa była
szóstka, a pasuje tylko Witalis ;)
Witold czy Witalis?
Takich podobnych imion, które czasem są traktowane pomyłkowo jako takie same, jest aż pięć - wszystkie zaczynają się na Wit- , co czasem utrudniało znalezienie prawidłowego odpowiednika w innych językach przy sporządzaniu dokumentów. Podam niżej prawidłowe odpowiedniki dla tych imion (m.= męskie, f.= żeńskie). Może to będzie jakąś wskazówką w rozwiązaniu tej zagadki:
1, Witold, Witołd m. (łac. Witoldus, Vitoldus)
Witolda f.
rosyjski, ukr. - Vitol'd, Vitovt (m.)
litewski - Vytautas (m.); Vytaute (f.)
2. Witalis m. (łac. Vitalis)
Witalia, Żywia f.
rosyjski - Vitalij (m.); Vitalija, Vitalisa (f.)
ukraiński - Vitalij (m.); Vitalija (f.)
litewski - Vitalis, Vitalius, Vitalijus (m.); Vitalija, Vitale (f.)
3. Witalian m. (łac. Vitalianus)
rosyjski, ukraiński - Vital'jan
litewski - Vitalijonas
4. Witeliusz m, (łac. Vittelius)
rosyjski - Vitellij
ukraiński - Vitelij, Vitolij
litewski - Vitelijus
5. Wit m. (łac. Vitus)
rosyjski, ukraiński - Vit
litewski - Vitas (m.); Vita (f.)
Brozek_Oskar - 09-09-2011 - 20:33
Temat postu:
Chciałbym się dowiedzieć coś o imieniu KONDA , wiem tylko tyle że to imię żeńskie.
Ewa_Szczodruch - 10-09-2011 - 11:14
Temat postu:
Witam
Pewności nie mam żadnej. Może to imię żeńskie od męskiego Konrad, notowanego w Polsce od XII wieku, jest genetycznie germańskie, od kuoni ‘śmiały + rat ‘rada’?
Nazwisko Konda wywodzone jest od gwarowego kunda, konda ‘hultaj, kobieciarz’.
Marynicz_Marcin - 10-09-2011 - 12:17
Temat postu: Re: Witold vs. Witalis
j_aftanas napisał:
Marcin16091995 napisał:
O tych odpowiednikach wiem, ale najgorsze jest to, że istnieje takie imię jak Witalis
Pochodzi ono z łaciny, ale oczywiście przyjmuję wersję , że ten mój Witalis to Witold.
Tym bardziej, że według książki księdza Żurka i wg. aktów oryginalnych rodzeństwa była
szóstka, a pasuje tylko Witalis
Witold czy Witalis?
Takich podobnych imion, które czasem są traktowane pomyłkowo jako takie same, jest aż pięć - wszystkie zaczynają się na
Wit- , co czasem utrudniało znalezienie prawidłowego odpowiednika w innych językach przy sporządzaniu dokumentów. Podam niżej prawidłowe odpowiedniki dla tych imion (m.= męskie, f.= żeńskie). Może to będzie jakąś wskazówką w rozwiązaniu tej zagadki:
1,
Witold, Witołd m. (łac. Witoldus, Vitoldus)
Witolda f.
rosyjski, ukr. - Vitol'd, Vitovt (m.)
litewski - Vytautas (m.); Vytaute (f.)
2.
Witalis m. (łac. Vitalis)
Witalia, Żywia f.
rosyjski - Vitalij (m.); Vitalija, Vitalisa (f.)
ukraiński - Vitalij (m.); Vitalija (f.)
litewski - Vitalis, Vitalius, Vitalijus (m.); Vitalija, Vitale (f.)
3.
Witalian m. (łac. Vitalianus)
rosyjski, ukraiński - Vital'jan
litewski - Vitalijonas
4.
Witeliusz m, (łac. Vittelius)
rosyjski - Vitellij
ukraiński - Vitelij, Vitolij
litewski - Vitelijus
5.
Wit m. (łac. Vitus)
rosyjski, ukraiński - Vit
litewski - Vitas (m.); Vita (f.)
Dziękuję Panie Jerzy
Bardzo mi Pan pomógł i teraz wiem, że mam datę narodzin mojego pradziadka
Mirek.Kozak - 10-09-2011 - 12:55
Temat postu: Re: Witold vs. Witalis
j_aftanas napisał:
2. Witalis m. (łac. Vitalis)
Witalia, Żywia f.
rosyjski - Vitalij (m.); Vitalija, Vitalisa (f.)
ukraiński - Vitalij (m.); Vitalija (f.)
litewski - Vitalis, Vitalius, Vitalijus (m.); Vitalija, Vitale (f.)
Na Wegrzech sa dwa imiona:
meskie - Vitális od lacinskiego Vitalis oraz
zenskie - Vitália - zenska para lacinskiego imienia meskiego Vitalis.
Pozdrawiam, MireQ
Otceten_Ewa - 11-09-2011 - 00:13
Temat postu: Re: Witold vs. Witalis
Witam, jeżeli inne informacje się zgadzają, to może być ta sam osoba i to nie tylko dlatego, że te dwa imiona mają być tym samym (np. w różnych językach). Ja mam np. w rodzinie Elżbietę, która naprawdę miała na imię Felicja, Blankę, która naprawdę miała na imię Antonina i Irmę, która naprawdę miała na imię Irena.. Poza tym znam kilka osób, które używają zupełnie innych imion, niż te w akcie urodzenia - np. Ewa, która używa imienia Katarzyna. To takie rzeczy, które doprowadzają do szału genealogów
Michał_Zieliński - 23-05-2012 - 09:56
Temat postu: Etymologia imienia Juszko
Witam,
Ciekaw jestem czy ktoś może się orientuje jaka jest etymologia imienia Juszko? Spotkałem takie imię w dokumentach z Litwy (XVI w.). Wygląda na jakieś zdrobnienie (od Józefa??).
Na stronie Rady Języka Polskiego znalazłem wytłumaczenie odnoszące się do imienia Joszko (ale nie Juszko).
"Jeden z korespondentów przysłał do Rady list następującej treści: „Zwracam się z ogromną prośbą o wydanie opinii na temat imienia Joszko. Problem polega na tym, że od ponad miesiąca nie jestem w stanie zapisać mojego syna pod tym właśnie imieniem w żadnym Urzędzie Stanu Cywilnego. Jest to dla mnie niezrozumiałe, ponieważ imię to jednoznacznie wskazuje na płeć dziecka, nie jest ani ośmieszające, ani nieprzyzwoite. Poza tym jest to po prostu węgierskie imię Józef. Osobiście uważam, że kulturowo bliżej nam do tradycji węgierskiej niż do np. amerykańskiej (imiona typu Kewin, Denis, Alan itp. funkcjonujące już w naszym języku − niestety). W dodatku korzenie mojej szanownej małżonki sięgają właśnie Węgier i chociażby z tego względu chcielibyśmy, aby nasz syn miał na imię właśnie Joszko. A tak w ogóle to przecież bardzo ładne imię, w pełni zasługujące na wprowadzenie do języka polskiego. Ogromnie proszę o pomoc, ponieważ już ponad miesiąc mój syn urzędowo nadal jest bezimienny, a podobno może otrzymać imię z urzędu, co w tym przypadku byłoby karygodne”. Oto odpowiedź sekretarz Rady na ten list:
[…] imię, które pragnie Pan nadać swemu synowi – Joszko – to przekształcona (spolszczona) forma imienia Joska (wymawianego: „joszko”), będącego zdrobnieniem męskiego imienia József, któremu odpowiada polskie Józef.
W pełni podzielam Pański pogląd, że Polacy mają bliższe związki kulturowe z Węgrami niż np. z Amerykanami, jednak to nie przynależność imienia Joska (w spolszczonej postaci: Joszko) do tradycji węgierskiej przemawia za niemożliwością zaakceptowania go jako imienia noszonego przez osobę mającą polską narodowość i polskie obywatelstwo.
Forma Joszko bowiem, gdyby była polskim imieniem, sprawiałaby wrażenie zdrobniałej, bo przypominałaby tworzone ad hoc formy typu Janko, Maćko oraz regularne zdrobnienia typu Józio, Kazio. Dla Polaków zakończenie imienia męskiego na „-o” jest sygnałem zdrobnienia. Istnieje oczywiście kilka oficjalnych imion zakończonych w ten sposób (Bruno, Hugo, Otto, Iwo), jednak ich budowa wyraźnie się różni od budowy formy Joszko, ponieważ „o” nie jest w nich poprzedzone spółgłoską „k” (a „k” w zakończeniu nazw męskich także wskazuje na zdrobnienie, bo stanowi element przyrostka „-ek”; formy Janko, Maćko powstały od zdrobniałych Janek, Maciek). Ponadto Bruno, Hugo, Otto, Iwo są tak silnie zakorzenione w polskiej tradycji, że ich identyfikacja jako oficjalnych (nie zdrobniałych) imion męskich nie sprawia kłopotów.
Uważam zatem, że Joszko – jako forma sprawiająca wrażenie zdrobniałej (zresztą, będąca spolszczoną wersją zdrobniałego imienia obcego) – nie może być uznana za oficjalne imię męskie osoby mającej polską narodowość i polskie obywatelstwo.
2004 r."
Źródło: http://www.rjp.pan.pl/index.php?option= ... ;Itemid=58
Pozdrawiam,
Michał
Aftanas_Jerzy - 23-05-2012 - 13:57
Temat postu: Etymologia imienia Juszko
Witaj Michale!
Cytowana argumentacja jest trudna do podważenia.
Wątpliwość budzi rodowód węgierski tej formy zdrobnienia 'Joszko'. Ta forma nazwy osobowej pochodnej od imienia Józef (na Rusi: Йосип, Осип, Йосиф) zawędrowała na ziemie litewsko- rusko-polskie z Księstwa Mołdawskiego (Wołoskiego), wraz z wędrówkami osadników wołoskich, którzy używali języka z grupy romańskiej z wpływami ruskimi. W języku ukraińskim przetrwały ślady tych zapożyczeń w formach zdrobnień używanych do dziś. Dla tego imienia Józef mamy następujące ludowe formy ukraińskie: Йосипко, Йосифко;Юзько, Юзик, Юзьо; Йоня, Йонька, Йося, Йосько. Jest też forma ludowa na Ukrainie - Йош (czytaj Josz)i jej zdrobnienie Йошко (Joszko),
Wszystkie te formy nie są współcześnie na Ukrainie używane jako formy oficjalne imienia. Obowiązują na Ukrainie 'urzędowe" pełne formy: Йосип, Осип, Йосиф, a na Wegrzech - József.
Michał_Zieliński - 23-05-2012 - 14:04
Temat postu:
Czyli zarówno Juszko jak i Joszko są zdrobniałymi formami imienia Józef.
Dziękuję bardzo Jurku za tak wyczerpującą odpowiedź
Pozdrawiam serdecznie,
Mcihał
Cwynar_Justyna - 04-11-2012 - 06:28
Temat postu:
Witam,
Czy ktoś z Państwa spotkał się z imieniem BRUGARDUS? W takiej formie zostało ono zapisane wielokrotnie w aktach, raz tylko jest zapisane jako BRUGARDIS. Nie wiem skad pochodził ten przodek, wiem tylko, że jego córka Domicella urodziła się w okolicy Lwowa na początku XIX wieku. Nazwisko Brugardusa jest polskie, a mianowicie Krzyżanowski, więc nie daje mi to żadnych wskazówek. Wujek Google też niestety nie pomógł.
Z góry dziekuję za wszelkie wskazówki.
Pozdrowienia,
Justyna
Aftanas_Jerzy - 04-11-2012 - 10:42
Temat postu:
Cwynar_Justyna napisał:
Witam,
Czy ktoś z Państwa spotkał się z imieniem BRUGARDUS? W takiej formie zostało ono zapisane wielokrotnie w aktach, raz tylko jest zapisane jako BRUGARDIS. Nie wiem skad pochodził ten przodek, wiem tylko, że jego córka Domicella urodziła się w okolicy Lwowa na początku XIX wieku. Nazwisko Brugardusa jest polskie, a mianowicie Krzyżanowski, więc nie daje mi to żadnych wskazówek. Wujek Google też niestety nie pomógł.
Z góry dziekuję za wszelkie wskazówki.
Pozdrowienia,
Justyna
Jest to zapewne błędny zapis męskiego imienia Burchard. Błąd w wyniku przestawienia kolejnosci liter (inwersja dynamiczna). Pochodzenie z łac. Burchardus, Burcardus. Różne wersje zapisu, np. w wersji holenderskiej - Burghardus (męskie) i Burghardis (żeńskie).
anna-grażyna - 04-11-2012 - 11:17
Temat postu:
Imię rzeczywiście rzadkie i prawdopodobnie z tego powodu błędnie zapisane.
XII wiek Szwajcaria zakon cysterski
Borchardus Buchardus Burcardus
Burchardus lub Burchardo Vorminientis
biskup z Worms (950-1025)
http://www.ellipsis.cx/~liana/names/swiss/hautcret.html
Obecnie w Europie podobne imiona:
Burchard ,Borchard , Beircheart, Burkard , Burkart , Burkhard , Burkhart,
Beaureguard, Boregard, Brocardo, Burcardo, Burghard.
U Estreichera:
Mellerus Burchardus
http://www.estreicher.uj.edu.pl/staropo ... 28807.html
Anna Grażyna
Cwynar_Justyna - 04-11-2012 - 15:54
Temat postu:
Witam i dziekuję za odpowiedzi,
Sama podejrzewam, że imie zostało błędnie zapisane. Jednak jedna rzecz, która mnie nurtuje, ten "błędny" zapis występuje w orginalnych księgach chrztu jego dzieci, póżniej również w zapisach w ich ślubów i w ksiegach chrztu jego wnucząt. Jak bardzo jest to prawdopodobne, iż za każdym razem, na przestrzeni około 40 lat, zapisywano imie "błednie" a jednak za każdym razem w ten sam sposób?
Pozdrowienia,
Justyna
AntonowiczII_Krzysztof - 25-11-2012 - 22:28
Temat postu: Broży Skłodo ze Skłodów
Poszukuję informacji nt. imienia Broży. Występuje ono jako imię protoplasty rodu, zapisany wywodzie szlacheckim Skłodowskich - fragment jn.:
Cytat:
wywod szlachetney swoiey rodowitości z którego się okazało: że przodek wywodzących się Broży ze Skłodow Skłodo w używaniu zaszczytow Szlachectwa w posiadaniu ziemskiego na wsi Skłodach Majątku, spłodził syna Jana po którym pozostał urodzony Florian Skłodowski prapradziad wywodzących się, dziedzic na wsi Skłodach jak o tym przekonywają w roku 1628 w sobote przed świętem Ofiarowania Najswiętszey Maryi Panny...
Jak dotychczas nigdzie nie spotkałem tego imienia , a chciałbym wiedzieć coś więcej - o ile to możliwe - o jego pochodzeniu, występowaniu, itp.
Z góry dziękuję za wszelkie informacje
Krzysztof
Aftanas_Jerzy - 26-11-2012 - 03:50
Temat postu: Broży Skłodo ze Skłodów
To jest skrócona forma imienia Ambroży, używana w Polsce jeszcze w XVIII wieku. Od niej pochodzą polskie nazwiska odimienne np.: Broż, Broża, Broż-ak 1431, Broż-yc 1377, 'Abrosio dicto Brożel' 1481. Współczesnie Broży wystepuje w Polsce jako nazwisko.
W innych językach podobne formy: Broosi (estoński), Brogio (włoski), Broos (niemiecki), Broz (serbsko-chorwacki, np. Broz Tito).
AntonowiczII_Krzysztof - 26-11-2012 - 14:15
Temat postu: Broży Skłodo ze Skłodów
Bardzo dziękuję za tak szczegółowe wyjaśnienia
Pozdrawiam,
Krzysztof
stachoo - 29-03-2013 - 09:15
Temat postu: Jasafal - imię z aktu zgonu
Witam,
Proszę o pomoc w ustaleniu pochodzenia tego imienia - JASAFAL.
Imię z polskiego aktu zgonu wystawionego w 1926r. Osoba prawdopodobnie wyznania prawosławnego /syn pochowany na prawosławnym cmentarzu/. W internecie niewiele, prawie nic, co by mnie naprowadziło.
Pozdrawiam,
Stanisław
PiotrGerasch - 29-03-2013 - 09:25
Temat postu:
może ktoś tak odczytał imię Jozefat?
pg
Wiktor_Witek - 29-03-2013 - 09:31
Temat postu:
to jak to imię zostało przekręcone może wskazywać na to, że oryginalnie chodziło o imię Josafat (pol. Jozafat) - od imion starohebrajskich "Josafat" i "Jehosafat" - od "Jahwe" - Bóg.
Pozdrowienia
Wiktor
stachoo - 29-03-2013 - 09:37
Temat postu:
W przedmiotowym akcie zgonu brakuje zarówno miejsca jak i dokładnej daty urodzenia syna Jasafali /60 lat/.
Trudno cokolwiek więcej z tego wywnioskować, może jeszcze jeden szczegół.
Żoną Jasafali była Pelagja Prystup (oryginalna pisownia).
Wiktor_Witek - 29-03-2013 - 10:27
Temat postu:
Podaj więcej szczegółów - skąd ten akt zgonu? Piszesz "Jasafali" ale to raczej między bajki można włożyć - raczej Josafat/Jozafat/Józefat tak, jak pisał Kolega i ja wyżej. To imię było odręcznie napisane? Jeśli tak, może źle odczytane. Jak chcesz, możesz wrzucić fotkę z tym fragmentem. Nazwisko Prystupa jest/było popularne np. na Chełmszczyźnie - sprawdź mapę nazwisk.
Pozdrowienia
Wiktor
stachoo - 29-03-2013 - 13:56
Temat postu:
Odpis skrócony aktu zgonu, pismo drukowane, powiat włodawski.
Pewnie ktoś przekręcił, gdzieś, kiedyś i potem tak szło dalej.
Jozafat brzmi przekonująco, bardziej niż Jasafal (faktycznie może trochę z Andersena ), ale tak stoi w dokumencie.
Dziękuję serdecznie za wszystkie odpowiedzi.
Pozdrawiam,
Stanisław
Wiktor_Witek - 29-03-2013 - 14:20
Temat postu:
Tzn. to jest odpis skrócony aktu zgonu a nie sam akt zgonu - to zasadnicza różnica:-) Jest duża szansa, że ktoś się pomylił. Jeżeli Ci zależy to warto zajrzeć do oryginału. I mógł pochodzić z pow. włodawskiego, tam była/jest ludność prawosławna.
Pozdrowienia
Wiktor
juras - 15-05-2013 - 23:32
Temat postu:
Witam. Nie wiem czy Awdokia to imię czy nazwisko. Występuje przemiennie w dokumentach matki mojej stryjenki, choć ona nazywała się Maria Trianicyna urodzona chyba w Afganistanie.Pozdrawiam juras
hykiel - 16-05-2013 - 09:19
Temat postu:
[quote="juras"]Witam. Nie wiem czy Awdokia to imię czy nazwisko. Występuje przemiennie w dokumentach matki mojej stryjenki, choć ona nazywała się Maria Trianicyna urodzona chyba w Afganistanie.Pozdrawiam juras[/quote]
znam tylko jako imię pochodzenia rosyjskiego, daje sie wygooglować przykłady
annhof - 08-06-2013 - 14:59
Temat postu: imiona z XVIII w.
Witam!
Bardzo proszę o prawidłowe przetłumaczenie imion, które wystepują w aktach metrykalnych, zapisane pod koniec XVIII w. (parafie wschodniej Polski) :
Feska, Fruska,Jontek,Jaga,Demetri, Senko.
Z góry bardzo dziekuję i pozdrawiam
Anna
Aftanas_Jerzy - 08-06-2013 - 16:21
Temat postu: Re: imiona z XVIII w.
annhof napisał:
Witam!
Bardzo proszę o prawidłowe przetłumaczenie imion, które wystepują w aktach metrykalnych, zapisane pod koniec XVIII w. (parafie wschodniej Polski) :
Feska, Fruska,Jontek,Jaga,Demetri, Senko.
Z góry bardzo dziekuję i pozdrawiam
Anna
Są to imiona chrześcijańskie w wersjach ukraińskich zdrobnień (uzywane na pograniczu ukraińsko - polskim przez ludność polską i ruską).
Feska = Teodozja (ukr. ФЕОДОСІЯ, zdrobnienia: Феся, Фесуня, Феська,i inne)
Fruska = Eufrazja (ukr. ЄВФРАСІЯ, zdrobnienia: Фрися, Фриська.),
Jontek = Jonasz (ukr. IOH w zdrobnieniu) lub ludowe polskie Antek.
Jaga = Agnieszka (ukr.АГНІЯ zdrobnienie Aга, Яга, lub od polskiego zdrobnienia od Jadwiga ;
[b]Demetri = Demetriusz (ukr. ДМИТРИ)
Senko = Symeon (ukr. СЕМИН, liczne zdrobnienia: Семинко, Семинонько, Семиночко, Семенчик, Семко, Сенько, Синя, Сень, Синько )
adiglowacki - 12-11-2013 - 12:15
Temat postu: Co to za imie?
Witam,
Mam problem z odczytem tego imienia, a zasadzie to nie słyszałem nigdy o takim. Akt pochodzi z parafii Biały Kościół z księgi zgonów.
Bardzo dziękuje za odpowiedz.
Pozdrawiam.
http://zapodaj.net/671e739d75dfd.bmp.html
MonikaNJ - 12-11-2013 - 12:23
Temat postu: Co to za imie?
Witam,
hebrajskie imię Bluma- znaczenie kwiat.
pozdrawiam monika
adiglowacki - 12-11-2013 - 12:53
Temat postu: Co to za imie?
Dziekuję Moniko za odpowiedz.
Szymański_Wojciech - 13-11-2013 - 09:59
Temat postu: Re: Co to za imie?
MonikaNJ napisał:
Witam,
hebrajskie imię Bluma- znaczenie kwiat.
pozdrawiam monika
Pozwolę sobie na drobne sprostowanie. Nie jest to imię hebrajskie; to niewątpliwie jidisch. Pochodne od niem. Blume, czyli kwiat, ale pisane z umlautem nad literą U, czyli brzmiące w przybliżeniu jak BLIMA.
Wojciech Szymański
KostekP - 26-01-2014 - 20:16
Temat postu: Czy Andrzej to Jędrzej?
Prosze o pomoc...
Fakty sa takie: Andrzej Karpiński to mój 4xprdziadek, urodzony ok. 1763. Żona-Jadwiga Czaja. Najstarsze odnalezione dziecko-Gertruda ur.1794, następne-Petronela 1805, dalej 1806,1809,1811. Równolegle natrafiałem na akty, w ktorych figuruje Agnieszka Karpińska, żona Mateusza Dobrzyniaka. Nie znając rodziców Andrzeja i Agnieszki podejrzewałem, że może to być rodzeństwo. Dziś-indeksując Szczawin-trafiłem na ślub Agnieszki i Mateusza. Jako rodzice Agnieszki figurują Jędrzej Karpiński i Jadwiga-brak nazwiska rodowego. Data i wiek Agnieszki wskazują na rok urodzenia 1798-czyli w "dziurę" między Andrzejowe Gertrudę i Petrnelę. Wszystko się zgadza i wskazuje, że Agnieszka to córka Andrzeja. Mam tylko pytanie-czy Jędrzej to Andrzej? Czy te dwie formy były używane zamiennie?
Steamroller_Fly - 26-01-2014 - 20:24
Temat postu: Czy Andrzej to Jędrzej?
Tak, Jędrzej to dawna forma imienia Andrzej
Stasiakowski_Wojtek - 26-01-2014 - 20:28
Temat postu: Czy Andrzej to Jędrzej?
Wikipedia "Jędrzej – imię męskie pochodzenia greckiego, wariant imienia Andrzej, którego pierwsze poświadczenie pochodzi z 1390 roku. Świadomość pochodzenia Jędrzeja od Andrzeja utrzymała się i Jędrek, zwłaszcza w niektórych regionach, funkcjonuje jako spieszczenie imienia Andrzej"
julia_jarmola - 26-01-2014 - 21:35
Temat postu:
Witam,
imienia Andrzej używano zamiennie z Jedrzejem (zwłaszcza na wsi), ale też funkcjonowały dwie odrębne formy, jak to gdzieś wyczytałam.
W dzisiejszych czasach używa się formy Jędrek w odniesieniu do Andrzeja, ale w wykazach imion istnieje także Jędrzej.
Pozdrawiam- Julia
KostekP - 26-01-2014 - 22:36
Temat postu:
Dziękuję, tak myślałem, ale wolałem się upewnić.
kurowska_ewa - 26-01-2014 - 22:41
Temat postu:
Podobnie zamiennie używano nazwisk, które powstały od imion. Widzę, że masz w podpisie Jędrzejczaków. Wśród moich przodków występuje zamiennie forma nazwiska Jędrzejczak lub Andrzejczak. Ten sam człowiek rodzi się jako Jędrzejczak, umiera jako Andrzejczak a dzieci jednych rodziców mają różne nazwiska.
Pozdrawiam
Ewa
Marika - 18-03-2014 - 08:29
Temat postu: Imię - Harafim
witam,
czy ktoś orientuje się, co to może być za imię - Harafim? Jakiego pochodzenia może być to imię? Jakieś tatarskie, arabskie? Wujek Google jakoś niewiele wyszukuje w tej kwestii : (
http://szukajwarchiwach.pl/35/2066/0/2. ... mNp2qgDJRw
Akt nr 7 - imię ojca zmarłego. Metryki z Parafi Greckokatolickiej Majdan Sopocki.
Dziękuję i pozdrawiam,
Kasia
piotr_nojszewski - 18-03-2014 - 08:46
Temat postu: Imię - Harafim
To brzmi jak odmiana/przekłamanie Gersym/Harasym.
http://www.deon.pl/imieniny/imie,1195,g ... simos.html
Jesli nie przekłamanie to google znalazł Armeński wpis.
Krzysztof_Wasyluk - 18-03-2014 - 08:47
Temat postu: Imię - Harafim
Imię to HARASIM
Krzysztof
Marika - 18-03-2014 - 09:59
Temat postu:
Bardzo dziękuję za pomoc : )
Kasia
Nowak_Krzysztof - 11-04-2014 - 17:30
Temat postu:
Witajcie; czy ktoś może wie coś na temat imion Inljan i Inljanna? Wg wydanej w 1924 r. metryki ślubu z 1911 r. tak nazywali się rodzice mojego pradziadka (pana młodego). Ślub był brany w Lubelskiem, w pow. lubartowskim.
Sroczyński_Włodzimierz - 11-04-2014 - 17:34
Temat postu:
może skan tego (prawdopdobnie) małżeństwa Julian z Julianną?
Czyż_Monika - 11-04-2014 - 19:44
Temat postu:
Witam
Czy imię Gottfrid można "przetłumaczyć" jako Bogusław. Przodek w kilku aktach figuruje jako Gottfrid (w różnej pisowni), a w dwóch jako Bogusław. Zgadzają się dane małżonki oraz daty. Czy zmianę imienia potraktować jako inwencję osoby zapisującej w księgach metrykalnych?
Pozdrawiam
Monika
Nowak_Krzysztof - 11-04-2014 - 19:51
Temat postu:
Sroczyński_Włodzimierz napisał:
może skan tego (prawdopdobnie) małżeństwa Julian z Julianną?
http://i228.photobucket.com/albums/ee10 ... 80cb15.jpg
Tutaj można bardziej powiększyć:
http://s228.photobucket.com/user/mesall ... 5.jpg.html
Jak dla mnie tam jest ewidentnie In-...
Słomińska_Dominika - 11-04-2014 - 19:55
Temat postu:
Julian i Julianna z Gąsiorowskich na moje oko.
Nowak_Krzysztof - 11-04-2014 - 20:32
Temat postu:
Wpiszcie sobie w Google "inljan"; na drugiej stronie druga pozycja od dołu to fragment gazety "Głos Narodu" z 1933 r.: "Wskutek tego będzie mógł wejść do rady miejskiej prof. dr. Inljan Nowak"...
Tutaj z kolei w pierwszym wyniku jest mowa o jakiejś Inljannie:
http://search.ancestry.co.uk/cgi-bin/ss ... p;uidh=000
Napisałem też imię cyrylicą i wyskoczyła strona, na której mowa jest o jakimś Chińczyku http://gazeta.vostoksporta.ru/story/%D0 ... 0%B6%D0%B5 (11 wers od dołu)
Tu chyba też Chińczyk (sądząc po nazwisku):
http://www.gotovoeooo.ru/fio.php?fio=186209
Mirek.Kozak - 11-04-2014 - 21:07
Temat postu:
Tutaj skan metryki slubu Romana - nr 20:
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1994130320
czyli Julian i Julianna!
margit - 11-04-2014 - 21:09
Temat postu:
Julian i Julianna, w nazwie miesiąca u jest tak samo zapisane.
Nowak_Krzysztof - 11-04-2014 - 21:25
Temat postu:
No proszę, a jednak. Dziękuję bardzo (zwłaszcza za tą metrykę)!
Czyż_Monika - 25-04-2014 - 13:40
Temat postu:
Starorosyjskie imię Żdan, czy to zdrobnienie, czy jest odpowiednik polski?
Pozdrawiam Monika
Ewafra - 25-04-2014 - 13:54
Temat postu:
Gdzie zetknęłaś się z takim imieniem?
Czyż_Monika - 25-04-2014 - 14:01
Temat postu:
Szlachta litewska
Ewafra - 25-04-2014 - 14:10
Temat postu:
ale jako imię? w metryce? z ciekawości pytam bo nazwisko takie znam, ale nie wiedziałam, że jest i imię
Czyż_Monika - 25-04-2014 - 14:29
Temat postu:
z nazwiskiem też się spotkałam, ale tu jest jako imię
Tomek_Wojtaszek - 25-04-2014 - 16:07
Temat postu:
Czyż_Monika napisał:
Starorosyjskie imię Żdan, czy to zdrobnienie, czy jest odpowiednik polski?
To pełna forma imienia. Zdrobnić można ewentualnie do 'Żdanko'. To imię niekoniecznie starorosyjskie, tylko po prostu słowiańskie, chociaż faktycznie najczęściej spotykane wśród Słowian wschodnich.
Cytat:
Imiona imiesłowowe
Mają budowę imiesłowu biernego czasu przeszłego (participium praeteriti passivi) np.: Bojan, Chocian, Kochan, Miłowan, Pomian, Stojan, Wygnan oraz imiesłowu biernego czasu teraźniejszego: (participium praesentis passivi) np.: Cieszym, Myślim, Radzim, Borzym. Zawierają w sobie duże źródło danych socjologicznych na temat życia dawnych Słowian. Ich znaczenie mogło było różne:
- imiona życzące, np. Kochan (niech będzie kochany),
- imiona mówiące o uczuciach do narodzonego dziecka, np. Obiecan, Żdan (obiecany, oczekiwany),
- imiona chroniące dziecko przed złymi mocami (składają się z leksemów o wydźwięku negatywnym, odstraszającym) np. Wygnan, Mazan, Grozim.
Z polskim odpowiednikiem może być więc problem... W języku staropolskim funkcjonowało ponoć słowo 'żdać' - w znaczeniu 'czekać', ale z imieniem 'Czekan' jakoś się nie spotkałem.
TU jeszcze link z rosyjskiej Wikipedii.
Czyż_Monika napisał:
Szlachta litewska
Co dowodzi przez niektórych negowanego faktu, że Wielkie Księstwo Litewskie było krajem słowiańskim.
HTH
(-) Tomek Wojtaszek
Czyż_Monika - 25-04-2014 - 17:24
Temat postu:
Dziękuję
Wszeborowski_Tomasz - 04-06-2014 - 09:42
Temat postu:
Nazwa osobowa Żdan występowała w języku polskim i pochodzi od czasownika 'żdać' ("oczekiwać").
Od niej nazwy pochodne: Żdanowic, Żdanek, Żdaniec, Żdaniek, Żdaniowic(z), Żdankowic(z).
Żródło: Słownik etymologiczno-motywacyjny staropolskich nazw osobowych część 1.
Sprawdziłem jeszcze na www.moikrewni.pl jakie nazwiska pochodzące od imienia Żdan są używane obecnie w Polsce:
- Żdan 128 osób
- Żdaniec 7
- Żdaniuk 2
- Żdanko 4
- Żdanow 4
- Żdanowicz 95
- Żdanowiecka 4
- Żdanowiecki 3
- Żdanowska 16
- Żdanowski 11
- Żdanuk 248
- Żdańko 2
Sporo form, ale wiele z nich może zaginąć z powodu małej liczby osób noszących dane nazwisko.
Mścibor - 19-08-2014 - 11:31
Temat postu: Pochodzenie imienia Mita.
Witam. Bardzo proszę o pomoc w ustaleniu pochodzenia imienia Mita. W internecie niestety nie znalazłem zbyt wielu informacji.
Masia - 19-08-2014 - 16:34
Temat postu: Pochodzenie imienia Mita.
może jakaś pochodna wersja od imienia Mitja?
ELADAB - 19-08-2014 - 18:41
Temat postu:
Witam. W kregu dalszej rodziny mielismy osobe o imieniu Mita, ale bylo to chyba zdrobnienie bo w rzeczywistosci miala na imie Mieczyslawa. Wiec to moze tez i Twoj przypadek.
Pozdrawiam. Elzbieta
historyk1920 - 26-08-2014 - 21:05
Temat postu:
Witam !
Imię zapomniane, nadawane chłopcom , bardzo mylnie interpretowane iż pochodzi z Indii czy Chorwacji.
Mita-Mito-Mitko-Mitja to "skrócona" forma imienia DIMITRI
Etymologia;
imię pochodzenia greckiego oznaczające syna bogini Demeter. Wywodzi się od słowa Demitrios. Z Grecji zostało przejęte przez Słowian południowych i wschodnich jako Dimitri, Dmitrij, Dmitro. W Polsce imię to zostało przejęte z Rusi Czerwonej i w formie Dymitr występuje od XIV w., ale głównie na kresach wschodnich. Obecnie rzadko nadawane.
Pozdrawiam
Marek
Mścibor - 26-08-2014 - 23:08
Temat postu:
Imię Mita odczytałem na nagrobku jednego z moich krewnych. Bardzo dziękuję za pomoc i cenne informacje!
Milena3072 - 28-01-2015 - 18:12
Temat postu: pochodzenie nazwisk
Witam wszystkich
Czy posiada ktoś może informacje nt nazwisk:
- Zaraziński/ska- nazwisko pochodzi z północy mazowsza, okolice Mławy- tam jest najbardziej spotykane.
- Niedbała- centrum mazowsza, na północ od Warszawy
Z góry dziękuję za wszelkie informacje.
historyk1920 - 29-01-2015 - 18:27
Temat postu: pochodzenie nazwisk
Witaj
Oto pochodzenie nazwisk ;
Niedbała - 1488 od niedbały ‘niestaranny’, nie dbać.
Zaraziński - od zaraza ‘choroba zakaźna występująca masowo’, zarazić zakazić’, też od nazwy herbu Zaraza.
Pozdrawiam
Marek
jarymi - 04-02-2015 - 23:03
Temat postu: czy spotkaliście imię męskie "CELS"
w dokumentach ASC mojej rodziny występują 4 osoby o imieniu CELS
nie jest tp żaden skrót, bo wystepują w bardzo dokładnych aktach także w połączeniu z innym imieniem np Józef Cels, Cels Teofil,
obszukałem internet, odpytałem wujka Google - nic 0 informacji
Gałąź tej rodziny od ok 1650 r na Mazowszu - rodzina katolicka.
Jakie może być pochodzenie tego imienia, czy ktoś się już z takim imieniem spotkał
Radosław.Konca - 04-02-2015 - 23:20
Temat postu: czy spotkaliście imię męskie "CELS"
Na szybko to poprostu Celsjusz (jak ten z termometra), ale w tzw. źródłach jest to imię pisane przez "Z":
http://pl.wikipedia.org/wiki/Celzjusz
W każdym razie to musi być to.
pzdr,
RK
piotr_nojszewski - 04-02-2015 - 23:22
Temat postu: czy spotkaliście imię męskie "CELS"
Faktycznie w książkach adresowych występuje takie imię. Ale też takie nazwisko.
Dla mnie brzmi jak odmiana imienia Celestyn.
jarymi - 04-02-2015 - 23:29
Temat postu: czy spotkaliście imię męskie "CELS"
Też mi najbliżej do Celestyna, ale czy w oficjalnych dokumentach podawano by imię w wersjii skróconej - raczej wątpię, także dlatego, że działo sie to w różnych parafiach.
Z Wikipedii - " powstałe od nazwy rzymskiego rodu Celsus 'wysoki', 'wyniosły'; cognomen rzymskie: Celsus 'ten, który powinien zostać podwyższony'. Może to być również zlatynizowana forma imienia celtyckiego Cellach"
Może to jest bliżej
Radosław.Konca - 04-02-2015 - 23:42
Temat postu: czy spotkaliście imię męskie "CELS"
A masz metryki urodzenia tych osób czy tylko inne akty z ich udziałem? Założyłbym się, że to chrzty z okresu przednapoleońskiego, a wtedy niemal w każdej parafii trafi się jakieś rzadkie imię, bo chrzest czy urodzenie przypadło w dzień wspomnienia jakiegoś świętego - o imieniu w naszych czasach niepopularnym lub wręcz nieznanym. Świętych Celsusów było aż 4...
Kolejni mogą mieć to imię po przysłowiowym dziadku, ale nie zawadzi sprawdzić, czy czasem choć ten pierwszy nie urodził się/ nie był ochrzczony w dzień wspomnienia któregoś z Celsjuszów.
Przeciwko wersji skróconego Celestyna przemawia też brak przykładów, iżby to imię w jakimkolwiek języku pisano z pominięciem drugiego "e" (mało ich znam, tu mogę się mylić), więc trudno o skrót bez tego "e", a "Cels" od "Celsus" toż to niemal intyicyjne.
RK
jarymi - 04-02-2015 - 23:57
Temat postu: czy spotkaliście imię męskie "CELS"
oczywiście imiona są odczytane z metryk:
Cels Józef Borucki ur. 27-04-1859
Cels Borucki śl. 15-05-1858
Teofil Cels Borucki ur. 27-04-1859
cels Hilary borucki ur. 20-01-1828
ofski - 05-02-2015 - 00:11
Temat postu: czy spotkaliście imię męskie "CELS"
może to jest przydomek, dodatkowe określenie danej osoby - cels np. skrót od Celsissima
Google przetłumaczył słowo Celsissima jako - wielki, mocny, potężny, możny
piotr_nojszewski - 05-02-2015 - 01:19
Temat postu: czy spotkaliście imię męskie "CELS"
Jak wspomniałem znalazłem to imię w kilku ksiązkach adresowych/informatorach na genealogyindexer.
Posiadacze żyli najwyraźniej jeszcze w latach 30/40 XX wieku.
U Rymuta w Słowniku imion z 1995 (stan bazy PESEL na 1993) jest to imię wymienione
Woj Lubelskie sztuk 1 nadano przed rokiem 1920 jeden raz
Joanna_Lewicka - 05-02-2015 - 09:58
Temat postu: czy spotkaliście imię męskie "CELS"
Cels Lewicki w 19-wiecznej Warszawie prowadził księgarnię. Przeglądając numery Kuriera Warszawskiego można natknąć się na ogłoszenia tej księgarni.
Pozdrawiam -
Joanna
beatpatt35 - 06-02-2015 - 18:27
Temat postu: Co to za imię i skąd pochodzi?
Dzień dobry
Jeden z moich przodków miał na imię Wilhelm, ale w jednym z aktów występuje jako Hilary. Proszę o komentarze.
Pozdrawiam
Michał
vicek1978 - 24-03-2015 - 10:19
Temat postu: Imię Sobestyn
Co możecie powiedzieć na imię Sobestyn. Mój przodek nazywał się Sobestyn Mostowy. A jego syn już Jan Mostowski
Pozdrawiam Tomek
vnukinga - 24-03-2015 - 13:02
Temat postu: Imię Sobestyn
Wydaje mi sie, ze chodzi o Sebastiana. Moj 3x pradziadek byl zapisany jako Sobestyan.
Pozdrawiam,
Kinga
mlszw - 07-10-2015 - 16:07
Temat postu: Dementij - co to za imię?
Nie znalazłem lepszego poddziału. Chodzi nie o nazwisko, a imię Деметїй. Natrafiłem na nie w spisie szlachty guberni Witebskiej z 1832 roku. Imię z rzadka pojawia się w internecie. Chodzi o rodzinę polsko-litewską. Jak brzmi polski odpowiednik?
Pozdrawiam
mlszw
NikaModzelewska - 07-10-2015 - 16:30
Temat postu:
Może Demencjusz/ Dementy? Ponoć to jeden z 40 męczenników z Sebasty
pozdrawiam
Nika
MonikaMaru - 07-10-2015 - 16:46
Temat postu:
Był taki na Litwie Demencjusz Bokasen
http://www.geneteka.genealodzy.pl/index ... &exac=
Pozdrawiam,
Monika
mlszw - 07-10-2015 - 16:50
Temat postu:
Pytam poważnie. Jak wół stoi napisane: Деметїй. Zresztą były inne osoby o tym imieniu, np.:
http://ostoya.org/wiki/index.php?title=Raczko_Dementij
Ta osoba, która w tym spisie się pojawia, też była zresztą związana z pow. dryskim.
Pozdrawiam
mlszw
apss - 07-10-2015 - 17:00
Temat postu:
Деметїй to wariant prawosławnego imienia Доментиан (Domencjan) - Serba, ucznia św. Sawwy.
W 1264 r. napisał żywoty serbskich świętych Sawwy i Symeona.
Imię w katolicyzmie nie używane.
mlszw - 07-10-2015 - 17:07
Temat postu:
@apss
Bardzo dziękuję. Ten Dementij był prawie na pewno katolikiem. Reszta rodziny była na pewno. Czy mam rozumieć, że ksiądz odmówiłby chrztu, gdyby rodzice o takie imię poprosili? Ta osoba żyła na przełomie XVIII i XiX wieku.
Pozdrawiam
mlszw
apss - 07-10-2015 - 17:15
Temat postu:
@mlszw
Raczej greko-katolikiem czyli unitą, jak większość mieszkańców województwa witebskiego do rozbiorów.
Pozdrawiam
apss
mlszw - 07-10-2015 - 17:23
Temat postu:
Z całą pewności byli katolikami. Ta rodzina miała siedzibę w Inflantach. Mam ich metryki z kościołów katolickich z tych terenów, choć nie wiem nic o Dementiju. Dlatego mnie to zaskoczyło.
Więc jak to mogło wyglądać?
mlszw
apss - 07-10-2015 - 17:48
Temat postu:
Ależ ja nie twierdzę, że nie byli. Jednakże Dementij - katolik ochrzczony był w obrządku greckim, na co jednoznacznie wskazuje jego imię.
Poza tym poszczególne gałęzie jednej rodziny mogły należeć do różnych kościołów, tzn, łacińskiego i unickiego, co nie było niczym nadzwyczajnym na terenach WKL.
Metryki masz z jakiego okresu?
mlszw - 07-10-2015 - 17:53
Temat postu:
Od roku 1835 do 1909. Z Raduraksti. Lista, na której go znalazłem jest z 1832. Faktem jest, że w metrykach się na niego nie natknąłem. Czy mógł się "przechrzcić" na greko-katolicyzm?
mlszw
apss - 07-10-2015 - 18:10
Temat postu:
To nie tak, że "się przechrzcił".
Zmiana obrządku nie była niczym wyjatkowym ani nagannyn. Obrządek bowiem (łaciński lun grecki) to nie to samo, co wyznanie. Dla obu obrządków wyznanie było jedno - katolickie.
Jego dzieci mogły być łacinnikami.
Na jakiej liście go znalazłeś?
mlszw - 07-10-2015 - 18:31
Temat postu:
"Dvorjanskije spiski Dinaburskogo Ujezda" 1832.
mlszw
apss - 07-10-2015 - 19:22
Temat postu:
"Spiski" - to "spiski", a metryki - to metryki.
Dopóki nie masz dokumentalnie potwierdzonego związku owego Dementija z Twoimi przodkami, nie łącz ich w jedną całość.
Radziłabym poszukać w archiwach tzw. "Dieło o dworianstwie".
mlszw - 07-10-2015 - 19:27
Temat postu:
Tak toczno.
Nie mniej nie ja go połączyłem, a tworzący te "spiski". Dementij figuruje jako członek rodziny. Więc, jak to interpretować?
apss - 07-10-2015 - 19:35
Temat postu:
Gdzie figuruje?
mlszw - 07-10-2015 - 19:46
Temat postu:
W tych "spiskach" figuruje.
apss - 07-10-2015 - 20:18
Temat postu:
Jako członek Twojej rodziny? Tzn., że znajdujesz go potem w swoich metrykach jako męża/ojca/zmarłego?
Wiktor_Witek - 07-10-2015 - 20:34
Temat postu:
Pomijając kwestię, że faktycznie na tych terenach było dużo katolików obrządku greckiego, to u mnie akurat podobny przypadek występuje z rodziną szlachecka z pow. słuckiego woj. mińskiego, gdzie potomkowie uwaga: Dominika, jako że przeszli na prawosławie w oficjalnych dokumentach nazywali ojca Dementijem w miejsce Dominika, ponieważ imię takie u prawosławnych nie występuje i tak najwyraźniej było wygodniej. Również ów Dominik żył na przełomie XVIII i XIX w. Może więc istnieć jakaś doza prawdopodobieństwa, że ew. Twój Dementij również mógł być Dominikiem, no ale równie dobrze "prawdziwym" Dementijem.
Pozdrowienia
Wiktor
ROMAN_B - 07-10-2015 - 20:38
Temat postu:
Witam mlszw.
Poniżej napisałem Ci jak ja widzę prawdopodobne pochodzenia imienia „Деметїй” i jaka może być jego forma w języku polskim i w innych językach.
W imieniu „Деметїй” po literze т znajduje się litera ї. Litera ta znajduje się w alfabecie ukraińskim – cyrylica ukraińska – i jest charakterystyczną literą dla alfabetu ukraińskiego. Litera ї oznacza dwugłoskę ji. W starej pisowni zachodnioukraińskiej litera Ї mogła występować również po spółgłosce, zastępując wówczas teoretyczny dwuznak ЬІ i oznaczając i zmiękczające. Dialekty zachodnioukraińskie jeszcze do połowy XX wieku rozróżniały bowiem i zmiękczające ( pochodzące z dawnych ě, é, í ) i i niezmiękczające oznaczane zwykłą literą І ( pochodzące z dawnego ó ). Zatem imię „Деметїй” jest moim zdaniem imieniem zapisanym cyrylicą ukraińską, w starej pisowni zachodnioukraińskiej Деметїй > Demetij. Obecnie po ukraińsku byłoby to imię Дмитро́ > Dmytro. Polskim odpowiednikiem imienia Деметїй byłoby imię Demet; łacińskim odpowiednikiem byłoby imię Demetius a rosyjskim imię Дми́трий ( Dmitrij ). Niemniej jednak, moim zdaniem, może to być znane imię, które posiada wiele odmian. Do Polski z zachodniej Europy imię to dotarło w łacińskiej formie: Demetrius, Demytrysz, Demetrysz, które po polsku brzmi Demetriusz. Ze wschodu Europy na tereny polskie imię to trafiło w wielu formach, między innymi jako: Dymitr, Demitr, Dymets, Dmitro. Imię to też trafiło do polski z Grecji za pośrednictwem cerkwi grekokatolickiej w formie Dimitrios i w takiej formie było zapisywane w urzędowych dokumentach. Niemniej jednak w innych dokumentach i potocznej mowie występowało w formie Dimitris. Na zakończenie dodam że imię Demetriusz po rosyjsku posiada wiele form: Дмитрий ( Dmitrij ); Димитрий ( Dimitrij ); Деметрий ( Demetrij ).
Druga wersja:
Imię Деметїй ( Demetij ) jest imieniem rzadkim i trudno znaleźć o nim informacje. Niemniej jednak, na stronie Biblioteki Sejmowej, w zakładce „Parlamentarzyści” znalazłem rekord dotyczący senatora Innocentego Głowackiego ( właściwie Hłowaćkyj Inocentyj ), który był senatorem 3 kadencji Senatu II RP w latach 1930 – 1935 z województwa wołyńskiego. Nota biograficzna dotycząca tego senatora mówi, że był pochodzenia ukraińskiego a jego ojcem był Demetij. Imię Demetij w tej nocie tłumaczone jest na język polski jako Demencjusz. Tak więc, ukraińskie imię Demetij ( Деметїй ) po polsku powinno brzmieć Demencjusz. Choć na stronie Wikipedii mówi się że senator był synem Dementija (Demetriusza, Dymitra).
W języku rosyjskim istnieje imię Деметий, Дометий ( w transliteracji odpowiednio: Demetij, Dometij ), które na język polski tłumaczone jest jako Demet. Natomiast w języku łacińskim jego odpowiednikiem jest imię Demetius. Można z tego wysnuć wniosek, że rosyjskie imię Деметий, Дометий ( Demetij, Dometij ) może być odpowiednikiem ukraińskiego imienia Деметїй (Demetij ). Zatem imię Demet może być zdrobniała formą imienia Demencjusz – to tylko teoria, hipoteza.
Niestety nigdzie nie znalazłem jak imię Деметїй, zapisane w takiej formie, jest tłumaczone na język polski lub inne języki. Może ktoś na forum zna właściwą formę i zaproponuje inne pochodzenie imienia „Деметїй” i jego polskie odpowiedniki, ja proponuję Ci tak jak napisałem powyżej – są to tylko hipotezy.
Pozdrawiam – Roman.
Źródła:
https://pl.wikipedia.org/wiki/%D0%87_(cyrylica)
https://pl.wikipedia.org/wiki/%D0%86_(cyrylica)
http://biblioteka.sejm.gov.pl
https://bs.sejm.gov.pl/F/NAVGHAEBC4GKP5 ... format=999
https://pl.wikipedia.org/wiki/Innocenty_Głowacki
http://www.allmonarchs.net/uk/other/cel ... nyfed.html
http://www.rulit.me/books/oshibka-mozai ... 51-86.html
http://drw.saw-leipzig.de/31188.html
https://pl.wikipedia.org/wiki/Demetriusz_(imi%C4%99)
Ps. Zmodyfikowałem trochę mój post i dodałem źródła.
mlszw - 07-10-2015 - 21:15
Temat postu:
@apss
Nie. Właśnie byłem zaskoczony wystąpieniem tego imienia w tym spisie, i dlatego usiłuję się czegoś dowiedzieć. Być może nie orientuje się Pan o dokument jakiej rangi tu chodzi. To jest kopia fragmentu spisu utrzymywanego przez gubernialną deputację ds. weryfikacji szlachectwa. Takie komisje działały we wszystkich guberniach i drobiazgowo spisywały członków rodzin szlacheckich. Każdej rodzinie poświęcano osobny, wydzielony zapis. Demetij to jest krewny mojego bezpośredniego przodka. Choć identyfikuję wiele osób z tego spisu, to nie mam żadnych danych o Dementim. Rodzina osiadła w Inflantach w poł. XVII-ego wieku, ale pierwotnie pochodziła ze Żmudzi. Raczej nie oczekiwałem żadnych koneksji unickich, a tu bach. Dlatego pytam jak mogła wyglądać sprawa chrztu. Czy w ogóle mogł się odbyć w kościele katolickim, czy też nie?
@Wiktor_Witek
Imię Dominik było częste w tej rodzinie. Więc Pańskie wyjaśnienie brzmi prawdopodobnie. Bardzo dziękuję. Czyżby to mogłoby to oznaczać, że on albo rodzice przeszli na prawosławie? Być może ze względów koniunkturalnych. Kłopot polega na tym, że poza tym, co powyżej napisał apss, nie mogę znaleźć niczego o tym imieniu, choć sporadycznie występuje w internecie.
@ROMAN_B
Czy może Pan poprzeć tę etymologię jakimiś źródłami. To bardzo ciekawe, co Pan pisze.
Pozdrawiam
mlszw
apss - 07-10-2015 - 22:15
Temat postu:
@mlszw
Doskonale orientuję się, o jaki spis chodzi.
Próbuję jednak dociec, w jaki sposób wiążesz osoby ze spisu z 1832 r. z osobami odnalezionymi w metrykach po 1835 roku i skąd wiesz, że to krewny przodka, nie widzac bowiem dokumentów, trudno samemu cokolwiek wnioskować, a teoretyczne roaważania nie zawsze znajduja potwierdzenie w praktyce.
Informację o imieniu Dementij zaczęrpnęłąm ze słownika znanego białoruskiego lingwisty Nikołaja Biryłło "Беларуская антрапанімія. 3. Структура ўласных мужчынскіх імен. Мінск, 1982." oraz z "Prawosławnej encyklopedii" pod red. Patriarchy Moskiewskiego Kiryłły.
Druga pozycja dostępna jest w internecie.
bolesta - 20-01-2016 - 06:21
Temat postu: Aftenazy
Czy ktoś spotkał się z takim imieniem? Pseudonim ( może od postaci literackiej)? Połowa XIX w.
arsart - 20-01-2016 - 06:56
Temat postu:
jest to forma kanoncznego imienia Atanazy.
Greg40 - 20-01-2016 - 07:06
Temat postu:
Dodając - używana głównie w kościołach greckokatolickich i prawosławnych.
Bożena_Cz - 12-04-2016 - 20:07
Temat postu: popularność imion
Witam
Czy imiona Stefan i Roman w latach około 1777 roku są imionami popularnymi. Czy często występują w tamtym czasie.
Pozdrawiam
Bożena
Gawroński_Zbigniew - 12-04-2016 - 21:16
Temat postu:
Dane za rok 1817
imię Roman - nie występuje (tzn poniżej 1%)
imię Stefan - 16/1583 tj poniżej 2%
Zestawienie na podstawie spisu oficerów Królestwa Kongresowego
Dane za rok 1820: żadne nie występuje, tzn poniżej 1%.
Na podstawie zestawienia studentów Uniwersytetu Wileńskiego.
Dane za rok 1767: żadne nie występuje, tzn poniżej 1%.
Statystyka obejmuje Podhalan na podstawie imion gimnazjalistów w Nowym Targu.
Dane za rok 1764:
imię Stefan: 62/5787 tj poniżej 2%
imię Roman - nie występuje (tzn poniżej 1%)
Zestawienie na podstawie imion elektorów króla Stanisława Augusta Poniatowskiego.
W lekcji Augusta II Stefanów było więcej - pomiędzy 2 i 3 %.
Z kolei za Jana Kazimierza było już prawie 4%
Cały czas cytuję dane z elekcji.
Wszystkie dane zaczerpnięte z "Księgi imion" Bystronia
jamiolkowski_jerzy - 12-04-2016 - 21:25
Temat postu:
O jaka część kraju chodzi? Trzeba brać pod uwagę że jeszcze w XVIII wieku (przynajmniej w wielu regionach) imiona Stefan i Szczepan były traktowane jako to samo imię . Zdecydowanie częściej pisano Szczepan a wtedy okaże się że było to popularne imię
Bożena_Cz - 12-04-2016 - 21:51
Temat postu: popularnośc imion
Witam serdecznie
Zbigniewie, widzę, że imiona te były mało popularne.
Co wobec tego można zasugerować, że rodzice nadali dziecku takie imię. W okolicznych miasteczkach i wioskach dosłownie nie pojawiają się te imiona. Czy osoby z tym imieniem by były z innych stron?
Nie ma o nich wzmianki przed rokiem 1772. Dotyczy Podola (kresy wschodnie).
Pozdrawiam
Bożena
Gawroński_Zbigniew - 12-04-2016 - 23:11
Temat postu:
Szanowna Pani. W tym czasie imię Stefan - król nadawano w zasadzie (chociaż nie było to normą) dzieciom urodzonym w okolicach czasowych pokrywających się ze wspomnieniem kościelnym tego imienia. Tak się składa, że 16 sierpnia to fatalna data i jest zdominowana przez Ambrożego i Rocha, dzień później jest Izydor i Jacek. Nieco więcej szczęścia miał Stefan/Szczepan z 25 grudnia - ten akurat nie miał ważnych konkurentów
Z kolei imię Roman nie miało żadnego popularnego świętego. Chociaż było ich ponad 20 to poza św męczennikiem wspominanym 9 sierpnia o reszcie wiedzą tylko specjaliści. Na dodatek Bollandyści zakwestionowali w ogóle jego istnienie, jako, że najprawdopodobniej poplątano go z innym świętym z Antiochii z tych samych czasów. ( sierpień to oczywiście św. Jan - jeden z fafdziesięciu Janów. Nawet nie bardzo potrafię znaleźć który.
Moim zdaniem tego rodzaju nadanie imienia świadczy raczej o "rozgarnięciu" rodziców. Świadczyć może również, że mają już dziecko o imieniu "ukrytym" pod tą datą (wspomnianą wcześniej).
Pozdrawiam pięknie.
Bożena_Cz - 13-04-2016 - 08:33
Temat postu:
Witam
Zbigniewie jestem wdzięczna za Pana pomoc. Takiej wiedzy nie znałam. Jest to jakaś wskazówka, którą należy mieć na uwadze.
Dziękuję bardzo.
Jestem Bożena.
Pozdrawiam serdecznie
Bożena
Krzysztof_Wasyluk - 13-04-2016 - 08:42
Temat postu:
Często wśród grekokatolików i prawosławnych występują odimienne nazwiska Romaniuk i Stefaniuk, co może wskazywać częstsze ich pojawianie się niż w tych statystykach.
Krzysztof
Bożena_Cz - 13-04-2016 - 16:22
Temat postu:
Witam
Panie Krzysztofie dziękuję za wskazanie jakiejś drogi. Jest ona słuszną uwagą. Ale myślę sobie, że nie na tym było oparte nadanie imion dzieciom Roman i Stefan (zapisywani po łacinie jako Romanus i Stephanus) urodzeni zaraz po I Rozbiorze Polski. Byli oni wyznania rzymskokatolickiego.
Bożena
marciniak_ewa - 23-09-2016 - 01:13
Temat postu:
Witam,
W ksiegach metrykalnych moich przodkow widnieje imie ktore zostalo zaindeksowane jako Wenecja. Jednak szukajac w sieci nie znalazlam zadnych wzmianek o tym imieniu na przelomie wiekow.
Poniewaz Wenecja wedlug metryk urodzila sie okolo roku 1808, a metryki dostepne online zaczynaja sie od roku 1810, nie moge nigdzie znalezc metryki jej urodzenia. Wszelkie wzmianki pochpodza z metryk urodzin jej dzieci z mezem Joachimem. Co dziwniejsze metryki zawieraja imie Wenecja do okolo 1830 roku. Pozniejsze metryki urodzen dzieci Joachima uzywaja imienia Teodora. Stad moje pytanie- czy ktos spotkal sie z takim imieniem wczesniej? Czy Wenecja i Teodora to to samo imie? Nie znalazlam zadnych wzmianek na temat smierci Wenecji i ponownego slubu Joachima z Toeodora wiec probuje ustalic czy to ta sama osoba. Czy to mozliwe ze Wenecja to imie obce, ktore po chrzcie zostalo zamienione na Teodora? Ponizej 2 linki do metryk. Z gory dziekuje za pomoc.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=984
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=979
bielecki - 23-09-2016 - 07:45
Temat postu:
Czymkolwiek byłoby imię zapisane jako Wenecja, na pewno nie ma podstaw, by utożsamiać je z Teodorą. Może osoba o której mowa była ochrzczona jako Vincentia, co po polsku dałoby Wincencję, Wincentę lub Wincentynę, a "po ludowemu" przekształciło się w Wenecję właśnie? Podobnie, jak "Heromin" z Hieronima, "Romulant" z Romualda itp.
jamiolkowski_jerzy - 23-09-2016 - 08:16
Temat postu:
Rozważać jeszcze można imię Wenancja
Szuwar - 23-09-2016 - 08:47
Temat postu:
Witam
Wenecja - imie kobiece pochodzenia włoskiego. Pochodzi od nazwy miasta we włoszech. Mało popularne.
http://www.imiona.info/Wenecja.html
JaroslawPrzypis - 23-09-2016 - 10:35
Temat postu:
Witam
Mam pytanie czy ktoś z państwa kiedyś natknął się na takie imiona jak Kordula , czy Salustia? Skąd pochodzą te imiona? Czy Kordula to nie jest czasami Kornelia? Pytam się ponieważ w aktach moi dalekich krewnych są napisane takie imiona.
Pozdrawiam
Barbara_Rajska - 23-09-2016 - 10:47
Temat postu:
Witam ,ja natrafiłam u siebie na imię Kordula.
Wikipedia wyjaśnia pochodzenie tych imion.
https://pl.wikipedia.org/wiki/Kordula
https://pl.wikipedia.org/wiki/Salustia
Pozdrawiam Barbara
JaroslawPrzypis - 23-09-2016 - 10:57
Temat postu:
Dziękuję
Pozdrawiam
kwroblewska - 23-09-2016 - 11:10
Temat postu:
marciniak_ewa napisał:
W ksiegach metrykalnych moich przodkow widnieje imie ktore zostalo zaindeksowane jako Wenecja. Jednak szukajac w sieci nie znalazlam zadnych wzmianek o tym imieniu na przelomie wiekow.
Poniewaz Wenecja wedlug metryk urodzila sie okolo roku 1808, a metryki dostepne online zaczynaja sie od roku 1810, nie moge nigdzie znalezc metryki jej urodzenia. Wszelkie wzmianki pochpodza z metryk urodzin jej dzieci z mezem Joachimem. {..}
A gdzie owa "Wenecja" ur.ok.1808 brała ślub, jakie imię zapisano w akcie ślubu? Dla par. Kocierzew są alegata w AP Łodź.
___
Krystyna
przemko20161 - 23-09-2016 - 11:46
Temat postu:
Proponuję zajrzeć do Alegiatów o ile są dostępne
Przemek
marciniak_ewa - 23-09-2016 - 14:22
Temat postu:
Na stronie szukajwarchiwach.pl nie ma alegiat z Kocierzewa z 1826 roku. Jesli ktos orientuje sie gdzie mozna byloby je znalezc bardzo prosze o pomoc. Co do Teodory i Wenecji - co bardzo mnie zastanawia to to ze obie maja takie same nazwisko panienskie- Gurdala. Moze po smierci zony Joachim ozenil sie z siostra Wenecji? Czy to bylo w tych czasach praktykowane ?
kwroblewska - 23-09-2016 - 20:31
Temat postu:
marciniak_ewa napisał:
Na stronie szukajwarchiwach.pl nie ma alegiat z Kocierzewa z 1826 roku. Jesli ktos orientuje sie gdzie mozna byloby je znalezc bardzo prosze o pomoc.
Alegat z 1826 roku w AP Łodź nie widać.
Ewo, Twoja Wenecja brała w 1826r ślub w par. Kocierzew http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=682 ale nie pochodziła z tej parafii. Urodziła się we wsi Złota parafii Rybieńskiej, zapisano w akcie.
W Diecezji Łowickiej jest par. Rybno a w niej wspomniana wieś i tam trzeba szukać aktu chrztu.
____
Krystyna
aka83 - 25-09-2016 - 20:53
Temat postu: Imię Oleszko
Witam! Poszukując metryk natknęłam się na imię Oleszko. Czy może być to oboczność imienia Aleksander?
jolfed - 26-09-2016 - 22:27
Temat postu: Imię Oleszko
Oleszko, może to zdrobnienie od Oleksy lub Oleksander.
Pozdrawiam, Jola
Alice_100 - 26-09-2016 - 22:35
Temat postu: RE: Imię Oleszko
Witam! Znalazłam w metryce urodzenia swojej krewnej imię Domicella. Czy ktoś orientuje się jakie jest pochodzenie tego imienia oraz czy było popularne w 1800 latach.
Pozdrawiam. Alicja
jolfed - 26-09-2016 - 22:46
Temat postu: RE: Imię Oleszko
Domicella, imię pochodzenia łacińskiego od męskiej formy Domicjan (w bardzo prostym tłumaczeniu znaczy poskramiać).
Pozdrawiam, Jola
Gawroński_Zbigniew - 26-09-2016 - 22:54
Temat postu:
Święta Domitilla/Domicella jest męczennicą z około 95 roku. Więcej niestety tylko po niemiecku: https://www.heiligenlexikon.de/Biograph ... tilla.html Po polsku jest o niej zaledwie kilka "cienkich" zdań na "deonie". Postać bardzo ciekawa i jak zwykle bywa ze świętymi pierwszych trzech wieków w jej biografię wplatała się inna święta tego samego imienia, młodsza od niej lat kilkadziesiąt. Nasza Domicella jest córką z cesarskiego rodu urodzona w 65, która poniosła śmierć męczeńską za sprzyjanie chrześcijanom, ale faktycznie z powodu zwykłego złodziejstwa jej kuzyna, który z braku kasy wszczął prześladowania na Żydach-chrześcijanach łupiąc ich i eksterminując. Kuzynka mu przeszkadzała to ciach ją po gardle.
Czy Domicella jest popularnym imieniem? W mojej obecnej parafii pojawiało się regularnie w kilku rodach szlacheckich w przeciągu ostatnich 250 lat.
kwroblewska - 26-09-2016 - 23:23
Temat postu:
Gawroński_Zbigniew napisał:
Święta Domitilla/Domicella jest męczennicą z około 95 roku. Więcej niestety tylko po niemiecku: [...]
Po polsku też są informacje o św. Domiceli wspominanej 12 maja https://pl.wikipedia.org/wiki/Flawia_Domitylla
___
Krystyna
magdalenabartnik - 12-01-2017 - 23:13
Temat postu:
Witam, mam pytanie o imię Januk - ruskie czy litewskie? W moim przypadku chodzi o XVII wiek na Suwalszczyźnie w miejscu gdzie obie te opcje mają sens (Łopuchowo koło Sejn). W tej samej wsi w tym samym spisie figurują Janukowie o ewidentnie ruskim pochodzeniu - np. Marcińczyk, ale jest też Januk Swierilis i Januk Gibis.... Mnie interesujący Januk ma na nazwisko Bartnik, więc niewiele to pomaga A jeśli Januk jest imieniem ruskim to jak się ma do Iwana? Jako skrót może?
Pozdrawiam serdecznie,
Magda Bartnik
Gawroński_Zbigniew - 13-01-2017 - 00:22
Temat postu:
Rosjanie piszą tak:
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/10053 W prawej kolumnie widzimy białoruskie wersje imienia Jan czyli: Iwan, Jan, Januk. (Іван, Ян, Янук)
Ten podział na Janów i Iwanów - jak widać - wziął się z bizantyńskiej (Iwan od greckiego: Ιωάννης) i rzymskiej (Jan od łacińskiego: Iohannes, Ioannes ) tradycji chrzcielnej.
magdalenabartnik - 13-01-2017 - 12:56
Temat postu:
Dziękuję bardzo!
Alice_100 - 11-03-2017 - 12:54
Temat postu: Re: RE: Imię Oleszko
jolfed napisał:
Domicella, imię pochodzenia łacińskiego od męskiej formy Domicjan (w bardzo prostym tłumaczeniu znaczy poskramiać).
Pozdrawiam, Jola
dziękuję bardzo za odpowiedź.
Pozdrawiam serdecznie.
Alicja
adzia73 - 13-03-2017 - 21:49
Temat postu:
Witam.
Mam pytanie czy ktoś z państwa orientuje się jakie to imię Łotek.
Znam je tylko z przekazów ustnych, ze takowy brat dziadka męża zginął w czasie II wojny światowej.
Bardzo nas potomnych interesuje jakie to mogło być imię. Mogę dodać, że rodzina wówczas była pochodzenia ewangelickiego i mieszkała w okolicach Lipna. Korzenie swoje mają pewnie gdzieś w Niemczech ale na razie nie natrafiłam na żadne akty urodzeń.
Nazwisko Olwig
Pozdrawiam serdecznie Adrianna.
majkuss - 13-03-2017 - 22:22
Temat postu:
Miejscowości Lipno jest w Polsce kilka. Jest między innymi w kujawsko-pomorskiem i moja rodzina mieszkająca na wsi niezbyt daleko stamtąd, często do słów zaczynających się od samogłoski "O", wymawiając, dodaje na początku "Ł". Stąd moje podejrzenie, skojarzenie, że Łotek, to Otek, czyli zdrobnienie od imienia Otton.
B_Boa - 14-03-2017 - 00:45
Temat postu:
Witam!
Chciałabym spytać o imię Anorta/Annorta. Czy ma związek z wyznaniem ewangelickim?
Pozdrawiam
Ania
Gawroński_Zbigniew - 14-03-2017 - 08:04
Temat postu:
Żeńskie imię Annorthe jest jutlandzkim imieniem złożonym z imion Anna+Dorota. Stamtąd rozprzestrzeniło się w różnych kierunkach. Zwłaszcza do Skandynawii, Ziemię Wieletów i Pomeranii, o Danii nie zapominając oczywiście i pod nazwami tych krajów stosownymi do czasów w których imię się popularyzowało.
Imię Anna z hebrajskiego: channah = łaska. Jest symbolicznym imieniem wczesnochrześcijańskim: chodziło o łaskę poczęcia u niepłodnej rodziny Joachima i Anny - rodziców Maryi, samej Maryi, późniejszej Bożej Rodzicielki. Przy czym pamiętać należy, że obydwa imiona są sztuczne, symboliczne.
Imię Dorota jest również wczesnochrześcijańskim imieniem, ale greckim: doron = dar, prezent + Theos = Boży.
B_Boa - 14-03-2017 - 12:50
Temat postu:
Gawroński_Zbigniew napisał:
Żeńskie imię Annorthe jest jutlandzkim imieniem złożonym z imion Anna+Dorota. Stamtąd rozprzestrzeniło się w różnych kierunkach. Zwłaszcza do Skandynawii, Ziemię Wieletów i Pomeranii, o Danii nie zapominając oczywiście i pod nazwami tych krajów stosownymi do czasów w których imię się popularyzowało.
Imię Anna z hebrajskiego: channah = łaska. Jest symbolicznym imieniem wczesnochrześcijańskim: chodziło o łaskę poczęcia u niepłodnej rodziny Joachima i Anny - rodziców Maryi, samej Maryi, późniejszej Bożej Rodzicielki. Przy czym pamiętać należy, że obydwa imiona są sztuczne, symboliczne.
Imię Dorota jest również wczesnochrześcijańskim imieniem, ale greckim: doron = dar, prezent + Theos = Boży.
Bardzo dziękuję
Pozdrawiam
Ania
adzia73 - 15-03-2017 - 11:38
Temat postu:
majkuss napisał:
Miejscowości Lipno jest w Polsce kilka. Jest między innymi w kujawsko-pomorskiem i moja rodzina mieszkająca na wsi niezbyt daleko stamtąd, często do słów zaczynających się od samogłoski "O", wymawiając, dodaje na początku "Ł". Stąd moje podejrzenie, skojarzenie, że Łotek, to Otek, czyli zdrobnienie od imienia Otton.
No tak nie podałam o jakie Lipno chodzi
Właśnie dotyczy to terenów w kuj-pom.
Dziękuję, faktycznie będzie to imię Otto
Znalazłam dzięki temu miejsce jego pochówku. Niestety jest to na terenie Rosji i prawdopodobnie jest tylko wymieniony na tablicy jako poległy.
To był brat dziadka mojego męża.
Serdecznie pozdrawiam i jeszcze raz dziękuję.
Matpil - 16-04-2017 - 01:02
Temat postu:
Właśnie odkryłam, że występujący w akcie ślubu Bazyli po roku, przy okazji urodzin potomka, występuje jako Wasyl (w dwóch aktach urodzin), natomiast po kilku latach jako wdowiec żeni się znów pod imieniem Bazyli. Jeśli dobrze myślę wynika to z tego, że miejscem jego urodzenia była "Galicja Austriacka" a jego przyszłe zamieszkanie było na terenie zaboru rosyjskiego i z tego względu ksiądz pisał w aktach Wasyl nie Bazyli. Albo się mylę?
Ag.
Gawroński_Zbigniew - 16-04-2017 - 09:51
Temat postu:
Ja może dam wklejkę całości tekstu z "Akademika"
Cytat:
ВАСИЛЬ
ВАСИЛЬ, ВАСИЛ
Неразлучный друг.
Умеющий ждать.
Средство, путь, способ. Достигающий цели.
Приблизившийся к Аллаху.
Татарские, тюркские, мусульманские мужские имена. Словарь терминов..
i mniej więcej przetłumaczę:
Wasyl, Wasił =
Nieodłączny przyjaciel
Potrafiący czekać
Sposób na drogę [życia]. Osiągający cel.
Przybliżający się do Allaha.
Tatarskie, tureckie imię męskie.
I od siebie. Imię męskie Wasyl jest jednym z tysiąca, jeśli nie z trzech tysięcy złożonych imion męskich nawiązujących treścią do 99 atrybutów Allaha. To imię nawiązuje do kilkudziesięciu podobnych związanych z hadżdżem. Treść obejmuje prośbę do Allaha by opiekował się pielgrzymem do Mekki. Po odbytej pielgrzymce ludek zwyczajowo przybierał je jako podziękowanie Allahowi za udaną podroż.
-=-=-
Imię Bazyli. Teraz o nim:
Pochodzi oczywiście z greki sprzed 5 wieku przed naszą erą z okresu wcześniej aniżeli świetności Aten Peryklejańskich i wtedy oznaczało pierwszego kapłana bazyliki. To był urząd. W ramach demokracji ateńskiej Basileosem zostawało się na rok a po roku "ecclesia"= walne zebranie wszystkich Ateńczyków mających pełne prawa obywatelskie (tj. około 6-7 tysięcy ludzi) w walnych wyborach ponownie wybierała nowego, albo starego basileosa. Póżniej zmieniło pierwotną treść znaczeniową na znaną zpopularnych źródeł tj car, wódz, król itp.
W czym problem. Otóż cerkiewne imię Bazyli, mające między innymi warianty: Wasyli, Wasyl, Waśko, Waśka ( Васильюшка; Василька; Василёк; Василько; Вася; Васёна (Васёня); Васюня; Васюра; Сюра; Васюта; Сюта; Васюха; Васюша; Васяй; Васяк(а); Вака; Васяня (Васяна); Васята; Васяха; Васяша.) rozpowszechniło się dzięki postaci Bazylego II Bułgarobójcy. W tym samym czasie trochę dalej na wschód Brzmiące identycznie imię męskie ma zupełnie inne korzenie. Ba: tych imion tatarskich jest więcej:
Basył (Басыль) = chrobry,mężny
Basil (БАСИЛЬ) = zadziwiająco mężny.
I bądź tu człeku mądry jakie korzenie ma imię.... tatarskie, czy ukraińskie?
Matpil - 16-04-2017 - 14:32
Temat postu:
Gawroński_Zbigniew napisał:
Ja może dam wklejkę całości tekstu z "Akademika"
Cytat:
ВАСИЛЬ
ВАСИЛЬ, ВАСИЛ
Неразлучный друг.
Умеющий ждать.
Средство, путь, способ. Достигающий цели.
Приблизившийся к Аллаху.
Татарские, тюркские, мусульманские мужские имена. Словарь терминов..
i mniej więcej przetłumaczę:
Wasyl, Wasił =
Nieodłączny przyjaciel
Potrafiący czekać
Sposób na drogę [życia]. Osiągający cel.
Przybliżający się do Allaha.
Tatarskie, tureckie imię męskie.
I od siebie. Imię męskie Wasyl jest jednym z tysiąca, jeśli nie z trzech tysięcy złożonych imion męskich nawiązujących treścią do 99 atrybutów Allaha. To imię nawiązuje do kilkudziesięciu podobnych związanych z hadżdżem. Treść obejmuje prośbę do Allaha
by opiekował się pielgrzymem do Mekki. Po odbytej pielgrzymce ludek zwyczajowo przybierał je jako podziękowanie Allahowi za udaną podroż.
-=-=-
Imię Bazyli. Teraz o nim:
Pochodzi oczywiście z greki sprzed 5 wieku przed naszą erą z okresu wcześniej aniżeli świetności Aten Peryklejańskich i wtedy oznaczało pierwszego kapłana bazyliki. To był urząd. W ramach demokracji ateńskiej Basileosem zostawało się na rok a po roku "ecclesia"= walne zebranie wszystkich Ateńczyków mających pełne prawa obywatelskie (tj. około 6-7 tysięcy ludzi) w walnych wyborach ponownie wybierała nowego, albo starego basileosa. Póżniej zmieniło pierwotną treść znaczeniową na znaną zpopularnych źródeł tj car, wódz, król itp.
W czym problem. Otóż cerkiewne imię Bazyli, mające między innymi warianty: Wasyli, Wasyl, Waśko, Waśka ( Васильюшка; Василька; Василёк; Василько; Вася; Васёна (Васёня); Васюня; Васюра; Сюра; Васюта; Сюта; Васюха; Васюша; Васяй; Васяк(а); Вака; Васяня (Васяна); Васята; Васяха; Васяша.) rozpowszechniło się dzięki postaci Bazylego II Bułgarobójcy. W tym samym czasie trochę dalej na wschód Brzmiące identycznie imię męskie ma zupełnie inne korzenie. Ba: tych imion tatarskich jest więcej:
Basył (Басыль) = chrobry,mężny
Basil (БАСИЛЬ) = zadziwiająco mężny.
I bądź tu człeku mądry jakie korzenie ma imię.... tatarskie, czy ukraińskie?
Dzięki serdeczne za odpowiedź! Rzeczywiście jest kłopot z rozróżnieniem pochodzenia, ale tu można by przyjąć ukraińskie ze względu na pochodzenie mojego Bazylego z rodziny greckokatolickiej (rzecz miała miejsce na początku XIX w.), lecz z kolei tatarskie najazdy przed wiekami? Może jakiś Tatar zakochał się i został w Galicji i po nim w tradycji rodzinnej przetrwał tatarski Bazyli? Hmm...
Pozdrawiam Aga
Gośka - 17-04-2017 - 22:35
Temat postu: co to za imię
Witajcie. Przy indeksacji trafiłam kilka razy na dziwne imię. Jakie to może być w tej chwili. ostatnio było: "zostawiła męża GIERĄCEGO Bińczyka..."
mmoonniiaa - 17-04-2017 - 22:48
Temat postu: co to za imię
Gosiu,
podaj link do skanu aktu, w którym jest tak napisane.
Pozdrawiam,
Monika
Gośka - 17-04-2017 - 23:11
Temat postu:
teraz jeszcze trafiłam na Branota (ojciec zmarłej) akt nr 15 https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1407440
i link do aktu nr 27 - ojciec Gierący
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1407440
imię to było już kilka razy (ten akt znalazłam teraz)
Płowik_Hubert - 17-04-2017 - 23:23
Temat postu:
Gierący to forma imienia Geroncjusz.
helman.beata - 17-04-2017 - 23:24
Temat postu:
W Łodzi : Kościół św. Gierącego (Geroncjusza)
Beata
Gośka - 17-04-2017 - 23:28
Temat postu:
dzięki
a ten BRANOT?
mmoonniiaa - 17-04-2017 - 23:31
Temat postu:
Podejrzewam, że Gierący [Gieroncy] od imienia Geroncjusz.
Branot, to może Brunot, coś jakby Bruno?
Pozdrawiam,
Monika
Janina_Tomczyk - 18-04-2017 - 09:20
Temat postu:
Witaj Gosiu
Jest taki wielki kalendarz imion: http://www.wikalim.republika.pl/0011_imionaB.html i na literkę B jest imię Brynot co może odpowiadać temu zmienionemu zapisowi Branot. W aktach pisownię imion i nazwisk zmieniano czasami bo podawano dane słownie jak zgłaszający je wymawiał.
Gośka - 18-04-2017 - 18:56
Temat postu:
dzięki
AlicjaSurmacka - 07-12-2018 - 21:20
Temat postu: Feryanna czy Teryanna - co to za imię?
Witam,
W akcie urodzenia prababki Wincenty Czernickiej akt 192 z 1825 roku parafia Katedra Kielce jest podane jej drugie imię. Akt jest po polsku i z odczytaniem nie mam kłopotu. Zastanawia mnie natomiast drugie imię Feryanna?
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,95658,29
A może źle odczytałam?
Alicja
kwroblewska - 07-12-2018 - 22:09
Temat postu: Re: Feryanna czy Teryanna - co to za imię?
AlicjaSurmacka napisał:
Witam,
W akcie urodzenia prababki Wincenty Czernickiej akt 192 z 1825 roku parafia Katedra Kielce jest podane jej drugie imię. Akt jest po polsku i z odczytaniem nie mam kłopotu. Zastanawia mnie natomiast
drugie imię Feryanna?
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,95658,29
A może źle odczytałam?
Alicja
Może nalezy odczytać Tercjanna [Tercyanna]. Imię żenskie do imienia Tercjusz.
----
Krystyna
Andrzej75 - 08-12-2018 - 03:09
Temat postu: Re: Feryanna czy Teryanna - co to za imię?
AlicjaSurmacka napisał:
Zastanawia mnie natomiast drugie imię Feryanna?
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,95658,29
A może źle odczytałam?
Na pewno napisano Ferianna. Chodzi o to, że jej patronem jest św. Wincenty Ferreriusz (święto 5 IV — czyli dokładnie wtedy, kiedy urodziło się dziecko). Czyli trochę tak jak w przypadku Franciszek Ksawery — Franciszka Ksawera; Jan Nepomucen — Joanna Nepomucena. Chociaż od Ferreriusz raczej powinna być urobiona Ferreria; ale może brzmiało to trochę dziwnie…
Gawroński_Zbigniew - 09-12-2018 - 13:33
Temat postu: Re: Feryanna czy Teryanna - co to za imię?
http://www.name-doctor.com/name-ferrera ... 40578.html (odpust/wspomnienie 29 październik)
Ja bym to spolszczył jako Ferucyna.
arkoper - 20-09-2019 - 11:52
Temat postu: jak prawidłowo używac imienia Felicissima
W Genetyce używana jest imię
Felicissima
Jak prawidłowo pisać to imię
W dokumentach z XVIII w par. św.Krzyż w Warszawie zapisywano także:
Felicianna (1746 łac)
w dokumencie po polsku (1835) Felicyanna (lub przez jedno n ?)
A jak wtedy mówiono to imię w życiu codziennym?
A jakie imię powinno się używać współcześnie? Felicja ?
czy Felicia, Feliciana, Felicita
arkoper3@wp.pl
PS dotyczy to mojej pra...pra Babki
Nie znalazłem grupy dot. imion, więc zamieściłem post przy nazwiskach
sbasiacz - 20-09-2019 - 16:12
Temat postu: jak prawidłowo używac imienia Felicissima
w genetyce w ogóle nie używamy imion, inaczej jest w GENETECE, a imię, zależy w jakim akcie się pojawiło, w jakim roku, w jakim języku akt był sporządzony, jeżeli oczekujemy pomocy, dobrze byłoby podać link do takiego aktu z imieniem Felicissima
pozdrawiam
Basia Sikorska
kasia_wilcz - 20-09-2019 - 16:46
Temat postu:
Ale przecież Felicjanna i Felicissima to dwa różne imiona. Felicja to jeszcze inne.
Andrzej75 - 20-09-2019 - 22:40
Temat postu:
Felicissima w spolszczonej pisowni to Felicysyma. (Tak podaje encyklopedia hagiograficzna pt. Święci i błogosławieni Kościoła katolickiego, autorstwa bpa Karola Radońskiego).
Felicysyma to żeński odpowiednik męskiego imienia Felicysym.
Podobnie:
Felicja — Feliks;
Felicjanna — Felicjan.
Felicyta nie ma męskiego odpowiednika.
Czyli (tak jak już to napisała wyżej Kasia) są to wszystko odrębne imiona, które w różny sposób wywodzą się od łacińskiego przymiotnika „felix” (szczęśliwy).
przemko20161 - 27-10-2021 - 11:17
Temat postu: Imię Druzianna
Witam wszystkich
Mam pewien problem z imieniem Druzianna czy ktoś z was jest mi wyjaśnić jakie to będzie obecne imię i skąd te imię się wywodzi ?
Pomóżcie
Przemek
slawek_krakow - 27-10-2021 - 11:36
Temat postu: Re: Imię Druzianna
przemko20161 napisał:
Witam wszystkich
Mam pewien problem z imieniem Druzianna czy ktoś z was jest mi wyjaśnić jakie to będzie obecne imię i skąd te imię się wywodzi ?
Pomóżcie
Przemek
A takie coś nie wystarczy? https://pl.wikipedia.org/wiki/Druzjanna
przemko20161 - 27-10-2021 - 12:19
Temat postu: Re: Imię Druzianna
A czy imię Druzjanna może wywodzić się od grupy społecznej zwanej DRUIDAMI i mieć z wiązek z ich kultem > Pytam ponieważ Druzjanna i Piotr Burkacki to moi 14 x pradziadkowie w linii prostej . Druzjanna i Piotr Burkacki ur się ok 1570 r zamieszkiwali paraię Ciemniewko w woj. mazowieckim. To byli przodkowie mojej 6 x prababci Marianny Stachurskiej która była żoną mojego 6 x pradziadka wojciecha Peruckiego
Czy imię Druzjanna ma związek z DRUIDAMI czy to tylko zbieg okoliczności ?
Co o ty myślicie ?
Przemek
marcin_kowal - 27-10-2021 - 13:27
Temat postu: Re: Imię Druzianna
przemko20161 napisał:
A czy imię Druzjanna może wywodzić się od grupy społecznej zwanej DRUIDAMI i mieć z wiązek z ich kultem > Pytam ponieważ Druzjanna i Piotr Burkacki to moi 14 x pradziadkowie w linii prostej . Druzjanna i Piotr Burkacki ur się ok 1570 r zamieszkiwali paraię Ciemniewko w woj. mazowieckim. To byli przodkowie mojej 6 x prababci Marianny Stachurskiej która była żoną mojego 6 x pradziadka wojciecha Peruckiego
Czy imię Druzjanna ma związek z DRUIDAMI czy to tylko zbieg okoliczności ?
Co o ty myślicie ?
Przemek
Przecież Sławek podał Ci link. W czym problem ? Wystarczy przeczytać.
B_Wojczyk - 14-02-2022 - 16:25
Temat postu: Imię Jermołaj
Witam,
Proszę o sugestie dotyczące imienia mojego przodka.
W języku rosyjskim imię brzmi Ермолай, był on także прусский подданный.
Jak imie to mogło brzmieć w języku polskim lub niemieckim? Czy imie to było popularne w Prusach lub zaborze pruskim w 18 wieku. Jak brzmiało w języku polskim lub niemieckim? Jaka mogła być jego geneza
Dziękuje i pozdrawiam.
Sławek
mlszw - 14-02-2022 - 16:39
Temat postu:
A jest Pan pewien, że to imię, a nie np. przezwisko? Widzę tu możliwy związek z Warmią, która po niemiecku nazywała się Ermland.
kosanna - 14-02-2022 - 16:41
Temat postu: Imię Ермол
Jest imię JERMOŁAJ - imieniny obchodzi 3 czerwca i 2 września
ostatnio usłyszałam to imię w serialu "Stepowa miłość"
https://www.imiona.ovh/Jermo%C5%82aj.html
pozdr. A
B_Wojczyk - 14-02-2022 - 16:50
Temat postu:
mlszw napisał:
A jest Pan pewien, że to imię, a nie np. przezwisko? Widzę tu możliwy związek z Warmią, która po niemiecku nazywała się Ermland.
Raczej to nie jest przezwisko. Wzmianka w gazecie brzmi następująco:
Илья Ермолаевич де Рошъ прусский подданный
więc Jermołaj to imę ojca mojego przodka Eliasza.
Pozdrawiam!
Slawek
mlszw - 14-02-2022 - 16:52
Temat postu:
Rzeczywiście jest takie imię:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%95%D1 ... 0%B0%D0%B9
Pochodzi od greckiego Hermes. Ale jaki tu związek z Prusami?
B_Wojczyk - 14-02-2022 - 16:55
Temat postu:
mlszw napisał:
Rzeczywiście jest takie imię:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%95%D1 ... 0%B0%D0%B9
Pochodzi od greckiego Hermes. Ale jaki tu związek z Prusami?
Właśnie. Czy takie lub podobne imię występuje w języku niemieckim i było w użyciu w Prusach w pierwszej polowie XIX wieku?
Wladyslaw_Moskal - 14-02-2022 - 17:20
Temat postu:
Jest to imie rosyjskie, roznie zapisywane;
https://en.wikipedia.org/wiki/Yermolay
Sa rosyjskie nazwiska Ermolaev [dosyc liczne], Yermolayev, Jermolajev oraz rosyjsko-izraelskie Yermolaev, łotewskie Jermolajevs i inne mniej liczne.
Imie i nazwiska pochodza od Hermesa lub Hermo - to starożytny posłaniec greckich bogów, obrońca podróżników i złodziei, pasterzy, poetów, sportowców i kupców, byl synem Zeusa.
Wladyslaw
mlszw - 14-02-2022 - 18:15
Temat postu:
Jeremiasz po niemiecku to Jeremia:
https://de.wikipedia.org/wiki/Jeremia
ale to imię jest pochodzenia hebrajskiego – jak zresztą ktoś powyżej słusznie zauważył.
Mam zresztą jeszcze jedną wątpliwość. Pisze Pan, że wzmianka w gazecie brzmi następująco:
Cytat:
Илья Ермолаевич де Рошъ прусский подданный
a z drugiej strony w pierwszym poscie pyta Pan o wiek XVIII-sty.
Coś tu nie gra z tą wzmianką. Końcówkę – ич zaczęto powszechnie dodawać do otczestwa w Rosji dopiero od 1918 roku. Przedtem przysługiwała ona wyłącznie utytułowanej arystokracji. Więc o ile Pański antenat nie pochodził z rodziny panującej, a wzmianka pochodzi wieku XIX lub wcześniejszego, to powinna ona brzmieć
„Илья Ермолаевъ де Рошъ прусский подданный”
A jak jest w rzeczywistości?
B_Wojczyk - 14-02-2022 - 18:33
Temat postu:
mlszw napisał:
Jeremiasz po niemiecku to Jeremia:
https://de.wikipedia.org/wiki/Jeremia
ale to imię jest pochodzenia hebrajskiego – jak zresztą ktoś powyżej słusznie zauważył.
Mam zresztą jeszcze jedną wątpliwość. Pisze Pan, że wzmianka w gazecie brzmi następująco:
Cytat:
Илья Ермолаевич де Рошъ прусский подданный
a z drugiej strony w pierwszym poscie pyta Pan o wiek XVIII-sty.
Coś tu nie gra z tą wzmianką. Końcówkę – ич zaczęto powszechnie dodawać do otczestwa w Rosji dopiero od 1918 roku. Przedtem przysługiwała ona wyłącznie utytułowanej arystokracji. Więc o ile Pański antenat nie pochodził z rodziny panującej, a wzmianka pochodzi wieku XIX lub wcześniejszego, to powinna ona brzmieć
„Илья Ермолаевъ де Рошъ прусский подданный”
A jak jest w rzeczywistości?
Ogloszenie w gazecie Petersburskiej z grudnia roku 1841 bardzo wyraźnie wymienia: Илья Ермолаевич де Рошъ прусский подданный
nie ma tutaj żadnych wątpliwości. Moge przesłać panu skan na pw?
Slawek
julia_jarmola - 14-02-2022 - 18:35
Temat postu:
Dobry wieczór.
Jako, że ja noszę nazwisko odimienne, pochodzące od Jermolaia a moje ojczyste korzenie, to tereny dzisiejszej Białorusi, wcześniej Litwy, sprawdzałam i natrafiłam na rosyjskojęzyczną wersję etymologii nazwiska Jarmoła :
Podaję w pełnym brzmieniu :
„Основой фамилии Ярмола послужило церковное имя Ермолай. Крестильное мужское имя
Ермолай в переводе с греческого означает «вестник народа». В основу фамилии легла
производная форма имени — Ярмола.
Чередование гласных е/я объясняется влиянием «якающих» говоров.
Покровителем этого имени считается святой мученик Ермолай, который за проповедь
веры Христовой после мучений был обезглавлен в IV в. н.э. Православная церковь отмечает
память этого святого 8 августа (26 июля). По народным приметам, если на Ермолая муравьи
увеличивают муравейники, жди холодной зимы. Светлая и теплая погода в этот день
предвещает холодную зиму, если же идет дождь — зима будет снежная и теплая.
Скорее всего, основатель рода Ярмола был выходцем из рабочей или крестьянской
среды. Дело в том, что фамилии, образованные от полной формы имени, имела в основном
социальная верхушка, знать, или семьи, пользовавшиеся в данной местности большим
авторитетом, представителей которых соседи уважительно звали полным именем, в отличие
от других сословий, звавшихся, как правило, уменьшительными, производными, обиходными
именами. , со временем получил фамилию Ярмола.”
W skrócie :
Jermolai chrześcijańskie męskie imię w greckim oryginale oznacza "herolda ludu" ( boskiego posłańca do ludzi)[...] Patronem imienia, jest, uważany za świętego, męczennik Jermolai. który za głoszenie chrześcijańskiej wiary został ścięty po torturach w IV w.n.e.
Kościół prawosławny obchodzi wspomnienie tego świętego w dniu 8. sierpnia ( 26 lipca).
Wg wierzeń ludowych, mówiono, że jeśli na św. Jermolaia mrówki powiększają mrowiska, należy oczekiwać mroźnej zimy. Ciepła i słoneczna pogoda w ten dzień zwiastuje mroźną zimę, a jeśli pada deszcz - zima będzie śnieżna i ciepła.
B_Wojczyk mam nadzieję, że trochę pomogłam, przynajmniej w kwestii etymologii imienia.
Pozdrawiam,
Julia.[/b]
B_Wojczyk - 14-02-2022 - 18:51
Temat postu:
mlszw napisał:
Jeremiasz po niemiecku to Jeremia:
https://de.wikipedia.org/wiki/Jeremia
ale to imię jest pochodzenia hebrajskiego – jak zresztą ktoś powyżej słusznie zauważył.
Mam zresztą jeszcze jedną wątpliwość. Pisze Pan, że wzmianka w gazecie brzmi następująco:
Cytat:
Илья Ермолаевич де Рошъ прусский подданный
a z drugiej strony w pierwszym poscie pyta Pan o wiek XVIII-sty.
Coś tu nie gra z tą wzmianką. Końcówkę – ич zaczęto powszechnie dodawać do otczestwa w Rosji dopiero od 1918 roku. Przedtem przysługiwała ona wyłącznie utytułowanej arystokracji. Więc o ile Pański antenat nie pochodził z rodziny panującej, a wzmianka pochodzi wieku XIX lub wcześniejszego, to powinna ona brzmieć
„Илья Ермолаевъ де Рошъ прусский подданный”
A jak jest w rzeczywistości?
Ogloszenie z gazety z dnia 23 grudnia 1841 roku
https://www.fotosik.pl/zdjecie/58940b16d1dd96ee
Grazyna_Gabi - 14-02-2022 - 19:47
Temat postu:
Ros. Ермолай >pol. Jermolaj > lac. Hermolaus, wl. > Hermon - to niem. moze > Hermann/Hermannus.
Ермолай = Ермак = n. p. Jermak.
Mi kojarzy sie z niemieckim imieniem Hermann (obecna nazwa) wczesniej moglo byc wymawiane roznie.
Pozdrawiam
Grazyna
mlszw - 14-02-2022 - 19:54
Temat postu:
Znalazłem to zdjęcie z jakiegoś cmentarza w Moskwie:
https://billiongraves.com/grave/Helene- ... r/10110100
Może to Panu pomoże.
A z jakiej gazety jest ta wzmianka?
B_Wojczyk - 14-02-2022 - 20:38
Temat postu:
B_Wojczyk napisał:
mlszw napisał:
Jeremiasz po niemiecku to Jeremia:
https://de.wikipedia.org/wiki/Jeremia
ale to imię jest pochodzenia hebrajskiego – jak zresztą ktoś powyżej słusznie zauważył.
Mam zresztą jeszcze jedną wątpliwość. Pisze Pan, że wzmianka w gazecie brzmi następująco:
Cytat:
Илья Ермолаевич де Рошъ прусский подданный
a z drugiej strony w pierwszym poscie pyta Pan o wiek XVIII-sty.
Coś tu nie gra z tą wzmianką. Końcówkę – ич zaczęto powszechnie dodawać do otczestwa w Rosji dopiero od 1918 roku. Przedtem przysługiwała ona wyłącznie utytułowanej arystokracji. Więc o ile Pański antenat nie pochodził z rodziny panującej, a wzmianka pochodzi wieku XIX lub wcześniejszego, to powinna ona brzmieć
„Илья Ермолаевъ де Рошъ прусский подданный”
A jak jest w rzeczywistości?
Ogloszenie z gazety z dnia 23 grudnia 1841 roku
https://www.fotosik.pl/zdjecie/58940b16d1dd96ee
Jest to dodatek do gazety Wiadomości Sankt Petersburga, ogłoszenia prywatne
Andrzej75 - 14-02-2022 - 21:20
Temat postu:
Ермолай (Jermołaj) = Hermolaus
JSwat - 14-02-2022 - 21:20
Temat postu:
Pod tym adresem znalazłem trochę inne tłumaczenie.
http://www.rosjanie.pl/tmp/RosyjskoPols ... eskich.pdf
Ермолай Ермолаевич Ермолаевна Jermołaj (Hermolaos)
Jarek
B_Wojczyk - 14-02-2022 - 21:35
Temat postu:
JSwat napisał:
Pod tym adresem znalazłem trochę inne tłumaczenie.
http://www.rosjanie.pl/tmp/RosyjskoPols ... eskich.pdf
Ермолай Ермолаевич Ермолаевна Jermołaj (Hermolaos)
Jarek
To by oznaczło że na przełomie wieków 18 i 19 istniało na ziemiach zaboru pruskiego imię polskie Hermolaos?
julia_jarmola - 14-02-2022 - 21:50
Temat postu:
Cytat:
Pod tym adresem znalazłem trochę inne tłumaczenie.
Tak Hermolaos, to imię , pochodzące od Hermesa posłańca bogów , czyli imię greckie , związane z mitologią a od niego urobiono imię w kościele chrześcijańskim Jermołaj, Jermolaj
Niczego innego już nie wymyślimy.
Zasadnicze pytanie dotyczyło, skąd Jermołaj, jako pruski poddany? Moim zdaniem nie ma w tym nic tak bardzo niemożliwego. Czasami, na przestrzeni dziejów, zdarzały się w rodzinach , imiona zupełnie nieprzystające do regionu, zwyczajów rodzinnych. Może pradziadek , prapradziadek miał wschodnie pochodzenie i na pamiątkę nadano imię Jermołaj, dziwnie i obco, brzmiące w Prusach.
Znalazłam kiedyś, przy wertowaniu metryk Hermenegildę na Mazowszu w chłopskiej rodzinie, gdzie były dzieci o bardziej swojskich imionach: Roch, Wincenty, Marcjanna
Słyszałam o Nestorze i Napoleonie na Podlasiu.... czyli w zaborze rosyjskim.
Pozdrawiam,
Julia
janusz59 - 14-02-2022 - 22:49
Temat postu:
W Rossyi był zwyczaj nadawania "swojskich " otczestw cudzoziemcom.
Pozdrawiam
Janusz
B_Wojczyk - 15-02-2022 - 01:05
Temat postu: Imię Jermołaj - rodzina Jermołaj de Roche
Mój 3X pradziadek Eliasz de Roche, syn Jeremiasza (Jermołaja lub Hermolaosa, zależnie od tłumaczenia) poślubił Antoninę Kajzer i osiedlił się z nią w pierwszej dekadzie 19 wieku gdzieś na Wołyniu w okolicy Annopola i Kulczyn. Z tego związku przyszedł na świat mój 2X pradziadek Kazimierz Jan (1815), jego bracia Tomasz Fryderyk (1817), Antoni oraz siostra Karolina. Tomasz Fryderyk student wydziału Akademii Medyczno-Chirurgicznej w St. Petersburgu oraz jego siostra Karolina zmarli we wczesnej młodości na gruźlicę i są pochowani na cmentarzu chrześcijan wyznania nie prawosławnego w St. Petersburgu. Akty chrztu Kazimierza Jana oraz Tomasza Fryderyka świadczyć mogą że rodzina była wyznania rzymsko-katolickiego. Dalsze losy mojego 2X pradziadka Kazimierza Jana de Roche związane są ze Stawropolem i Piatigorskiem gdzie był przyjęty na służbę państwową jako nauczyciel. Czynnikiem, który umożliwił mu uzyskanie tej pracy była znajomość języka polskiego (Stawropol 1844). Jego brat Antoni ukończył prawo na uniwersytecie w St. Petersburgu w roku 1835 i pracował w kancelarii departamentów rządowych. Jego życie związane jest z historia znanego skandalisty z tamtych czasów (pierwsza połowa 19 wieku) niejakiego Sherwooda.
Sherwood przy pomocy osoby wynajętej podrzucić miał w kancelarii gdzie pracował Antoni de Roche materiały świadczące o udziale Antoniego w anty-carskim spisku (rok 1843). Później w procesie zeznawać miał, że Antoni, niegdysiejszy pruski poddany a obecnie Rosjanin tak naprawde jest prawdziwym Polakiem a jego ojciec Francuz (Eliasz de Roche) właśnie wyjechał za granicę. Tutaj zeznania te o tyle nie miały sensu ze Eliasz de Roche był poddanym pruskim.
Historia mocno zapętlona ponieważ mamy do czynienia z nazwiskiem francuskim, obywatelstwem pruskim, imieniem ojca rosyjskim (Jermołaj), a w wyniku tego oskarżeniem o prawdziwą polskość! Nadmienić należy że Antoni w wyniku oskarżeń i procesu stracił pracę w kancelarii departamentów rządowych.
Pytanie jest następujące. gdzie należy szukać dalszych informacji o miejscu pochodzenia mojego 3X pradziadka Eliasza de Roche syna Jarmołaja de Roche poddanego pruskiego oraz samego Jermołaja de Roche?
Dodać należy ze Eliasz de Roche był kupcem i podróżował w interesach pomiędzy St. Petersburgiem, Moskwą (gazeta Wiadomości moskiewskie, rok 1830 jest wzmianka o kupcu Deroche, obywatelu pruskim, który wyjeżdża do sankt-Petersburga) i bliżej niesprecyzowaną zagranicą czyli przypuszczalnie terenami zaboru pruskiego czy austriackiego? Dla ułatwienia dodam że nie udało się odnaleźć aktu małżeństwa Eliasza i Antoniny ani w Annopolu ani w Kulczynach (Wołyń) gdzie na świat przychodziły ich dzieci. Ponadto nie zachował się w archiwum życiorys Antoniego. Jego teczka uległa zniszczeniu w czasie 2 wojny światowej. Dodatkowe informacje można znaleźć w artykule do którego link zamieszczam poniżej:
https://spslc.ru/burial-places/de-roshe-fridrix.html
Historia tutaj opisana nie jest rodzinną legendą a historią rodziny potwierdzoną na podstawie licznych dokumentów uzyskanych z różnych archiwów z terenu Rosji, owocem kilkuletnich poszukiwań. Bardzo będę wdzięczny za wszelkie pomysły dotyczące dalszych poszukiwań moich przodków na ziemiach zaboru pruskiego.
Pozdrawiam.
Slawek
Irena_Powiśle - 15-02-2022 - 20:05
Temat postu: Imię Jermołaj - rodzina Jermołaj de Roche
John Sherwood to znana postać w historii Rosji wieku 19-go.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0 ... 0%B8%D1%87
robił karierę na donosach, oraz był związany z hrabiną Strucińską.
jedna osoba z tej rodziny w czasach późniejszych to dość znany architekt Sankt- Petersburga.
jako ciekawostkę dodam że język polski w okresie lata 1830-40 był w okolichach Kaukaza północniego bardzo potrzebnym, bo stacjowała w tym okresie w mieście Stawropol jednostka wojska carskiego, do której trafili zesłańcy po Powstaniu Listopadowym (b. polskie oficery ale już w stopniu niższym, jako szeregowcy), oraz trafili tam rekruci z Krolestwa Polskiego. Nadal w tym okresie trawała kolonizacja tych terenów.
Oprócz tego zamieszkiwali tu Polacy - żołnierzy wojska Napoleońskiego, którzy z jakiś powodów nie wrócili do Polski.
Jeszcze jedna ciekawostka o tych krainach, teraz już o Piatigorsku (też stacjowała w tym mieście jednostka wojskowa oraz istniał kościół katolicki i parafia (jak i w mieście Stawropol, ale szczególnie wojskowy), - zamieszkał w Piatigorsku syn Dominika Merlinijego, znanego warszawskiego architekta królewskiego, naczelnego architekta Rzeczy Pospolitej.
Był generałem wojska carskiego.
Bardziej niz o samym Merlini zostawiła w tych okolicach po sobie pamięć jego małżonka, która oprócz balów dla arystokracji miejscowej jeździła z bronią po okolicach, jako pierwsza prowadziła tam biznes z domkami letniskowymi do wynajmu w tych miejscowościach uzdrowiskowych.
Krystyna.waw - 16-02-2022 - 08:46
Temat postu:
Ireno, twoje posty to kopalnia wspaniałych opowieści, czytam z ogromną przyjemnością nawet gdy nie dotyczą moich genealogicznych rejonów
Irena_Powiśle - 16-02-2022 - 22:03
Temat postu:
Dziękuję, Krystyno))
Stanisław Merlini syn Dominika (Dominico) w wersji rosyjskiej nazywał się Станислав Демьянович Мерлини
To znaczy że w tym przypadku rosyjski odpowiednik imienia Dominik to Diem'jan Демьян
Nie jest to prawidłowym bo Демьян to Damian.
Ciekawe, że w ros wiki nic nie powiedziano że ojciec Stanisława był znanym architektem.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0 ... 0%B8%D1%87
Ale w pewnym sensie Stanisław kontunuował "fach" swojego ojca - zbudował w Piatigorsku (w Goriaczewodsku) pierwszą kamienicę, - domki tam zwyczajnie budowano z gliny i ... gówna owieczek. naszybko i tanio)) i wszystko leży pod nogami))
j.w. pisałam wdowa Stanisłąwa, Katarzyna, to była osoba niewykła, o niej zostawili w swoich utworach główni poeci rosyjskie tych czasów - Puszkin i Lermontow; była odważna starsza pani, lubiła życie)
Niestety nie znalazłam tłumaczenie jednego z wierszów, gdzie jest o niej mowa, znalazłam tylko po rosyjsku.
Dzieci nie mieli.
Po smierci wdowy spadkobiorcą był bratanek Stanisława, syn jego brata (jesli nie mylę się), ale szybko to wszystko sprzedał pewnemu kupcu.
z powodu spraw architektonicznych też była pionerem i przedsiębiorcą - jak już pisałam zamawiała gdzieś pod miastem Astrachań domki składane z desek jak kłocki Lego) przywoziła do Piatigorska i Kisłowodska, tych miejscowości uzdrowiskowych gdzie miała posiadłości, te domki stawiono sezonowo, kiedy nadchodziła zima to rozebrano i chowano.
Dla czego z Astrachania - bo w tej suchej miejscowości rosły gotunki drzewa bardzo odpornego na przemiany pogody.
jakie oryginalne imię powinno być w przypadku Ilia Jermołajewicz de Roche ?
to tajemnica.
Sroczyński_Włodzimierz - 16-02-2022 - 22:06
Temat postu:
warto rozważyć pierwowzór nie znaczeniowo, a fonetycznie zbliżony
do Hermana włącznie
ale to może za proste;)
Irena_Powiśle - 16-02-2022 - 22:12
Temat postu:
Też myślałam o Hermanie) i jeszcze o imieniu Erazmus.
Prusy to pojęcie szerokie, Królewiec, Gdańsk i Szczecin to były Prusy.
Nie znam czy był na początku wieku 19-go w Królewcu port morski?
Statki z Sankt-Petersburga do Gdańska i Szczecina w tych czasach kursowały.
JSwat - 16-02-2022 - 22:38
Temat postu:
Żeby wyjaśnić ostatecznie sprawę polskiego odpowiednika imienia Jermołaj proponuję zajrzeć pod adres:
https://www.wbc.poznan.pl/dlibra/show-c ... 4?id=52014
Jermolaj to Hermolaus.
Jarek
Irena_Powiśle - 16-02-2022 - 23:28
Temat postu:
Dodam do swojego opowiadania
Archiwum stawropolskie
Ф.128. Оп.1. Д.1255 По сообщению состоящего при командире 19-и пехотной дивизии генерал майора Мерлиния об отправлении в свое отечество военнопленного поляка Николая Савицкого 1818 – 1819
http://fonds.stavarhiv.ru/index.php?act ... 0000851563
Niestety skanów on-line nie ma.
Na ile rozumiem jeniec Polak Mikołaj Sawicki to żołnierz napoleoński.
Może ktoś na forum go szuka.
Andrzej75 - 17-02-2022 - 03:39
Temat postu:
Sroczyński_Włodzimierz napisał:
warto rozważyć pierwowzór nie znaczeniowo, a fonetycznie zbliżony
do Hermana włącznie
ale to może za proste;)
Otóż to!
Jermołaj to Hermolaus, ale to niekoniecznie znaczy, że tak naprawdę miał na imię ojciec Eliasza.
To mógłby być również Jeremiasz, Hieronim, Erazm, Herman…
Nazwisko też niekoniecznie musiało być ciągle takie samo. W metryce chrztu widnieje nazwisko „de Rouch vel Deresz”. (De Rouch brzmi po francusku jak „de Rusz”).
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 976#536976
B_Wojczyk - 17-02-2022 - 18:48
Temat postu:
Wracając do pochodzenia Eliasza Jarmołowicza de Roche (pruskiego poddanego) jednym ze świadków obecnych w czasie chrztu jego syna Kazimierza Jana (rok 1815) w kościele w Annopolu. byl kawaler Kazimierz Szawliński rotmistrz pułku ułanów polskich pod wezwaniem Św. Włodzimierza.
"(Восприемниками были ротмистр Польского уланского полка ордена Св. Владимира кавалер Казимир Шaвлинский)"
Może ktoś z forumowiczów ma Kazimierza Szawlińskiego wśród swoich przodków i posiada wiedzę na temat tej jednostki wojskowej?
Sławek
WDyczewski - 16-11-2022 - 21:41
Temat postu: Imie Eufrozyna-Efroima-Afiemia-Apusia-Apolonia
Jestem absolutnie w kropce.
Kilka roznych dokumentow z 1800-1810 (Krasnybor, Podlasie) i kazdym pojawia inna forma imienia. Eufrozyna-Efroima-Afiemia-Apusia-Apolonia Sobolewska. Odpowiedniki Eufrozyny i Apolonii w bialoruskim?
Czy ktos ma jakis pomysl?
Pozdrawiam
Wojtek Dyczewski
Zbig_Kowalski - 17-11-2022 - 11:48
Temat postu: Re: Imie Eufrozyna-Efroima-Afiemia-Apusia-Apolonia
WDyczewski napisał:
Jestem absolutnie w kropce.
Kilka roznych dokumentow z 1800-1810 (Krasnybor, Podlasie) i kazdym pojawia inna forma imienia. Eufrozyna-Efroima-Afiemia-Apusia-Apolonia Sobolewska. Odpowiedniki Eufrozyny i Apolonii w bialoruskim?
Czy ktos ma jakis pomysl?
Pozdrawiam
Wojtek Dyczewski
Ciekawa sprawa. Z tej listy imion: Apusia może być zdrobnieniem Apolonii, choć widziałem też karty chrztów, gdzie występowały obok siebie dla różnych wpisów.
Afiemia brzmi jak Eufemia.
I Eufrozyna to znów osobne imię. Często zniekształcana do Efrozyny, Efroisijny i podobnych. Może ta Efroima to jakiś błąd zapisu właśnie z Efroisny (jest oczywiście imię Efraim/Efram, ale nie widziałem jego żeńskiej odmiany).
Ok, to wciąż daje różne, osobne imiona. Z tym, że na Podlasiu istniało zjawisko wieloimmieności również dla kobiet, szczególnie w 2giej połowie XVIII wieku.
Tu jest to opisane i wymienione różne kombinacje z życia:
https://www.google.com/url?sa=t&rct ... txsN7ZbLp8
Jeżeli jesteś pewien, że to jest jedna osoba to może to byłaby odpowiedź. Natomiast - dlaczego mogła raz używać tego, a raz innego imienia.
Hmm, może to było małżeństwo mieszane - rzymsko i grecko katolickie, gdzie zwykle kobiety były chrzczone w obrządku kobiety, a synowie ojca. Wtedy możliwe, że zapisy się różniły w zależności od chrztu - widziałem taki przypadek, gdzie ten sam człowiek w rzymskim był Dionizy, a dla greckiego Dymitr.
W takim przypadku może bardziej "greckie" imię byłoby w kontekscie synów (unickich) a bardziej "światowe" córek katoliczek.
Jeżeli masz dostęp do tekstów chrztów dzieci tej Sobolewskiej to zbadaj czy są jakieś charakterystyczne różnice - chrzest z wody albo z olejów oraz występowanie od razu bierzmowania. Choć to może nie być uwzględnione jeżeli odbywały się w parafii r-k. W g-k zapisy dla r-k właśnie się różniły występowaniem olejów i brakiem bierzmowania. R-k mniej się tym przejmowali dla swoich unickich "klientów".
Ot taka hipoteza do sprawdzenia
WDyczewski - 17-11-2022 - 11:58
Temat postu:
Interesujace, dziekuje W
Marzena_Chachaj - 17-11-2022 - 13:09
Temat postu:
Z mojego doświadczenia powiem że Apolonia w księgach prawosławnych występowałaby jako Pelagia.Eufrozyna była tak samo pisana w obu księgach ale oczywiście były wariacje typu Frosia albo Frozyna.Z Afemią i Efroimą nigdy się nie spotkałam, ale ta pierwsza to na pewno Eufemia a Efroima jest żeńską formą męskiego Efraim.
Księgi z tych lat 1800-1810, często były trochę poplątane. Jeżeli jesteś pewien że mąż Apolonii jest osobą stałą i wiek Apolonii/Eufrozyny/Efroimy jest ten sam to może być ta sama osoba, a może być i tak że jest to druga albo trzecia żona.
Nie napisałeś w jakich aktach pojawiały sie te imiona.Ślubu , urodzin dzieci czy śmierci? To też ma znaczenie kto zgłaszał i co pamięta.
Pozdrawiam,
Marzena
Zbig_Kowalski - 17-11-2022 - 16:07
Temat postu:
Marzena_Chachaj napisał:
Z mojego doświadczenia powiem że Apolonia w księgach prawosławnych występowałaby jako Pelagia.Eufrozyna była tak samo pisana w obu księgach ale oczywiście były wariacje typu Frosia albo Frozyna.Z Afemią i Efroimą nigdy się nie spotkałam, ale ta pierwsza to na pewno Eufemia a Efroima jest żeńską formą męskiego Efraim.
Księgi z tych lat 1800-1810, często były trochę poplątane. Jeżeli jesteś pewien że mąż Apolonii jest osobą stałą i wiek Apolonii/Eufrozyny/Efroimy jest ten sam to może być ta sama osoba, a może być i tak że jest to druga albo trzecia żona.
Nie napisałeś w jakich aktach pojawiały sie te imiona.Ślubu , urodzin dzieci czy śmierci? To też ma znaczenie kto zgłaszał i co pamięta.
Pozdrawiam,
Marzena
Też pomyślałem, że najprostsza koncepcja to by były 2 (3?) żony, ale rzuciłem okiem na to co jest z parafii Krasnybór tutaj- mężem wydaje się niejaki Bartłomiej Kalisz.
Imiona dzieci się przeplatają, a dodatkowo jest zgon Apolonii Kalisz (z wcześniejszymi dziećmi) dopiero w 1817
1796 649 Elżbieta Kalisz Bartłomiej Apolonia Sobolewska
1798 816 Adam Kalisz Bartłomiej Apolonia
1801 1010 Stanisław Kalisz Bartłomiej Apolonia
1803 68 Jan Kalisz Bartłomiej Eufrozyna
1805 30 Krystyna Kalisz Bartłomiej Apolonia
1810 73 Maciej Feliks Kalisz Bartłomiej Eufrozyna Sobolewska
1812 11 Jan Piotr Kalisz Bartłomiej Aufremia Sobolewska
No chyba, że było też tam 2 Bartłomiejów Kaliszów z różnymi żonami - czego bym absolutnie nie wykluczał.
Jeżeli jednak to były pojedyncze nazwiska, to upadła też moja teoria o używaniu jednego imienia dla chrztów synów, a drugiego dla córek
Trzeba głębiej sprawdzić dokumenty. Dodatkowo polecałbym rzucić okiem na indeksy jamińskie, bo zahaczają o tamten teren, z tym że są chyba późniejsze, ale prześledzenie ślubów dzieci może dać jakiś nowy pogląd na liczbę Bartłomiejów i Apolonii/Eufrozyn. Szczególnie śluby po polsku z lat po ok. 1828 kiedy pisano imię ojca ale dodawano "po" imię dziadka i babci mogą być cenne
https://jzi.org.pl/wyszukiwarka/
expat - 17-11-2022 - 18:02
Temat postu:
A może Eufrozyna po prostu nie lubiła swojego imienia i chciała być nazywana Apolonia. Moja babcia też otrzymała imię Eufrozyna i to tylko jedno. Ja ją zawsze znałem jako Helena. Pradziadek urodził się Dominik a w późniejszych dokumentach już był Ludwik. Nawet nazwiska były zmieniane bez żadnych formalnych kroków.
WDyczewski - 17-11-2022 - 21:55
Temat postu:
bardzo wdzieczny wszystkim za te burze mozgow oparta na moich raczej szczatkowych informacjach. Zdecydowanie musze przeanalizowac raz jeszcze wszystkie dane i dotrzec do oryginalnych skanow ktorych mi brakuje (1/3 co mam to indeksy jaminskie).
I tak, chodzi o Bartlomieja Kalisza, ktoremu zmarlo sie w 1819 w wieku lat "73", co oczywiscie malo znaczy bo mial "50" przez lat 20.
Wszystkie informacje to akta urodzin, slubow i zgonow jego dzieci, wiekszosc po lacinie i bardzo lakoniczne. Kilka aktow ASC, bez wzgledu na to czy dotycza Apoloni czy Eufrozyny podaje lokalizacje domu urodzin albo zgonu -dom pod Nr.1, ( z jednym wyjatkiem) tak wiec nie wydaje mi sie ze mowimy tutaj o 2 Bartlomiejach Kaliszach.
Moze wytlumaczenie jest o wiele mniej skomplikowane i jest wynikiem radosnej tworczosci skryby, ktory nie mogl odcyfrowac swoich notatek.
Jakby na to nie patrzec musze to raz jeszcze przeanalizowac.
Dziekuje raz jeszcze
Pozdrawiam Wojtek
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Powered by
PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits