Genealodzy.PL Genealogia

Tłumaczenia - rosyjski - Drwalew-Goszczyn-Kamienica-Worów-Warszawa-Lewiczyn

Wiciu - 17-06-2009 - 19:43
Temat postu: Drwalew-Goszczyn-Kamienica-Worów-Warszawa-Lewiczyn
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie z języka rosyjskiego poniższych aktów urodzenia

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/923 ... a7b90.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/602 ... 868e9.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/94a ... 502fc.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/612 ... c99d7.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/29b ... 25890.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/4f1 ... 7ad46.html

z góry bardzo dziękuję!

pozdrawiam

Paweł
donchichot - 19-06-2009 - 13:11
Temat postu: prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia z rosyjskiego
Nr 481
Osiny. Działo się w mieście Mińsk dnia dwudziestego piątego grudnia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego pierwszego roku/szóstego stycznia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego drugiego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawił się Antoni Gutkowski (Antoni Gutkowski) dwadzieścia trzy lata, wyrobnik ze wsi Osiny w obecności Edwarda Kamińskiego trzydzieści dwa lata i Pawła Nalazek czterdzieści cztery lata, rolników ze wsi Osiny i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Osiny dziewiętnastego/trzydziestego pierwszego grudnia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego pierwszego roku o godzinie trzeciej po południu z prawowitej jego żony Anieli Szczapik (Anieli Szczapik) dwadzieścia jeden lat. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym dzisiejszego dnia dano imię Zofia (Zofia), a chrzestnymi jego byli Wincenty Brewczyński i Julianna Zielniewska. Akt ten obecnym niepiśmienny przeczytano i przez nas podpisany.
Ks. Marceli Karpiński
arborpl - 19-06-2009 - 20:56
Temat postu: prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia z rosyjskiego
Nr 311
Mińsk. Działo się w mieście Mińsk dnia dwudziestego czwartego lipca ( piątego sierpnia) tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego czwartego roku o godzinie czwartej po południu. Stawił się Antoni Gutkowski dwadzieścia sześć lat mający, wyrobnik zamieszkały w Mińsku w obecności Franciszka Mirosa pięćdziesiąt pięć lat mającego i Tomasza Mirot pięćdziesiąt lat, obu rolników z Mińska i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło w Mińsku jedenastego /dwudziestego trzeciego lipca br o godzinie siódmej popołudniu z prawowitej jego żony Anieli Szczapik (Szczapikówy) dwadzieścia cztery lata mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym dzisiejszego dnia dano imię Anna, a chrzestnymi jego byli Karol Brzost i Ewa Sapała. Akt ten obecnym niepiśmienny przeczytano i przez nas podpisany.
Ks. Marceli Karpiński
arborpl - 19-06-2009 - 21:06
Temat postu: prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia z rosyjskiego
Nr 326
Mińsk. Działo się w mieście Mińsk dnia pierwszego sierpnia (trzynastego sierpnia) tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego dziewiątego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawił się Antoni Gutkowski trzydzieści jeden lat mający, wyrobnik zamieszkały w Mińsku w obecności Adama Hadrowskiego i Jana Hadrowskiego, kamieniarzy? zamieszkałych w Mińsku, po pięćdziesiąt lat mających i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło w Mińsku dwudziestego lipca /pierwszego sierpnia br o godzinie dziesiątej na wieczór z prawowitej jego żony Anieli Szczapik dwadzieścia dziewięć lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym dzisiejszego dnia dano imię Piotr, a chrzestnymi jego byli Adam Hadrowski i Marianna Kot. Akt ten obecnym niepiśmienny przeczytano i przez nas podpisany.
Ks. Marceli Karpiński
arborpl - 19-06-2009 - 21:18
Temat postu: prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia z rosyjskiego
Nr 108
Mińsk. Działo się w mieście Mińsk dnia piętnastego lutego (dwudziestego piątego lutego) tysiąc dziewięćset trzeciego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawił się Antoni Gutkowski trzydzieści siedem lat mający, kamieniarz zamieszkały w Mińsku w obecności Adama Hadrowskiego i Antoniego Hadrowskiego, kamieniarzy? zamieszkałych w Mińsku, i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło w Mińsku dnia wczorajszego o godzinie drugiej w nocy z prawowitej jego żony Anieli Szczapik trzydzieści dwa lata mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym dzisiejszego dnia dano imię Władysław, a chrzestnymi jego byli Józef Ende i Rozalia Cacko. Akt ten obecnym niepiśmienny przeczytano i przez nas podpisany.
Ks. Marceli Karpiński
arborpl - 19-06-2009 - 21:26
Temat postu: prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia z rosyjskiego
Nr 412
Mińsk. Działo się w mieście Mińsk dnia dwudziestego czwartego lipca (szóstego sierpnia) tysiąc dziewięćset piątego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawił się Antoni Gutkowski czterdzieści lat mający, kamieniarz z miasta Mińska w obecności Jana Tomkiewicza i Adama Tomkiewicza, kamieniarzy? zamieszkałych w Mińsku, i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło w Mińsku jedenastego /dwudziestego czwartego dnia br o godzinie ósmej rano z prawowitej jego żony Anieli Szczapik trzydzieści sześć lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym dzisiejszego dnia dano imię Helena, a chrzestnymi jego byli Jan Tomkiewicz i Marianna Gańko. Akt ten obecnym niepiśmienny przeczytano i przez nas podpisany.
Ks. Marceli Karpiński
arborpl - 19-06-2009 - 21:36
Temat postu: prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia z rosyjskiego
Nr 160
Mińsk. Działo się w mieście Mińsk dnia siedemnastego listopada (dwudziestego dziewiątego listopada) tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego szóstego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawił się Antoni Gutkowski trzydzieści lat mający, wyrobnik z Mińska w obecności Józefa Miśkiewicza pięćdziesiąt lat i Franciszka Mirosa sześćdziesiąt lat, wyrobników zamieszkałych w Mińsku, i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło w Mińsku drugiego/czternastego listopada br o godzinie pierwszej rano z prawowitej jego żony Anieli Szczapik dwadzieścia sześć lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym dzisiejszego dnia dano imię Jan, a chrzestnymi jego byli Jan Miśkiewicz i Marianna Jaźwicka. Akt ten obecnym niepiśmienny przeczytano i przez nas podpisany.
Ks. Marceli Karpiński
Wiciu - 19-06-2009 - 21:52
Temat postu: prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia z rosyjskiego
bardzo, bardzo dziękuję!

czy mogę prosić jeszcze o przetłumaczenie czym zajmowayi się/jakie zawody wykonywały osoby wymienione w poniższych aktach małżeństwa? chodzi mi czy byli to np. rolnicy

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/e98 ... 0b3e8.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a68 ... 6b466.html

z góry dziękuję i pozdrawiam

Paweł
Aftanas_Jerzy - 20-06-2009 - 10:39
Temat postu:
Witam!
Oto zajęcia osób:
Akt 1
Stanisław Kasprzyk-rolnik
Walenty Kozera- rolnik
Karol Płowiński - służący (lokaj)
Bartłomiej Płowiński - służący (lokaj)
Tekla z Miśkowiczów - przy mężu
Agnieszka Kozerówna - służąca
Jacek Kozera - rolnik (nie żyje)
Ewa z Gonciarzów (nie żyje)
Akt 2
Sebastian Kubala - rolnik
Mateusz Szczerba - rolnik
Ignacy Sadowski - żołnierz czasowo zwolniony od służby
Błażej Sadowski - rolnik (nie żyje)
Marianna z Natkańców - wdowa po nieżyjącym rolniku
Marianna Nowakówna - przy rodzicach
Jan Nowak - sadownik (ogrodnik)
Anna z Miłków - przy mężu
Wiciu - 20-06-2009 - 12:00
Temat postu:
bardzo dziękuję, Panie Jerzy! bardzo mi Pan pomógł. Szczególnie tym "nie żyje" - zawężyło to pole poszukiwań i jest szansa, że znajdę akty zgonów dziadków moich pradziadków w Archiwum w Krakowie.

pozdrawiam
Paweł
Wiciu - 20-06-2009 - 12:10
Temat postu:
jeszcze jedno pytanie: Ignacy Sadowski - żołnierz czasowo zwolniony od służby. Czy podany jest może numer karty poborowego?

bardzo dziękuję

pozdrawiam
Paweł
Aftanas_Jerzy - 20-06-2009 - 19:10
Temat postu:
Nie podano numeru karty poboru. Można sie domyślać, że to okolicznościowe dłuższe urlopowanie spowodowane śmiercią ojca i (lub) ślubem. Musieli się o to starać, ktoś pisał uniżone "proszenija", ktoś odwiedzał urzędników, może dawali łapówkę, a na pewno gorzej wtedy było z takimi sprawami niż w naszych czasach.
kinga_a - 20-06-2009 - 19:19
Temat postu: Re: prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia z rosyjskiego
j_aftanas napisał:
Zaraz opiszę.


A czy i ja mogłabym przesłać panu na e-mail dokumenty do tłumaczenia? Są to akty urodzenia i zgonu. Bardzo proszę.
Aftanas_Jerzy - 20-06-2009 - 21:44
Temat postu:
Wiciu napisał:
jeszcze jedno pytanie: Ignacy Sadowski - żołnierz czasowo zwolniony od służby. Czy podany jest może numer karty poborowego?

bardzo dziękuję

pozdrawiam
Paweł

Żołnierze w armii carskiej służyli 6 -7 lat, a pobór po skończeniu 21 roku po 1 synu z rodziny (tak było po reformie w 1874 roku). Każdy żołnierz miał żeton z numerem jednostki i indywidualny numer porządkowy wg spisu jednostki. Byłoby dobrzy gdyby w rodzinie gdzieś zachował się taki żeton; można na podstawie napisu na nim dużo dowiedzieć się o osobie.
Podaję link do fotografii takich żetonów
http://army.armor.kiev.ua/hist/zeton-1.jpg
Pozdrawiam
J.A.
Aftanas_Jerzy - 20-06-2009 - 23:15
Temat postu: Re: prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia z rosyjskiego
kinga_a napisał:
j_aftanas napisał:
Zaraz opiszę.


A czy i ja mogłabym przesłać panu na e-mail dokumenty do tłumaczenia? Są to akty urodzenia i zgonu. Bardzo proszę.

Proszę umieścić swoje zgłoszenie ze skanami na forum. Może ktoś inny się podejmie, bo ja wyjeżdżam na urlop.
Wiciu - 21-06-2009 - 10:10
Temat postu:
dziękuję za wyjaśnienia!

Niestety, żetonu żadnego nie mam ani nic mi nie wiadomo, żeby takowy gdzieś w rodzinie się zachował.
Ignacy Sadowski to dziadek mojego dziadka.
Mój dziadek wspominał, że i jego ojciec służył w armii carskiej, gdzieś daleko w głębi Rosji. Ojciec dziadka urodził się w 1887, więc 21 lat miał w 1908. Czy myśli Pan, że w Archiwum w Krakowie poszukają mi jego karty poborowego, czy będą potrzebować więcej informacji, żeby ją znaleść? Jestem z Warszawy, więc jechać taki kawał i samemu szukać to problem dla mnie.

pozdrawiam

Paweł
Aftanas_Jerzy - 21-06-2009 - 15:37
Temat postu:
Wiciu napisał:
dziękuję za wyjaśnienia!

Niestety, żetonu żadnego nie mam ani nic mi nie wiadomo, żeby takowy gdzieś w rodzinie się zachował.
Ignacy Sadowski to dziadek mojego dziadka.
Mój dziadek wspominał, że i jego ojciec służył w armii carskiej, gdzieś daleko w głębi Rosji. Ojciec dziadka urodził się w 1887, więc 21 lat miał w 1908. Czy myśli Pan, że w Archiwum w Krakowie poszukają mi jego karty poborowego, czy będą potrzebować więcej informacji, żeby ją znaleść? Jestem z Warszawy, więc jechać taki kawał i samemu szukać to problem dla mnie.

pozdrawiam

Paweł

Witam!
Poszukiwać trzeba, choć nie jest to zadanie łatwe i nie zawsze kończy się sukcesem. Wiem to z forum rosyjskiego, gdzie podano, że odnotowano kilka przypadków odnalezienia śladów pisanych o szeregowych żołnierzach w armii carskiej. Natomiast losy i przebieg służby oficerów w wielu przypadkach udaje się odtworzyć na podstawie jeszcze zachowanych dokumentów. Spisy imienne stanu osobowego poszczególnych kompanii były sporządzane przez podporuczników. Z dyskusji na rosyjskim forum wiem, że trwają poszukiwania takich spisów i wierzą, że one gdzieś są i prędzej czy później się odnajdą.
Mam też własne doświadczenia: spełzły na niczym moje poszukiwania ‘urzędowych’ śladów służby wojskowej mojego dziada (był podoficerem dragonów i służył na przełomie wieku w Warszawie). A teraz przytoczę dosłowną wypowiedź na rosyjskim portalu (maxi-forum.ru/forum-istoriya-rossii) kuratora rozdziału (post z 23.11.2007r) na temat tych żetonów. Taki krótki tekst można sobie samemu przetłumaczyć:
…. у каждого начальника роты [в данном случае - фенриха(подпорутчика)] имелся список бойцов по фамилиям. Каждой фамилии назначался свой номер. После увольнения солдата, номер становился "свободным" или "вакантным". И на эту вакансию записывали нового рекрута.

В случае, когда солдат признавался "пропавшим без вести", номер становился "вакантным". Но, это случалось в императорской армии достаточно редко. Так как командирам давалась обязательная директива точного установления судьбы солдата. На столько точной, на сколько это было возможно.
Это, если боец пропал.

Если боец попадает в лазарет или госпиталь - у него остается личный жетон, по мере тяжести ранения:
Если ранение серьездное [т.е. боец не может восстановить свои боевые качества и вернутся в свою часть] - жетон изымается и дается рекрутам пополнения.
Если ранение легкое [т.е. боец в кратчайшие сроки может восстановить свои боевые качества и вернуться в свою часть] - жетон остается у него.

Вновь сформированным ротам, батальонам, полкам даются новые, соответственные жетоны... Опять же индекс дается в силу типа создаваемого подразделения.
Wiciu - 28-07-2009 - 20:16
Temat postu: akt małżeństwa po ros - prośba o pomoc
Witam,

czy ktoś mógłby mi wytłumaczyć co mogło oznaczać "sadownik/ogrodnik" ? Ktoś kto pracował w folwarku w sadzie/ogrodzie czy właściciel sadu/ogrodu?

z góry dziękuję za sugestie/rady/pomoc

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a68 ... 6b466.html

pozdrawiam

Paweł
Cieślak_Krystyna - 28-07-2009 - 21:56
Temat postu: akt małżeństwa po ros - prośba o pomoc
Nr 10
Działo się w Niegardowie pierwszego/trzynastego czerwca tysiąc osiemset siedemdziesiątego siódmego roku o godzinie dziesiątej rano. Ogłaszamy, że w obecności świadków Sebastiana Kubali pięćdziesiąt lat i Mateusza Szczerby dwadzieścia dziewięć lat, rolników mieszkających w Czechach zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński pomiędzy: Ignacym Sadowskim kawalerem, dwadzieścia dziewięć lat mającym urodzonym i mieszkającym w Czechach przy matce swojej, żołnierzem urlopowanym czasowo w służbie wojskowej, synem zmarłego Błażeja Sadowskiego rolnika i Marianny z Natkańców, ślubnych małżonków; a Marianną Nowakówną panną osiemnaście lat mającą, urodzoną w Niegardowie i mieszkającą w Czechach z rodzicami, córką Jana Nowaka ogrodnika i Anny z Miłków, ślubnych małżonków. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym niegardowskim kościele w dniach: ósmego/dwudziestego; piętnastego/dwudziestego siódmego maja i dwudziestego drugiego maja/trzeciego czerwca roku bieżącego. Pozwolenie na zawarcie małżeństwa ze strony narzeczonego (oblubieńca) oświadczone oryginałem wydanym przez Miechowski Powiatowy Zarząd w dniu 5 maja tego roku pod numerem 192, ze strony kobiety oświadczenie słowne złożyli rodzice. Nowożeńcy oświadczają, że umowy przedślubnej nie zawarli. Religijny obrzęd zawarcia małżeństwa został dokonany przed księdzem Walentym Kubickim, proboszczem Niegardowa. Akt ten po przeczytano stawającym niepiśmiennym, My tylko podpisaliśmy,
Proboszcz niegardowski utrzymujący akta stanu cywilnego
Ksiądz Walenty Kubicki.

Tłumaczyła Krystyna Cieślak, w Gliwicach dnia 28.07.2009r.
Wiciu - 28-07-2009 - 22:08
Temat postu: akt małżeństwa po ros - prośba o pomoc
bardzo dziękuję za tłumaczenie. Chodziło mi co prawda tylko o wytłumaczenie co też dokładnie może oznaczać to określenie ogrodnik bo akurat samo tłumacznie aktu już miałem

a może mogłaby mi Pani pomóc i przetłumaczyć ten akt malżeństwa cały też:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/e98 ... 0b3e8.html

z góry bardzo dziękuję

pozdrawiam

Paweł
Cieślak_Krystyna - 29-07-2009 - 20:46
Temat postu: akt małżeństwa po ros - prośba o pomoc
Nr 12
Działo się we wsi Niegardowie piętnastego/dwudziestego siódmego września tysiąc osiemset siedemdziesiątego pierwszego roku o godzinie dziesiątej rano. Ogłaszamy, że w obecności świadków Stanisława Kasprzyk, czterdzieści siedem lat i Walentego Kozery czterdzieści osiem lat, rolników mieszkających we wsi Wierzbicy zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński pomiędzy: Karolem Płowiskim kawalerem, służącym, dwadzieścia siedem lat mającym urodzonym we wsi Waganowicach i mieszkającym (pozostającym) w służbie w Wierzbicy, synem Bartłomieja Płowińskiego, służącego i Tekli z Miłkowiczów, ślubnych małżonków i Agnieszką Kozerówną, panną szesnaście lat mającą, służącą, urodzoną i mieszkającą w służbie w Wierzbicy, córką zmarłych Jacka Kozery, rolnika i Ewy z Gonciarzów, ślubnych małżonków. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym niegardowskim kościele w dniach: dwudziestego dziewiątego sierpnia/dziesiątego września; piątego/siedemnastego i dwunastego/dwudziestego czwartego września roku bieżącego. Nowożeńcy oświadczają, że umowy przedślubnej nie zawarli. Religijny obrzęd zawarcia małżeństwa został dokonany przed księdzem Walentym Kubickim, administrator Niegardowa. Akt ten po przeczytano stawającym niepiśmiennym, My tylko podpisaliśmy,
Administrator, utrzymujący akta stanu cywilnego
Ksiądz Walenty Kubicki.
Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach, dnia 29.07.2009r.
andrzejkapron - 29-07-2009 - 22:03
Temat postu: akt małżeństwa po ros - prośba o pomoc
Z tego co ja wiem, to chodzi raczej o botanika, ktory opiekował sie ogrodem u jakiego własciciela majątku. Arystokraci mieli po prostu ogrody, popularne wtedy w stylu angielskiem. Ale mogł być tez ogrdonikiem, jako pracownik parku np. miejskiego.
Ogrodników raczej nie nazywano sadownikami, ale botaników czasami tak. Czasem łaczyli dzialasność, szczególnie w mniejszych majątkach.
Andrzej
Wiciu - 11-09-2009 - 20:10
Temat postu: prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
Witam,

bardzo proszę o przetłumaczenie 3 poniższych aktów z języka rosyjskiego

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b48 ... 36ce1.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/6c1 ... 76791.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/df4 ... bf305.html

bardzo dziękuję

pozdrawiam

Paweł
Cieślak_Krystyna - 11-09-2009 - 21:16
Temat postu: prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
Nr 30
Zalesie
Działo się w Worowie dwudziestego drugiego/dziesiątego* kwietnia tysiąc osiemset siedemdziesiątego pierwszego roku o godzinie piątej po południu. Stawiła się osobiście Anna Gwiazda z Zalesia, trzydzieści sześć lat mająca krewna, w obecności Jana Katany, dwadzieścia dwa lata i Mikołaja Zakrzewskiego czterdzieści lat, obaj chłopi (włościanie) z Zalesia i okazała nam dziecko płci męskiej oświadczając, że urodziło się w Zalesiu dwudziestego drugiego/dziewiątego* kwietnia roku bieżącego o godzinie trzeciej po południu z Jadwigi Gwiazdy, niezamężnej służącej z Zalesia dwadzieścia dwa lata mająca i z ojca nieznanego. Dziecku na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym nadano imię Zofia a rodzicami chrzestnymi byli wspomniany Jan Katana i Anna Gwiazda. Akt ten oświadczającemu (sic!) i świadkom przeczytałem, następnie podpisałem. Oświadczająca i świadkowie pisać nie umieją.
Ksiądz Antoni Wojno, proboszcz worowski, utrzymujący księgi stanu cywilnego.

* daty w tym akcie są nieprawidłowo napisane.

Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach, dnia 11.09.2009r.
Cieślak_Krystyna - 11-09-2009 - 21:52
Temat postu: prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
Nr 53
Zalesie
Działo się w Worowie czternastego/dwudziestego szóstego października tysią osiemset osiemdziesiątego czwartego roku o godzinie drugiej po południu. Stawili się Teofil Witczak mąż zmarłej, dwadzieścia trzy lata mający i Stanisław Witczak, sześćdziesiąt lat, obaj chłopi z Zalesia i oświadczyli, że dwunastego/dwudziestego szóstego października bieżącego roku o godzinie jedenastej w nocy zmarła w Zalesiu tamże urodzona i mieszkająca Józeffa Witczak, córka Wojciecha i Anny małżonków Gwiazdów, dwadzieścia lat mająca, zostawiając po sobie owdowiałego męża Teofila Witczaka. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Józeffy Witczak, akt ten obecnym przeczytałem i podpisałem. Obecni pisać nie umieją.
Ksiądz Antoni Wojno, proboszcz worowski, utrzymujący akta stanu cywilnego.

Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach, dnia 11.09.2009r.


Pawle, link nr 2 zawiera akt napisany po polsku i nie wymaga tłumaczenia, wystarczy zrobić transkrypt.
Pozdrawiam
Krystyna Cieślak
Wiciu - 11-09-2009 - 22:09
Temat postu: prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
bardzo dziękuję za tłumaczenia, Pani Krystyno.
Faktycznie, załączyłem nie ten akt, miały być oczywiście wszystkie 3 po rosyjsku Wink jak znajdę ten o który mi chodziło to zamienię

pozdrawiam

Paweł
Wiciu - 07-04-2010 - 18:59
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego 2 aktów
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie z rosyjskiego dwóch aktów stanu cywilnego

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/6f7 ... 14e08.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c8e ... 90576.html

z góry bardzo dziękuję za pomoc!

pozdrawiam

Paweł Witczak
Danecka - 08-04-2010 - 08:22
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego 2 aktów
Witaj Pawle.
Tłumaczenie pierwszego aktu:

Nr.125 Wieś Sielec

Działo się w Osadzie Goszczyn dnia 30 Października/11 Listopada 1871 roku o godzinie piątej wieczorem.
Stawił się Antoni Gwardyak służący z Sielca, lat 20 mający, w obecności: Jana Gregorczyka lat 26 gospodarza z Sielca i Wojciecha Piwnika kościelnego sługi lat 70 z Goszczyna i okazał Nam dziecię płci żeńskiej urodzone w Sielcu dnia wczorajszego o godzinie jedenastej w nocy, z jego prawowitej małżonki Elżbiety z Gregorczyków lat 20 mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym w dniu dzisiejszym odprawionym przez tutejszego Proboszcza nadano imię Maryanna, a rodzicami chrzestnymi byli: Jan Gregorczyk i Karolina Włodarczyk. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano przez Nas tylko podpisany został.
Ksiądz [ podpis nieczytelny]

Pozdrawiam, Danuta
Danecka - 08-04-2010 - 08:34
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego 2 aktów
Tłumaczenie drugiego aktu:



Nr.9 Wieś Dylówki

Działo się w osadzie Goszczyn dnia 14/26 Kwietnia 1891 roku o godzinie pierwszej po południu.
Oznajmiamy, że w obecności świadków: Ignacego Szwacha służącego ze wsi Dylówki i Wojciecha Strzeleckiego kowala ze wsi Sielec obu pełnoletnich, w dniu dzisiejszym zawarte zostało religijne małżeństwo pomiędzy:
Jakubem Krawczyk kawalerem, synem Pawła i Józefy z Romanków małżonków Krawczyk służących; urodzonym we wsi Dobiecin, a teraz we wsi Dylówki przy rodzicach mieszkającym i 23 lata mającym,
I panną Marianną Gwardyak córką Antoniego i Elżbiety z Grzegorczyków małżonków Gwardyak, urodzonej we wsi ….? a teraz we wsi Dylówki przy rodzicach mieszkającej i 19 lat mającej.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w parafialnym kościele w dniach: 31 Marca, 7 i 14 Kwietnia/ 12,19 i 26 Kwietnia bieżącego roku. Pozwolenie ojca narzeczonej udzielone zostało ustnie. Religijny obrzęd zawarcia małżeństwa odprawiony został przez podpisanego Proboszcza. Nowożeńcy oświadczają, że nie zawarli umowy przedślubnej. Akt ten obecnym i nowożeńcom niepiśmiennym przeczytano , przez Nas tylko podpisany został.
Ksiądz Jakub Gozdek

Pozdrawiam Danuta
Wiciu - 09-04-2010 - 13:38
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie z rosyjskiego poniższych dokumentów

Są to tabele likwidacyjne i nadawcze miejscowości Czechy oraz Niegardów z lat 1867-1869, sporządzone w związku z uwłaszczeniem gruntów.

Osoby, których dotyczą te akty to Błażej Sadowski i Jan Nowak.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/36a ... 5dbd0.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/718 ... d7379.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a5e ... 36199.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/784 ... d1122.html

z góry bardzo dziękuję za pomoc

pozdrawiam

Paweł Witczak
Ryszard_Fąk - 12-04-2010 - 22:29
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego
Tabela wsi Czechy: Jan Nowak otrzymał na własność 2 morgi ziemi ornej .

Tabela wsi Niegardów : Spadkobiercy Mariana Franciska otrzymali na własność 12 mórg 67 prętów ziemi ornej , 81 prętów nieużytków, 12 mórg 148 prętów wszystkiego razem .

Pozdrawiam . Ryszard Fąk .
Wiciu - 12-04-2010 - 22:43
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie poniższych aktów:

- akt urodzenia Józefa Krawczyka (syna Jakuba i Marianny Gwardyak) - rok 1906, akt nr 22

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c40 ... e4a59.html

- akt urodzenia Walentego Krawczyka - rok 1891, akt nr 180 - wg geneteki, ale chyba jednak akt dotyczy innej osoby

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/78b ... 6134d.html

- akt małżeństwa Pawła Krawczyka i Rozalii Belka – rok 1880, akt nr 28

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/8a4 ... 59f6c.html

- akt zgonu Pawła Krawczyka - rok 1903, akt nr 99

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/9d6 ... 5fd9b.html

- akt zgonu Józefy Krawczyk - rok 1910, akt nr 25

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/1d7 ... 6235d.html

bardzo dziękuję!

pozdrawiam

Paweł Witczak
maziarek - 15-04-2010 - 12:35
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego
Dla ułatwienia dodam, że 1 mórg = 300 prętów kwadratowych, a 1 pręt kwadratowy = 4,320000 metra kwadratowego, dalej 1 hektar = 10 000 metrów kwadratowych, a 1 ar = 100metrów kwadratowych. W ten sposób policzysz obszar gospodarstwa swych przodków i uzyskasz wyobrażenie o jego wielkości.
Pozdrawiam
Bogusław
maziarek - 15-04-2010 - 12:58
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/1d7 ... 6235d.html

Działo się w osadzie Goszczyn piątego /osiemnastego / lutego tysiąc dziewięćset dziesiątego roku w ósmej godzinie dnia. Zgłosił się Jakub Krawczyk służący ze wsi Oczesały i Paweł Krawczyk służący ze wsi Kyłbów (?), obaj równolatkowie, i oświadczyli, że drugiego / piętnastego/ lutego bieżącego roku w dziesiątej godzinie wieczora w Sylcu zmarła JÓZEFA KRAWCZYK wdowa lat siedemdziesiąt dziewięć, mieszkająca przy córce w Sylcu, urodzona w Wikowie córka Wojciecha i Magdaleny małżonków Romanek. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Józefy Krawczyk, akt ten zgłaszającym niepiśmiennym przeczytany, nami tylko podpisany.
Ks. ............

Pozdrawiam
Bogusław
Wiciu - 16-04-2010 - 17:29
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego
dziękuję za przelicznik! wyszło mi, że jede z przodków otrzymał 1,5 hektara 8 arów i 41,44 m2 ziemi ornej i 3 ary i 49,92 m2 nieużytków a drugi 25 arów i 92 m2 ziemi ornej. Dużo to czy mało?
Ciekawe też, że dokument, który teoretycznie miał dotyczyć Błażeja Sadowskiego mówi o spadkobiercach Mariana Franciszka... Czy nie wymienia żadnych innych osób?

pozdrawiam

Paweł
Ryszard_Fąk - 17-04-2010 - 00:01
Temat postu:
Przyjmuje się, że morga czyli 300 prętów to 0,5598 ha, a pręt to 18,66 m kw. lub inaczej 0,001866 ha. Mamy więc w pierwszym od góry gospodarstwie 1 ha 12 a, a w drugim 6 ha 82 a. Pierwsze gospodarstwo stosunkowo małe , ale drugie można by było zaliczyć do średnich. W tabeli likwidacyjnej mojej rodzinnej wsi zdarzały się i takie po 25 ha. Pozdrawiam .

Ryszard Fak
Wiciu - 17-04-2010 - 15:28
Temat postu:
bardzo dziękuję za informacje, Panie Ryszardzie!

Mam pytanie jeszcze jedno, czy dokument, który mówi o spadkobiercach Mariana Franciszka nie wymienia żadnych konkretnych osób?

pozdrawiam

Paweł Witczak
maziarek - 17-04-2010 - 15:50
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/9d6 ... 5fd9b.html


N 99
Wieś Sielec. Działo się w osadzie Goszczyn trzynastego /dwudziestego szóstego/ grudnia tysiąc dziewięćset trzeciego roku w drugiej godzinie po południu. Zgłosili się Wojciech Ślusarczyk i Walenty Jerzewski obaj robotnicy równoletni ze wsi Sielec i oświadczyli, że wczoraj w drugiej godzinie dnia we wsi Sielec zmarł PAWEŁ KRAWCZYK robotnik lat siedemdziesiąt trzy urodzony we wsi Popowice(?) syn Macieja i Marianny małżonków Krawczyk, pozostawił po sobie żonę Józefę z domu Romanek wdowę. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Pawła Krawczyka Akt ten zgłaszającym przeczytany a wskutek ich niepiśmienności Nami tylko podpisany.
Ks. Jakub Gozdek (?) Administrator P(arafii) G(oszczyn)




http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/8a4 ... 59f6c.html


N28
Wieś Dylew. Działo się w osadzie Goszczyn dwudziestego ósmego października / dziewiątego listopada/ tysiąc osiemset osiemdziesiątego roku w dziesiątej godzinie dnia. Oświadczam, że w obecności świadków Jana Sypuły i Jakuba Dzieńczybskiego(?) obu służących równoletnich ze wsi Dylew zawarty został religijny związek małżeński między PAWŁEM KRAWCZYK kawalerem synem Pawła i Józefy z domu Romanków małżonków Krawczyk urodzonym we wsi Pomianów(??) a obecnie we wsi Dylew mieszkającym; a panną ROZALIĄ BELKA(?) córką Benedykta i Marianny z domu Kołodziejska małżonków Belka urodzoną w Żelenowie(?) a obecnie we wsi Dylew mieszkającą, służącą lat dwadzieścia mającą. Związek ten poprzedziły trzy ogłoszenia opublikowane w parafialnym kościele: dwunastego, dziewiętnastego i dwudziestego szóstego października /dwudziestego czwartego, trzydziestego pierwszego października i siódmego listopada / bieżącego roku. Pozwolenia młodego i młodej ojców oświadczono ustnie. Religijnego obrzędu związku małżeńskiego udzielił niżej podpisany. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawierali umowy przedślubnej. Akt ten świadkom i nowożeńcom niepiśmiennym przeczytany i nami tylko podpisany.
Ks. Jakub Gozdek




http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/78b ... 6134d.html

Rzeczywiście jest to akt urodzenia w Długowoli Józefa Defińskiego syna Władysława i Antoniny z Banasiewiczów.



http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c40 ... e4a59.html


Sielec No 22

Działo się w osadzie Goszczyn piątego / osiemnastego/ lutego tysiąc dziewięćset szóstego roku w pierwszej godzinie po południu. Zgłosił się osobiście Jakub Krawczyk wyrobnik mieszkający we wsi Sielec lat trzydzieści dziewięć, w towarzystwie Stanisława Owczarek lat trzydzieści dziewięć i Michała Gąsiorek czterdzieści trzy lata obu gospodarzy mieszkających we wsi Sielec i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Sielec dwudziestego ósmego stycznia / jedenastego lutego/ bieżącego roku w drugiej godzinie po północy z ślubnej jego żony Marianny z domu Gwardjak /Marianny z Gwardjaków/ lat trzydzieści pięć. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym dziś dano na imię JÓZEF a chrzestnymi jego byli Józef Ślusarski i Zofia Gwardjak. Akt ten zgłaszającemu i świadkom przeczytany Nami tylko podpisany.
Ks. .........


Pozdrawiam
Bogusław
maziarek - 17-04-2010 - 17:46
Temat postu:
Wiciu napisał:
bardzo dziękuję za informacje, Panie Ryszardzie!
Mam pytanie jeszcze jedno, czy dokument, który mówi o spadkobiercach Mariana Franciszka nie wymienia żadnych konkretnych osób?

pozdrawiam
Paweł Witczak

Niestety w dokumencie tym nie są wymienione inne osoby.

Pozdrawiam
Bogusław
Wiciu - 25-04-2010 - 18:23
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie poniższego aktu:

- akt małżeństwa Antoniego Gwardyaka i Elżbiety Gregorczyk

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/532 ... c8270.html

bardzo dziękuję!

pozdrawiam

Paweł Witczak
Danecka - 25-04-2010 - 20:10
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego
Witaj Pawle.

Nr.23 Wieś Sielec

Działo się w Osadzie Goszczyn dnia 8/20 Listopada 1870 roku o godzinie pierwszej po południu.
Oznajmiamy, że w obecności świadków: Jana Gregorczyka lat 24 i Walentego Ślusarczyka lat 45 gospodarzy we wsi Sielec zamieszkałych zawarty został w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński pomiędzy:
ANTONIM GWARDYAK kawalerem wyrobnikiem, urodzonym we wsi Sielec, synem Tomasza i Marianny urodzonej Strzelczyk małżonków Gwardyak, robotników w tejże wsi zamieszkałych; lat 19 mającym we wsi Sielec zamieszkałym,
i ELŻBIETĄ GREGORCZYK panną, urodzoną we wsi Sielec z nieżyjącego Wawrzyńca i żyjącej Agnieszki urodzonej Stemniewska? małżonków Gregorczyk, robotników w tejże wsi zamieszkałych; lat 19 mającą, przy Matce mieszkającą.
Małżeństwo poprzedziły trzy zapowiedzi: 23,30 Października i 6 bieżącego miesiąca i roku ogłoszone w tutejszym Parafialnym Kościele. Pozwolenie dla Nowo zaślubionych na zawarcie małżeństwa przez obecnych przy Akcie Małżeństwa rodziców Nowo zaślubionego i Matki Nowo zaślubionej udzielone zostało osobiście.
Nowo zaślubieni oświadczają, że nie zawarli żadnych przedślubnych umów. Religijny obrzęd odprawiony został przez Kapłana. Proboszcza Parafii.
Akt ten po przeczytaniu obecnym przez Nas tylko podpisany został, dlatego że wszyscy pozostali są niepiśmienni.

[ podpis księdza nieczytelny]


Pozdrawiam
Danuta
Wiciu - 03-05-2010 - 11:55
Temat postu: prośba o przetłumaczenie zgon z rosyjskiego
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie poniższego aktu:

- akt zgonu Elżbiety Gregorczyk - parafia Goszczyn, rok 1892

nazwy miejscowości jakie mogą pojawiać się w akcie: Goszczyn, Sielec
osoby jakie mogą pojawiać się w akcie: Antoni Gwardyak, Jakub Krawczyk, Paweł Krawczyk

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/977 ... 2815e.html

bardzo dziękuję!

pozdrawiam

Paweł Witczak
Da_Ta - 03-05-2010 - 16:00
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego
Witam!
№84 Wieś Dylówka(?) Działo się na podgrodzie parafii 27 września/ 9 października 1892 r.o godzinie 1-ej po południu. Zgłosili się Lukasz Dragan i Paweł Krawiec(?) obu pełnoletnich służących ze wsi Dylówka i obu oświadczyli że wczorajszego dnia o 11 rano zmarła w Dylówkach Elżbieta Gwardyak 42 lata mając od rodzenia żona służącego urodzona we wsi Stołbcy (Stołbki?) córka Wawrzyńca i Agnieszki małżonków ślubnych Grzegorczyk pozostawiwszy po siebie męża Antoniego Gwardyaka wdowcem. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Elżbiety Gwardyakakt akt ten zgłoszającym niepiśmiennym przeczytany dlatego został nami podpisany.
Kś.Jakób Godock...
Pozdrawiam
Tatiana
Wiciu - 18-05-2010 - 22:50
Temat postu: prośba o przetłumaczenie - język rosyjski
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie poniższych aktów zgonu

- akt zgonu Tomasza Gwardyaka (Gwardjaka) - rok 1874, akt nr 41

- akt zgonu Marianny Gwardyka (Gwardjak)) z domu Strzelczyk - rok 1879, akt nr 82

- akt zgonu Agnieszki Gregorczyk, z domu chyba Stemniewska - rok 1874, akt nr 15

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/0a3 ... 45239.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/987 ... 9fe61.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a76 ... 9755c.html

Akty pochodzą z parafii Goszczyn (dotyczą prawdopodobnie miejscowości Sielec).

bardzo dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Cieśla_Jerzy - 19-05-2010 - 00:14
Temat postu:
Nr 41 Wieś Sielec
Działo się w osadzie Goszczynie trzydziestego maja (dwunastego czerwca) tysiąc osiemset siedemdziesiątego czwartego roku o godzinie szóstej po południu. Stawili się Sylwester Smolarczyk, lat czterdzieści trzy, rolnik ze wsi Sielec i Tomasz Strzelecki, … ze wsi Sielec, lat pięćdziesiąt cztery i oświadczyli, że dnia wczorajszego o godzinie siódmej po południu zmarł we wsi Sielec Tomasz Gwardiak (Tomasz Gwardyak), lat sześćdziesiąt pięć, urodzony we wsi Kozietułach, syn Mikołaja i Elżbiety Gwardiaków. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Tomasza Gwardiaka akt ten oświadczającym przeczytany, a wobec ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany. Ks. Antoni …
Cool
Cieśla_Jerzy - 19-05-2010 - 00:21
Temat postu:
Nr 15 wieś Sielec
Działo się w osadzie Goszczynie dwudziestego piątego lutego (dziewiątego marca) tysiąc osiemset siedemdziesiątego czwartego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawili się Franciszek Wojciechowski, rolnik ze wsi Sielca, lat pięćdziesiąt sześć i Jan Grzegorczyk, rolnik ze wsi Sielec, lat dwadzieścia dziewięć i oświadczyli, że dnia wczorajszego o godzinie piątej rano zmarła we wsi Sielec Agnieszka Grzegorczyk (Agnieszka Grzegorczyk), urodzona we wsi Sielec, lat pięćdziesiąt trzy, córka Antoniego i Marianny z Krychów małżonków Grzegorczyk. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Agnieszki Grzegorczyk akt ten oświadczającym i świadkom przeczytany, a wobec ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany. ks. Antoni …

Cool
Cieśla_Jerzy - 19-05-2010 - 00:31
Temat postu:
Nr 82 Wieś Sielec
Działo się w osadzie Goszczynie dwunastego (dwudziestego czwartego) listopada tysiąc osiemset siedemdziesiątego dziewiątego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawili się Michał Trzaskowski, służący ze wsi Sielec i Antoni Pietruszyński, służący kościelny z osady Goszczyn, obaj pełnoletni i oświadczyli, że dnia wczorajszego o godzinie ósmej w nocy zmarła we wsi Sielec Marianna Gwardiak (Marianna Gwardyak), wdowa, lat siedemdziesiąt pięć, urodzoną we wsi Sielec, córka Macieja i Elżbiety małżonków Strzelckich. Po naocznym przekonaniu się o zgodnie Marianny Gwardiak akt ten oświadczającym przeczytany i wobec ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany. Ks. Jakub Gozdek proboszcz Goszczyna

Cool
Wiciu - 20-02-2011 - 11:29
Temat postu: prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia z rosyjskiego
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie aktu urodzenia z rosyjsiego.
Jest to akt nr. 41 w poniższym linku i dotyczy Janiny Mackiewicz, córki Jana i Franciszki z Turkowskich urodzonej w Zakroczymiu.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/aab ... 6af02.html

bardzo dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Cieślak_Krystyna - 20-02-2011 - 13:30
Temat postu: prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia z rosyjskiego
Zakroczym
Nr 41
Działo się w mieście Zakroczymiu dwudziestego czwartego marca/szóstego kwietnia tysiąc dziewięćset pierwszego roku o godzinie siódmej wieczorem. Stawił się osobiście Jan Mackiewicz, trzydziestojednoletni wyrobnik mieszkający w Zakroczymiu w obecności świadków: Franciszka Olszewskiego, właściciela (gospodarza) domu lat pięćdziesiąt dwa i Ludwika Komorowskiego, murarza lat trzydzieści pięć, obu z Zakroczymia i okazał nam dziecko płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się w Zakroczymiu w dniu wczorajszym o godzinie jedenastej rano z jego ślubnej żony Franciszki z domu Turkowska (Franciszki z Turkowskich) lat dwadzieścia trzy. Dziecku temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym przeze mnie odprawionym nadano imię Janina a jego rodzicami chrzestnymi była [Fiedociew]*. Akt ten zgłaszającemu i świadkom przeczytano, podpisałem ze zgłaszającym; świadkowie niepiśmienni.
Proboszcz zakroczymskiej parafii, utrzymujący akta stanu cywilnego, ksiądz Józef [Żabokl...?]
* W treści aktu, ksiądz nie wpisał imion i nazwisk rodziców chrzestnych. Jest wpisany jakiś wyraz, którego nie rozumiem.

Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach, dnia 20.02.2011r.
Wiciu - 20-02-2011 - 14:37
Temat postu: prośba o przetłumaczenie atu małżeństwa z rosyjskiego
Witam,

bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu poniższego aktu małżeństwa.
Akt dotyczy małżeństwa Jana Marciniaka i Franciszki Mackiewicz z domu Turkowskiej zawartego w Zakroczymiu. Panna młoda była wcześniej zamężna z Janem Mackiewiczem, z którym rozwiodła się w 1903 roku. Rodzice pana młodego to Stanisław Marciniak i Marcjanna a panny młodej to Józef Turkowski i Konstancja Kowalska. Akt nr. 17

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/021 ... 36f46.html

z góry bardzo dziękuję za pomoc

pozdrawiam

Paweł Witczak
Cieślak_Krystyna - 21-02-2011 - 23:42
Temat postu: prośba o przetłumaczenie atu małżeństwa z rosyjskiego
Zakroczym
Nr 17
Działo się w mieście Zakroczym, dnia dwudziestego pierwszego sierpnia/trzeciego września tysiąc dziewięćset szóstego roku o godzinie dziesiątej rano. Oświadczam, że w obecności świadków Jana Jędrzejczyka, lat trzydzieści sześć, sługi kościelnego i Wincentego [Biniady?], wyrobnika lat pięćdziesiąt, obu mieszkających w Zakroczymiu zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Janem Marciniakiem, wdowcem po śmierci Marianny z domu Jarominiak, zmarłej w Zakroczymiu w zeszłym roku, synem Stanisława i Marcjanny małżonków Marciniak; lat sześćdziesiąt sześć, wyrobnikiem urodzonym we wsi Słotwin w parafii Krysk a w Zakroczymiu mieszkającym – i Franciszką Turkowską, rozwiedzioną z Janem Mackiewiczem, decyzją Płockiego Sądu Episkopalnego z dnia osiemnastego/trzydziestego pierwszego sierpnia tysiąc dziewięćset trzeciego roku, wyrobnicą lat trzydzieści, córką nieżyjącego Józefa i żyjącej Konstancji z domu Kowalska małżonków Turkowskich, urodzoną we wsi Gawarzec Dolny w parafii Czerwińsk, mieszkającą w Zakroczymiu. Małżeństwo to poprzedziły zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym w dniach: dziewiętnastego, dwudziestego szóstego sierpnia i drugiego września bieżącego roku. Obrzęd zaślubin celebrował niżej podpisany. Akt ten nowożeńcom i świadkom, wszystkim niepiśmiennym przeczytano, następnie podpisałem.
Proboszcz zakroczymskiej parafii, utrzymujący akta stanu cywilnego, ksiądz Józef [Żabiklicki?]

Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach, dnia 21.02.2011r.
Wiciu - 22-02-2011 - 19:00
Temat postu: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu z rosyjskiego
Witam,

proszę o pomoc i przetłumaczenie aktu zgonu z rosyjskiego.
Akt dotyczy Marianny Jarominiak vel Marciniak. Akt nr. 80.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 76-081.jpg

bardzo dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Bełc_Paweł - 23-02-2011 - 18:32
Temat postu: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu z rosyjskiego
Witam
W czym można pomóc dokładniej, tzn jakie słowo jest niezrozumiałe?
Pismo jest bardzo czytelne
Pozdrawiam Paweł
Wiciu - 23-02-2011 - 18:45
Temat postu: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu z rosyjskiego
Witam,

pismo może i jest czytelne ale ja nie znam języka rosyjskiego. Potrzebuję tłumaczenia całego aktu.

pozdrawiam

Paweł Witczak
zetka - 24-02-2011 - 18:22
Temat postu: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu z rosyjskiego
To bardzło czytelne pismo poczytaj jaki jest schemat metryki zgonu w języku rosyjskim
W dziale -Tłumaczenia jest "pomoc w tłumaczeniach ..."

https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml

a dokładnie

http://yakipl.republika.pl/rosyjski.html
Wiciu - 24-02-2011 - 20:41
Temat postu: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu z rosyjskiego
pismo może i jest czytelne ale ja nie znam rosyjskiego i niestety żadne internetowe poradniki nie wystarczą (gdyby wystarczyły to przecież już dawno bym z nich skorzystał i sam sobie ten akt przetłumaczył). Potrzebuję tłumaczenia wszystkich dat, miejsc, nazwisk, zawodów występujących tam osób.

Paweł Witczak
zetka - 24-02-2011 - 20:58
Temat postu: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu z rosyjskiego
akt 80 Zakroczym
13/26 sierpnia 1905 roku
Stawił sie Jan Jarosławski vel Marciniak lat 65 wyrobnik ze Starostwa i Jan Szewczyk stróż kościelny lat 58 z Zakroczymia
oznajmili że w tym dniu zmarła Marianna Jarosławska vel Marciniak zona lat 62 mająca urodzona w Słotwinie a zamieszkała w Starostwie przy mężu
córka Pawła i Cecylii małżonków Jarominiak
owdowiła męża Jana Jarosławskiego vel Marciniak
Wiciu - 03-05-2011 - 16:51
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie akt z języka rosyjskiego
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie

akt nr 37, Bronisława Witczak, córka Teofila i Zofii Gwiazdy
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/100 ... ba40e.html

potrzebuję: datę urodzenia, miejsce urodzenia, wiek rodziców i zawód ojca

akt nr 9, Stanisław Witczak
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/490 ... 0daf1.html

potrzebuję: datę i miejsce zgonu, wiek zmarłego oraz wszelkie inne informacje o nim

akt nr 8, Bronisława Witczak
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/27c ... e9d06.html

potrzebuję: datę i miejsce zgonu, wiek zmarłej oraz wszelkie inne informacje o niej

akt nr 32, Marianna Witczak
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a16 ... 7d180.html

potrzebuję: datę i miejsce zgonu, wiek zmarłej oraz wszelkie inne informacje o niej

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
maziarek - 07-05-2011 - 20:26
Temat postu: prośba o przetłumaczenie akt z języka rosyjskiego
Akt 37
Urodzona 8 /20 sierpnia 1889 w szóstej godzinie dnia w Zalesiu, chrzest w tym samym dniu w kościele w Worowie o ósmej godzinie wieczór, chrzestni Jan Gwiazda i Paulina Zielja (?), Ojciec Teofil Witczak lat 28, robotnik z Zalesia, matka Zofia z Gwiazdów lat 18.

Akt 9
Stanisław Witczak, rolnik lat 60, zmarł 10 /22 stycznia 1891r. o godzinie pierwszej po południu w Zalesiu, nieznane imiona rodziców i miejsce jego urodzenia, pozostawił żonę Rozalię z Grześczyków (Grzeszczyków ?)

Akt 8
Bronisława Witczak zmarła 2/15 lutego 1906r. w jedenastej godzinie dnia w Woli Worowskiej mając lat 16, córka Teofila i Zofii z Gwiazdów służących z Woli Worowskiej, urodzona (!) i mieszkająca w Woli Worowskiej.

Akt 32
Marianna Witczak zmarła 1/14 czerwca 1906 w Kośminie w trzeciej godzinie po południu w wieku lat 32, urodzona w Parafii Worowskiej, córka nieżyjącego Wojciecha i Franciszki z domu Korba małżonków Bystrzyckich, pozostawiła męża Franciszka Witczaka służącego w Kośminie.

Pozdrawiam
Bogusław
Natalia_N - 07-05-2011 - 21:12
Temat postu: Re: prośba o przetłumaczenie akt z języka rosyjskiego
maziarek napisał:

Marianna Witczak zmarła 1/14 czerwca 1906 w Kośminie w trzeciej godzinie po południu w wieku lat 32, urodzona w Parafii Worowskiej, córka nieżyjącego Wojciecha i Franciszki z domu Korda małżonków Biedrzyckich(?), pozostawiła męża Franciszka Witczaka służącego w Kośminie.

...урождённой Корба супругов Быстржицких... - z domu Korba małżonków Bystrzyckich
maziarek - 07-05-2011 - 21:28
Temat postu: Re: prośba o przetłumaczenie akt z języka rosyjskiego
Natalio
Dziękuję za sprawdzenie i poprawienie moich tłumaczeń Embarassed

Pozdrawiam
Bogusław
Wiciu - 13-06-2011 - 19:28
Temat postu: prośba o pzetłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjskiego
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie aktu urodzenia z rosyjskiego. Akt urodzenia dotyczy Zofii Żuchowskiej, urodzonej w 1910 w Warszawie w parafii Narodzenia najświętszej Marii Panny (NMP). Rodzice" Stanisław Żuchowski i Katarzyna Mirkowska.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/d09 ... 8810c.html

bardzo dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
maziarek - 13-06-2011 - 23:44
Temat postu: prośba o pzetłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjskiego
Chrzest 08/21 sierpnia 1910r. w cztery godziny po południu. Zgłaszający: ojciec Stanisław Żuchowski robotnik dniówkowy, lat 26, oraz Stanisław Kozłowski lat 27 i Jan Kaczmarek lat 26, obaj robotnicy dniówkowi, mieszkający w Warszawie przy ulicy Wroniej pod numerem 64. Zofia ŻUCHOWSKA urodziła się w Warszawie przy ulicy Wroniej pod numerem 64 dnia 30 kwietnia/ 13 maja 1910r.w dwie godziny po południu, matka Katarzyna z domu Mirkowska lat 30. Chrzestni Stanisław Kozłowski i Florentyna Mirkowska.
Proboszcz Parafii ..........



Pozdrawiam
Bogusław

Wiciu - 21-07-2011 - 21:23
Temat postu: prośba o przetłumaczenie akt z języka rosyjskiego
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie z języka rosyjskiego poniższych aktów.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 184c2.html - akt zgonu nr 7, katarzyna witczak

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 556ee.html - akt zgonu nr 65, katarzyna witczak

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... d795b.html - akt zgonu nr 42, mikołaj witczak

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 94635.html - akt urodzenia nr 35, katarzyna witczak

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... a3b80.html - akt urodzenia nr 93, mikołaj witczak

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 9b8b1.html - akt urodzenia nr 28, józef witczak

bardzo dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Mikolaj_Wilk - 23-07-2011 - 17:33
Temat postu: prośba o przetłumaczenie akt z języka rosyjskiego
Akt 5. - 1896/93 - "Dzaiało się w Worowie czwartego/szesnastego października tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego szóstego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawił się osobiście Teofil Witczak, robotnik z Zalesia, czterdzieści lat mający w obecności Piotra Gwiazdy, 40 lat i Adama Bieliniaka, 40 lat obaj gospodarze z Zalesia i przedstawili nam dziecię płci męskiej oznajmiając, że urodziło się ono w Zalesiu trzeciego/piętnastego października bieżącego roku z prawowitej jego małżonki Zofii z Gwiazdów, dwadzieścia pięć lat mającej. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odprawionym dnia dzisiejszego nadano imię Mikołaj, a rodzicami jego chrzestnymi byli Roman Gwiazda i Paulina Mal(i)eszewska. Akt ten oznajmiającemu i świadkom przeczytany, sporządzony i przez nas tylko podpisany, gdyż zgłaszający i świadkowie pisać nie potrafią. ks. Antoni Wojno(?)"
Mikolaj_Wilk - 23-07-2011 - 17:57
Temat postu: prośba o przetłumaczenie akt z języka rosyjskiego
Akt 4. 1894/35 - "Działo się w Worowie dziewiętnastego kwietnia/pierwszego maja tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego czwartego roku o godzinie dziewiątej wieczorem. Stawił się osobiście Teofil Witczak, robotnik z zalesia, lat trzydzieści cztery mający w obecności Stanisława Maleszewskiego, czterdzieści lat i Leona Byliniaka, czterdzieści lat, obydwaj gospodarze z Zalesia i okazali nam dziecię płci żeńskiej oznajmiając, że urodziło się ono w Zalesiu dnia dzisiejszego o godzinie pierwszej po południu z jego prawowitej małżonki Zofii z Gwiazdów, dwadzieścia dwa lata mającej. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym dziś odprawionym nadano imię Katarzyna, a rodzicami jego chrzestnymi byli: Walenty Pietrzak i Marianna Czajkowska. Akt ten zgłaszającemu i świadkom przeczytany, przez nas tylko podpisany, gdyż zgłaszający i świadkowie pisać nie umieli. ks. Woj(?)a"
Mikolaj_Wilk - 23-07-2011 - 18:13
Temat postu: prośba o przetłumaczenie akt z języka rosyjskiego
Akt 3. 1905/42 - "Działo się w Worowie dziewiątego/dwudziestego drugiego maja tysiąc dziewięćset piątego roku o dziewiątej godzinie rano. Stawił się Jan Michowski, czterdzieści lat i Marcin Głowacki, pięćdziesiąt dwa lata mający obaj służący z Woli Worowskiej i oznajmili nam, że siódmego/dwudziestego maja bieżącego roku o godzinie piątej rano umarł w Woli Worowskiej Mikołaj Witczak, dziewięć lat mający, syn Teofila i Zofii z Gwiazdów małżonków Witczaków, urodzony i zamieszkały przy rodzicach w Woli Worowskiej. Po naocznym przekonaniu się o zejściu Mikołaja Witczaka, akt ten sporządzony, świadkom przeczytany i przez nas tylko podpisany. ks...."
maluszycka - 25-07-2011 - 00:32
Temat postu: prośba o przetłumaczenie akt z języka rosyjskiego
35 Zalesie
Działo się w Worowie 19.04/1.05. 1894 roku o godz. 10 wieczorem. Stawili sie Teofil Witczak robotnik z Zalesia lat 34 w obecności Stanisława Maleszewskiego lat 40 i Leona Byliniaka lat 41, obu gospodarzy z Zalesia i okazał nam dziecko płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się w Zalesiu dzisiejszego dnia tego miesiąca i roku o godz. 1 po południu z jego ślubnej żony Zofii z Gwiazdów lat 22 mającej. Dziecku temu na Chrzcie Św. udzielonym dnia dzisiejszego dano imię Katarzyna, a rodzicami chrzestnymi byli Walenty Pietrzak i Marianna Czajkowska. Akt ten okazującemu i świadkom przeczytany i zatem nami podpisany, Okazujący i świadkowie pisać nie umieją.
Ksiądz Administrator Worowa, Proboszcz Worowski - Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Podpis
maluszycka - 25-07-2011 - 00:42
Temat postu: prośba o przetłumaczenie akt z języka rosyjskiego
93 Zalesie
Działo się w Worowie 4/16.10. 1896 roku o godz. 10 rano. Stawili się Teofil Witczak robotnik z Zalesia lat 40 w obecności Piotra Gwiazdy lat 40 i Adama Beliniaka lat 40, obu gospodarzy z Zalesia i okazał nam dziecko płci męskiej oświadczając, że urodziło się w Zalesiu 3/15.10 tego roku o godz. 6 rano z jego ślubnej żony Zofii z Gwiazdów lat 25 mającej. Dziecku temu na Chrzcie Św. udzielonym dnia dzisiejszego dano imię Mikołaj, a rodzicami chrzestnymi byli Roman Gwiazda i Paulina Maleszewska. Akt ten okazującemu i świadkom przeczytany i zatem nami podpisany, Okazujący i świadkowie pisać nie umieją.
Ksiądz Administrator Worowa, Proboszcz Worowski - Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Podpis
maluszycka - 25-07-2011 - 01:18
Temat postu: prośba o przetłumaczenie akt z języka rosyjskiego
28 Wola Worowska
Działo się w Worowie 18/31.03. 1907 roku o godz. 4 po południu. Stawili się Teofil Widczak lat 46służacy w Woli Worowskiej w obecności Wawrzyńca Strzygi lat 33 i Feliksa Supeckiego? lat 45, obu służących z Woli Worowskiej i okazał nam dziecko płci męskiej oświadczając, że urodziło się w Woli Worowskiej 3/15.03 tego roku o godz. 6 rano z jego ślubnej żony Zofii z Gwiazdów lat 30 mającej. Dziecku temu na Chrzcie Św. udzielonym dnia dzisiejszego dano imię Józef, a rodzicami chrzestnymi byli wyżej wspomniany Wawrzyniec Strzyga i Wiktoria Supecka. Akt ten sporządzony dnia dzisiejszego z powodu ...... ojca. Akt ten okazującemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, nami podpisany
Ksiądz
Wiciu - 25-07-2011 - 20:34
Temat postu: prośba o przetłumaczenie akt z języka rosyjskiego
Pani Bogusławo,

bardzo dziękuję za pomoc. Niestety, przetłumaczyła Pani dwa akty już wcześniej przetłumaczone, a nadal pozostały te dwa:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 184c2.html - akt zgonu nr 7, katarzyna witczak

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 556ee.html - akt zgonu nr 65, katarzyna witczak

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 31-07-2011 - 20:05
Temat postu: prośba o przetłumacznie aktu małżeństwa
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie aktu małżeństwa zawartego pomiędzy Stanisławem Żuchowskim (synem Franciszka i Agnieszki Skalskiej) i Katarzyną Mirkowską (córką Wincentego i Zofii Gregorczyk)

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 0647a.html

bardzo dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 31-07-2011 - 20:07
Temat postu: prośba o przetłumaczenie akt z języka rosyjskiego
poprawne linki do pozostałych do przetłumaczenie akt

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 184c2.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 556ee.html

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
adelajda2x - 31-07-2011 - 22:32
Temat postu: prośba o przetłumacznie aktu małżeństwa
Wydarzyło się w Warszawie w parafii Wszystkich Św. 11.07/24.07.1910r. o godz. 19.00.
Powiadamiam, że w obecności świadków: Jana Kaczmarskiego, robotnika dniówkowego i Pawła Głodowskiego służącego, pełnoletnich, zamieszkałych w Warszawie, zawarte zostało w tutejszym kościele religijne małżeństwo pomiędzy Stanisławem Żuchowskim, kawalerem, pełnoletnim, żołnierzem rezerwy l. 26, urodzonym w Drwalew grójeckiego powiatu, synem zmarłego Franciszka i żyjącej Agnieszki urodzonej Skalskiej, małżonków Żuchowskich, zamieszkały w Warszawie przy ul. Prostej 1170A, w tutejszej parafii a Katarzyną Mirkowską, panną, służącą, l. 24, urodzoną w Lechanice powiatu grójeckiego, córką zmarłego Wincentego i żyjącej Zofii urodzonej Gregorczyk, małżonków Mirkowskich, zamieszkałą w Warszawie przy ul. Prostej 1170, w tutejszej parafii. Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi ogłoszone w tutejszej parafii w dniach: 04.04/17.04; 11.04/24.04 i 18.04/01.05 tego roku.
Dalej jest, że nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej. Ślubu udzielił ksiądz Czajkowski
maziarek - 03-08-2011 - 00:08
Temat postu: prośba o przetłumaczenie akt z języka rosyjskiego
Zgłoszenie w parafii Worów 12/ 24 stycznia 1876 r. o godzinie dwunastej w południe.
Zgłaszający Paweł Mania lat 40 i Wojciech Giesok lat 40, obaj z Woli Worowskiej.
Katarzyna WITCZAK wdowa, córka Idziego ? i Elżbiety z domu Ol..ak, lat 60, mieszkała i zmarła w Woli Worowskiej dnia 11/ 23 stycznia 1876 r. o godzinie 10 rano. Po naocznym przekonaniu się o zejściu Katarzyny Witczak, akt ten przeczytany uczestniczącym przez nas podpisany zgłaszający pisać nie umieją.
Ksiądz Antoni Wojno proboszcz Worowski prowadzący akta stanu cywilnego.



Zgłoszenie w parafii Worów 3/ 15 listopada 1877 r. o godzinie dwunastej w południe.
Zgłaszający Jakub Witczak ojciec zmarłej, lat 30 i Stanisław Kuharski lat 40, obaj chłopi z Zalesia.
Katarzyna WITCZAK urodzona i mieszkająca w Zalesiu, córka Jakuba i Jadwigi małżonków Witczaków, siedem dni po urodzeniu zmarła w Zalesiu dnia 3/ 15 listopada 1877 r. o godzinie 4 rano. Po naocznym przekonaniu się o zejściu Katarzyny Witczak, akt ten przeczytany uczestniczącym przez Nas podpisany zgłaszający pisać nie umieją.
Ksiądz Antoni Wojno proboszcz Worowski prowadzący akta stanu cywilnego.



Pozdrawiam
Bogusław

Wiciu - 16-08-2011 - 19:59
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie poniższego aktu zgonu (akt nr 58, Rozalia Witczak).

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... f2336.html

bardzo dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Aftanas_Jerzy - 16-08-2011 - 23:24
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
Nr 58. Bikówek

Działo się w Worowie 12/25 sierpnia 1903 roku o godzinie 9-tej wieczorem. Zgłosili się Józef Stelmaszyński i Mateusz Maliszewski obaj gospodarze pełnoletni zamieszkali we wsi Bikówek i oświadczyli, że 12/25 sierpnia bieżącego roku o godzinie 3-ciej po południu we wsi Bikówek zmarła Rozalija Witczak wdowa 78-letnia córka nieznanych rodziców, zamieszkująca przy córce we wsi Bikówek. Po osobistym potwierdzeniu faktu zgonu Rozalii Witczak, akt niniejszy obecnym niepiśmiennym został odczytany, następnie przez Nas tylko podpisany.

Podpis:/-/ Ks Antoni Wąs(?) Proboszcz Worowski, Zachowujący Akta Stanu Cywilnego
Wiciu - 18-08-2011 - 21:30
Temat postu: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu z ros
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie z języka ros aktu zgonu nr 10

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... e930e.html

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
adelajda2x - 19-08-2011 - 12:46
Temat postu: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu z ros
Pozwolę sobie na podanie najważniejszych informacji z aktu małżeństwa (regułka wszędzie ta sama: : "wydarzyło się" ...itd )
Kolonia Głuchów dnia 27.10.1878r. godz. 14:00
świadkowie: Mateusz Stelmasiński l. 50 i Andrzej Bylica l. 40, obaj z Koloni Głuchów
pan młody: Marcin Wojtalak (?), kawaler, dozorca z Głuchowa, urodzony w Zalesiu, syn Józefa i Marianny (nie podano nazwiska panieńskiego matki), lat 22 skończone
panna młoda: Józefa Guzik, panna, urodzona w Wólce Turowskiej, zamieszkała w Koloni Głuchów przy rodzicach, córka Stanisława i Antoniny (nazwiska panieńskiego matki nie podano), lat 18 ukończone
Zapowiedzi trzy w tutejszej parafii w dniach: 17.09/29.09; 24.09/06.10 i 01.10/13.10 tego roku
Obrzędu zaślubin dokonał ks. Antoni Wiejno (?) Nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni
Pozdrawiam
robert01 - 19-08-2011 - 15:08
Temat postu: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu z ros
czy ja również mogę poprosic o pomoc w przetłumaczeniu z języka rosyjskiego Aktów urodzenia z Terespola.

https://picasaweb.google.com/1154999962 ... /20110819#

Dziękuję i pozdrawiam
Robert Trochimiuk
Wiciu - 19-08-2011 - 18:49
Temat postu: prośba o przetłumaczenie aktów małżeństwa
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie 2 aktów małżeństwa:

nr 7:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... e8367.html

nr 12:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 004d7.html

bardzo dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
adelajda2x - 20-08-2011 - 09:00
Temat postu:
akt małżeństwa nr 7
Wydarzyło się w Worowie 01/13.05.1824r. o godz. 17:00. Ogłaszamy, że w obecności świadków Józefa Maleszewskiego l. 40 i Franciszka Szydłowskiego l.50, obydwaj gospodarze z Zalesia, zawarte zostało tego czasu religijne małżeństwo miedzy Józefem Stankiewiczem, kawalerem, żołnierzem rezerwy, urodzonym i zamieszkałym w Zarębach parafii Ojrzanów, robotnikiem, synem nieżyjącego Walentego i żyjącej Konstancji urodzonej Marszałek, małżonków Stankiewiczów, lat 27 i Anielą Witczak, panną, urodzoną i zamieszkałą przy rodzicach w Zalesiu, córką Jakuba i Jadwigi urodzonej Gwardys, małżonków Witczaków, lat 18 ukończone. Zawarcie małżeństwa poprzedziły 3 zapowiedzi ogłoszone w tutejszej i ojrzanowskiej parafii w dniach: 9/22.04; 16/29.04 i 24.04/06.05 tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli między sobą umowy przedślubnej. Zezwolenie na zawarcie małżeństwa panny młodej wyrazili ustnie jej rodzice. Akt ten niepiśmiennym nowożeńcom i świadkom przeczytał i sam podpisał ks. Antoni Wojno

akt małżeństwa nr 12 (już w skrócie)
Worów dnia 24.09/05.10.1879 godz. 14:00
świadkowie: Piotr Olbrycht z Lesznowoli lat 50 i Piotr Witczak z Zalesia lat 50, obaj chrześcijanie
PAN MŁODY: WACŁAW WOJDA, kawaler, urodzony we wsi Dęby, syn Józefa i Małgorzaty (nazwiska panieńskiego matki nie podano), małżonków Wojda, lat 33, zamieszkały w osadzie Sucha parafia Białobrzegi
PANNA MŁODA: ANNA WITCZAK, panna, urodzona wieś Bikówek, córka Stanisława i Marianny (nie podano nazwiska panieńskiego) małżonków Witczak, lat 22, zamieszkała przy rodzicach w Zalesiu.
Zapowiedzi w dniach: 02.09/14.09; 09.09/21.09 i 16.09/28.09 w parafii tutejszej i białobrzeskiej. Małżonkowie nie zawarli umowy przedślubnej. Nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni. Akt sporządzony, odczytany i podpisany przez ks. Antoniego Wojno

Pozdrawiam
adelajda2x - 20-08-2011 - 10:40
Temat postu:
Witam, te akta z Terespola Smile pismo dla grafologa Smile
Wypisze najważniejsze informacje:
Terespol 13/26.10.1907 godz. 10
Stawiający się Grzegorz (?) Trochimuk (Trochimiuk) gospodarz z Łobaczewa, lat 40, w obecności Tadeusza Trochimiuka l. 43 i Prokopa Siemczuka lat 50, obaj gospodarze z Łobaczewa
akt nr 327 - dziecko płci męskiej urodzone we wsi Łobaczew dnia 6/19.6.1902r. syn Grzegorza i Eufrozyny urodzonej Wójtowicz lat 30, małżonków Trochimiuk, dziecku nadano imię GERWAZY
akt nr 326 - dziecko płci żeńskiej urodzone we wsi Łobaczew dnia 18.02/01.03.1898r. córka Grzegorza i Eufrozyny urodzonej Wójtowicz lat 30, małżonków Trochimiuk, dziecku nadano imię BALBINA.
Pozdrawiam
adelajda2x - 20-08-2011 - 10:46
Temat postu:
Uzupełnienie - Rodzicami chrzestnymi obojga dzieci byli: Konstanty (?) Trochimiuk i Prakseda Trochimiuk
robert01 - 20-08-2011 - 11:19
Temat postu:
Dziękuję Adelajdo za tak szybką pomoc.Widac "skrybie" się spieszyło że miał takie pismo Very Happy
Inne akty z tej parafi miałem w języku polskim było łatwiej.Uadło mi się dojśc do 1800r.

Pozdrawiam
Robert
Wiciu - 21-08-2011 - 17:50
Temat postu: prośba o przetłumaczenie akt z języka rosyjskiego
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie poniższych aktów:

akt nr 78
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... b22a2.html

akt nr 28
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... a0adf.html

akt nr 6
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 197fa.html

baaardzo dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
adelajda2x - 22-08-2011 - 00:11
Temat postu:
Akt urodzenia nr 78 Głuchów

Wydarzyło się w Worowie dnia 20.10/03.11.1877r. o godz. 13.00.
Stawił się Michał Jarosiński, gospodarz z Głuchowa lat 35, w obecności Łukasza Sankowskiego lat 50 i Mateusza Stelmasińskiego lat 50, obaj gospodarze z Głuchowa, okazał niemowlę płci żeńskiej i oświadczył, że urodziło się w Głuchowie dnia 15.10/27.10 tego roku o godzinie 18.00 z prawowitej jego żony Józefy urodzonej Kaczyńskiej lat 30.Niemowlęciu temu na chrzcie świętym dokonanym tego dnia nadano imię Katarzyna, a rodzicami chrzestnymi byli Kazimierz Niwiński i Łucja Gorna. Akt ten stawiającym i świadkom odczytałem i nami podpisałem.
Stawiający i świadkowie niepiśmienni. Ks. Antoni Wojno

Akt urodzenia nr 28 Wola Worowska

Wydarzyło się w Worowie dnia 06.03/18.03.1904r. o godz. 14.00.
Stawił się Franciszek Witczak, służący z Woli Worowskiej lat 36 mający w obecności Józefa Zegarskiego lat 48 i Filipa Wojciechowskiego lat 21, obaj służący w Woli Worowskiej, okazał niemowlę płci męskiej i oświadczył, że urodziło się w Woli Worowskiej dnia 05.03/17.03 tego roku o godzinie 18.00 z prawowitej jego żony Marianny urodzonej Byszewska lat 24.Niemowlęciu temu na chrzcie świętym dokonanym tego dnia nadano imię Józef, a rodzicami chrzestnymi byli Józef Bystrzejewski i Teresa Kaniewska. Akt ten stawiającym i świadkom odczytałem i nami podpisałem.
Stawiający i świadkowie niepiśmienni. Ks. Antoni Wojno
adelajda2x - 22-08-2011 - 08:58
Temat postu:
Akt małżeństwa nr 6 Zalesie

Wydarzyło się w Worowie dnia 24.08/05.09.1882r. o godz. 14.00
Ogłaszam, że w obecności świadków: Michała Opolskiego lat 50 i Jakuba Witczaka lat 40, obaj chrześcijanie z Zalesia, zawarte zostało religijne małżeństwo między Janem Witek, kawalerem, robotnikiem , urodzonym i zamieszkałym w Kruszew parafii (?), synem Piotra i Józefy małżonków Witków, lat 24 skończone, a Anielą Witczak, panną, urodzoną i zamieszkałą w Zalesiu, córką zmarłego Piotra i żyjącej Franciszki małżonków Witczaków, lat 19 skończone.
Zawarcie małżeństwa poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszej i (?) parafii w dniach: 10/22.08; 17/29.08 i 24.08/05.09 tego roku.
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli między sobą umowy przedślubnej. Akt ten nowożeńcom i świadkom odczytaliśmy i nami podpisaliśmy. Nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni. Ks. Antoni Wojno

nazwisk panieńskich matek nie podano

Pozdrawiam
kooiki - 22-08-2011 - 10:59
Temat postu:
uprzejmie prosze o przetlumaczenie powyzszych aktow - nazwisko Marczynski z Dalikowa. Z gory uprzejmnie dziekuje i pozdrawiam Grazyna Janasek


http://cbradio.sos.pl/zd/jan_marczynski.jpg
http://cbradio.sos.pl/zd/andrzej_marczynski.jpg
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a2e ... 58633.html
adelajda2x - 22-08-2011 - 13:03
Temat postu:
skan 1

Wydarzyło się we wsi Dalików dnia 09/21.05.1885r. o godz. 10.00.
Stawił się Jan Marczyński, kolonista ze wsi Dąbrówka Górna, lat 30 w obecności Walentego Pawłowskiego, kolonisty ze wsi Kolonia Złotnicka lat 40 i Tomasza Fałasiewicza, kolonisty ze wsi Dąbrówka Górna lat 26 i okazał nam niemowlę płci męskiej i oświadczył, że urodziło się we wsi Dąbrówka Górna dnia wczorajszego tego roku o godzinie 7 rano z prawowitej jego małżonki Marianny urodzonej Stobieckiej lat 20 mającej. Niemowlęciu temu na chrzcie świętym dokonanym tego czasu nadano imię JAN, a rodzicami chrzestnymi byli: Walenty Pawłowski i Marianna Marczyńska. Akt ten stawającemu i chrzestnym niepiśmiennym odczytaliśmy i nami tylko podpisalismy. Ks. Wojtowicz
adelajda2x - 22-08-2011 - 13:59
Temat postu:
skan 2

Wydarzyło się we wsi Dalików dnia 27.09/09.10.1870r. o godz. 13.00
Stawił się Andrzej Marczyński, rolnik, lat 30, we wsi Dalików zamieszkały, w obecności Mateusza Brańskiego (?) lat 50, a także Walentego Witczaka, lat 40, rolników we wsi Dalików mieszkajacych i okazał nam niemowlę płci żeńskiej i oświadczył, że urodziło się we wsi Dalików dnia 25.09/07.10 obecnego roku o godz. 12 po południu z prawowitej jego małżonki Marianny urodzonej Bagińskiej lat 40 mającej. Niemowlęciu temu na chrzcie świętym dokonanym tego czasu nadano imię FRANCISZKA, a rodzicami chrzestnymi byli: Grzegorz Sobczak i Marianna Brańska. Akt ten stawającemu i chrzestnym odczytaliśmy, ponieważ wszyscy niepiśmienni. Nami tylko podpisalismy. Ks. Wielewski (?)
adelajda2x - 22-08-2011 - 14:01
Temat postu:
trzeci skan nieobecny na stronie

Pozdrawiam
kooiki - 22-08-2011 - 14:56
Temat postu:
slicznie dziekuje za tlumaczenia i prosze o nastepne - w miare mozliwosci Wink
dotyczy rodziny Marczynski z dalikowa i okolic pozdrawiam Grazyna

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/524 ... 3ead8.html

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/ea1 ... e97de.html

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/42e ... bc66f.html
Wiciu - 22-08-2011 - 20:15
Temat postu:
Witam,

bardzo dziękuję za tłumaczenie !

niestety, omyłkowo załączyłem nie ten akt nr 78, poniżej poprawny

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 49987.html

czy mogę prosić o przetłumaczenie?

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
adelajda2x - 22-08-2011 - 20:57
Temat postu:
Skan 1
Wydarzyło się we wsi Dalików dnia 19/31.03.1988r. o godz. 13.00
Stawił się Roch Płataniewski (?), lat 30 i Ludwik Mikołajczyk lat 45, obaj koloniści we wsi Dalików zamieszkali
i oświadczyli, że dnia 17/29.03. obecnego roku o godz. 7 rano zmarł we wsi Dalików Wojciech Marczyński 2 lata mający, urodzony we wsi Dalików, syn Michała Marczyńskiego i Antoniny urodzonej Mikołajczyk, kolonistów we wsi Dalików zamieszkałych. Po naocznym przekonaniu się o zejściu Wojciecha Marczyńskiego akt ten niepiśmiennym stawiającym się przeczytaliśmy i tylko nami podpisaliśmy. Ks. W . Wojtowicz

Skan 2

Wydarzyło się we wsi Dalików 18/30.01.1885r.. o godz. 10.00
Stawił się Walenty Malecki lat 40, chrześcijanin i Jakub Łukasiak (?) lat 30, obaj we wsi Kuciny zamieszkali
i oświadczyli, że dnia 15/27.01. obecnego roku o godz. 17.00 zmarł we wsi Kuciny Józef Marczyński , syn Andrzeja i Wiktorii urodzonej Kubiak, małżonków Marczyńskich, 1 tydzień mający i we wsi Kuciny przy rodzicach mieszkający. Po naocznym przekonaniu się o zejściu Józefa Marczyńskiego akt ten niepiśmiennym stawiającym się przeczytaliśmy i tylko nami podpisaliśmy. Ks. W . Wojtowicz

Skan 3

Wydarzyło się we wsi Dalików 06/18.11.1877r. o godz. 15.00
Ogłaszamy, że w obecności świadków: Mateusza Augustyniaka lat 48 i Karola Janiaka lat 50, rolników we wsi Złotniki, zawarte zostało religijne małżeństwo między Marcinem Marczyńskim, kawalerem, lat 24 synem Ludwika i Magdaleny małżonków Marczyńskich, we wsi Sarnów urodzony i zamieszkały, a Teklą Kowalczyk, panną, lat 20, córką Pawła i Heleny małżonków Kowalczyk, w Złotnikach urodzoną i zamieszkałą. Zawarcie małżeństwa poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w kościele parafii dalikowskiej w niedzielne dni: 23.10/04.11; 30.10/11.11 i 06.11/18.11. tego roku.
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli między sobą umowy przedślubnej. Akt ten niepiśmiennym nowożeńcom i świadkom odczytaliśmy i nami podpisaliśmy. Ks. (nazwiska nie odczytałam).

Nazwisk panieńskim matek nie podano

Pozdrawiam
adelajda2x - 22-08-2011 - 23:31
Temat postu:
Wydarzyło się w Worowie dnia 17/29.10.1877r. o godz. 19.00.
Stawił się Szczepan Witczak, chrześcijanin ze wsi Uleniec, lat 28, w obecności Tomasza Maliszewskiego, lat 50 i Walentego Tomczaka, lat 50, obaj chrześcijanie ze wsi Uleniec, okazał niemowlę płci żeńskiej i oświadczył, że urodziło się w Uleńcu tego dnia, obecnego miesiąca i roku, o godzinie 4 po północy z prawowitej jego żony Tekli urodzonej Faliniak (?). Niemowlęciu temu na chrzcie świętym dokonanym tego dnia nadano imię Agata, a rodzicami chrzestnymi byli Tomasz Maliszewski i Tekla Małczewska (?). Akt ten stawiającym i świadkom odczytałem i nami podpisałem.
Stawiający i świadkowie niepiśmienni. Ks. Antoni Wojno

Pozdrawiam
adelajda2x - 22-08-2011 - 23:35
Temat postu:
Pani Grażyno, o odwdzięczaniu się nie ma mowy:) Jeśli jest taka potrzeba, zawsze służę pomocą na zasadzie wolontariatu:)
Pozdrawiam serdecznie
Alina
Wiciu - 25-08-2011 - 18:46
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie poniższych aktów:

akt nr 25 - Agata Witczak
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 6d97a.html

akt nr 42 - Jakub Witczak
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 009d2.html

akt nr 14 - Walenty Witczak
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 6630a.html

baaardzo dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
jart - 26-08-2011 - 11:06
Temat postu: Serdeczna prośba o przetłumaczenie na język polski
Witam

Chciałbym ponownie poprosić o tłumaczenie na język polski. Tym razem chodzi o akt zgonu Feliksa Rodziewicza, zmarłego w Bezdanach, w parafii Niemenczyn:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/4bb64a435f440216.html

Serdeczne dzięki - z góry - za pomoc!
maziarek - 26-08-2011 - 20:50
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
Działo się w Worowie 11/23 kwietnia 1889 r. w trzeciej godzinie po południu. Zgłosił się Józef Pucek lat 40 i Tomasz Pietrusiak? lat 40, obaj chłopi ze wsi ?? i oświadczyli, że dzisiejszego dnia w dziesiątej jego godzinie zmarła w ?? tamże urodzona i mieszkająca Agata WITCZAK córka nieżyjącego Szczepana i Małgorzaty z Foli... małżonków Witczaków, lat 11. Po naocznym stwierdzeniu zgonu Agaty Witczak akt ten przeczytano zgłaszającym i nami podpisano, zgłaszający pisać nie umieją.
Ks. Antoni Wojno proboszcz Worowski prowadzcy akta stanu cywilnego.


Trochę w tłumaczeniu znaków zapytania ale pismo księdza niezbyt czytelne.



Działo się w Worowie 21 czerwca/4 lipca 1908 r. w dziesiątej godzinie dnia. Zgłosił się Wojciech Szibiowski lat 46 i Walenty Szibiowski lat 39, obaj gospodarze z Zalesia i oświadczyli, że wczorajszego dnia w dziewiątej godzinie wieczór zmarł we wsi Zalesie Jakub WITCZAK gospodarz lat 37, syn nieżyjących Piotra i Franciszki z Michalaków małżonków Witczaków, pozostawiwszy po sobie owdowiałą żonę Józefę z Morowskich. Po naocznym stwierdzeniu zgonu Jakuba Witczaka akt ten zgłaszającym niepiśmiennym przeczytano Nami tylko podpisano.
Ks. W Pro......


Działo się w Worowie 2 / 15 marca 1909 r. w dziesiątej godzinie dnia. Zgłosił się Stanisław Tomiecki lat 45 i Józef Nagórek lat 35, obaj mieszkańcy z Kazimierzowa i oświadczyli, że 28 lutego/ 13 marca bieżącego roku w szóstej godzinie wieczór zmarł w Kazimierzowie Walenty WITCZAK lat 33, robotnik dniówkowy mieszkaniec Kazimierzowa, syn nieżyjących Jana i Katarzyny z Maliszewskich? małżonków Witczaków, pozostawiwszy po sobie owdowiałą żonę Rozalię z domu Śledź. Po naocznym stwierdzeniu zgonu Walentego Witczaka akt ten zgłaszającym niepiśmiennym przeczytano Nami tylko podpisano.
Ks. W Pro......



Pozdrawiam
Bogusław

RoRo500 - 26-08-2011 - 21:37
Temat postu: Serdeczna prośba o przetłumaczenie na język polski
Nr - 134 Rodziewicz
Data zgonu - 14
Wiek - 72 lata
Kiedy? Gdzie? Kto? etc... - 14 IX 1901 w Bezdanach zmarł Feliks Rodziewicz ze starości, przyjął Komunie Świętą
Stan?etc... - Chłop. Pozostawił żonę Józefę z Żuromskich, żył lat 72, pozostawił dzieci: Ludwika, Ignacego, Stanisława i Mariannę

Ciało jego [????] pochował Ks. J. Skardotski? na cmentarzu parafialnym

Pozdrawiam,

Roman
Wiciu - 03-09-2011 - 15:13
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktów zgonu
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie poniższych aktów:

akt nr 44 - Franciszek Witczak
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 9f119.html

akt nr 6 - Jadwiga Witczak
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... e4f98.html

akt nr 9 - Józef Witczak
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 3a120.html

baaardzo dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
maziarek - 04-09-2011 - 20:21
Temat postu: prośba o przetłumaczenie aktów zgonu
akt nr 44 - Franciszek Witczak

Działo się w Worowie 25 lipca/6 sierpnia1877 roku o dziesiątej godzinie rano. Zgłosił się Jakub Witczak lat 40 i Franciszek Szydłowski lat 40, obaj chłopi z Zalesia i oświadczyli, że 23 lipca/ 4 sierpnia bieżącego roku, w piątej godzinie wieczora zmarł w Zalesiu tamże urodzony Franciszek WITCZAK syn nieznanych rodziców, robotnik, wdowiec, lat 70. Po naocznym stwierdzeniu zgonu Franciszka Witczaka akt ten przeczytano obecnym, Nami podpisano, obecni pisać nie umieją.
Ksiądz Antoni Wojno Proboszcz Worowski, prowadzący akta stanu cywilnego.


akt nr 6 - Jadwiga Witczak

Działo się w Worowie 1/13 stycznia 1879 roku o ósmej godzinie rano. Zgłosił się Jan Witczak ojciec zmarłej, lat 40 i Jan Katana lat 30, obaj chłopi z Zalesia i oświadczyli, że wczorajszego dnia, bieżącego miesiąca i roku, o dwunastej godzinie w południe zmarła w Zalesiu tamże urodzona i mieszkająca Jadwiga WITCZAK córka wyżej wspomnianego Jana i Katarzyny małżonków Witczaków, trzy miesiące od urodzenia mająca. Po naocznym stwierdzeniu zgonu Jadwigi Witczak akt ten przeczytano obecnym, Nami podpisano, obecni pisać nie umieją.
Ksiądz Antoni Wojno Proboszcz Worowski, prowadzący akta stanu cywilnego.


akt nr 9 - Józef Witczak

Działo się w Worowie 6/18 lutego 1884 roku w dwie godziny po południu. Zgłosił się Jan Witczak ojciec zmarłego, lat 43 i Walenty Stępiński lat 60, obaj chłopi z Kośmina? i oświadczyli, że dzisiejszego dnia, bieżącego miesiąca i roku, zmarł w Kośminie? tamże urodzony Józef WITCZAK syn wyżej wspomnianego Jana i Katarzyny małżonków Witczak, pięć dni od urodzenia mający. Po naocznym stwierdzeniu zgonu Józefa Witczaka akt ten przeczytano obecnym, Nami podpisano, obecni pisać nie umieją.
Ksiądz Antoni Wojno Proboszcz Worowski, prowadzący akta stanu cywilnego.



Pozdrawiam
Bogusław

Wiciu - 10-09-2011 - 15:48
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie poniższych aktów:

akt nr 69
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... dcf15.html

akt nr 55
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... cd913.html

akt nr 20
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 55f4e.html

baaardzo dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
jackun - 10-09-2011 - 19:07
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
Nr 55
Działo się to w Worowie dnia 2/14 września roku 1882 o 7 rano. Stawili się Jakub Witczak, ojciec zmarłego, l. 40, i Jan Witczak, l. 40, chłopi z Zalesia, i oznajmili, że wczorajszego dnia bieżącego miesiąca i roku o 11 rano zmarł w Zalesiu Jakub Witczak, syn wyżej wspomnianego Jakuba i Jadwigi, małżonków Witczaków, mający dwa miesiące od urodzenia. Po naocznym upewnieniu się o zgonie Jakub Witczaka akt niniejszy przeczytano tu obecnym i przez nas został podpisany. Obecni pisać nie umieli.
Ksiądz Antoni Wojno, proboszcz w Worowie, prowadzący akta stanu cywilnego
jackun - 10-09-2011 - 19:27
Temat postu:
Nr 20
Działo się to w Worowie dnia 7/19 marca roku 1880 o 12 w południe. Stawili się Józef Pietrzak, ojciec zmarłego, l. 23, i Walęty Pawłoski (zachowuję oryginalne brzmienie imienia i nazwiska)i, l. 50, obaj chłopi z Lesznowoli, i oznajmili, że wczorajszego dnia bieżącego miesiąca i roku o 11 rano zmarł w Lesznowoli, tamże urodzony i mieszkający, Mikołaj Pietrzak, syn wyżej wspomnianego Józefa i Katarzyny, małżonków Pietrzak, mający 4 miesiące od urodzenia. Po naocznym upewnieniu się o zgonie Mikołaja Pietrzaka akt niniejszy przeczytano tu obecnym i przez nas został podpisany. Obecni pisać nie umieli.
Ksiądz Antoni Wojno, proboszcz w Worowie, prowadzący akta stanu cywilnego
jackun - 10-09-2011 - 19:44
Temat postu:
Nr 69
Działo się to w Worowie dnia 19 listopada/1 grudnia roku 1877 o 12 w południe. Stawili się Piotr Witczak, ojciec zmarłego, l. 24, i Piotr Jasiak, l. 40, obaj z Zalesia, i oznajmili, że 18/30 listopada bieżącego roku o 10 w nocy urodziło się w Zalesiu martwe niemowlę płci męskiej, syn wyżej wspomnianego Piotra i Józefy, małżonków Witczaków. Po naocznym upewnieniu się o zgonie wyżej wspomnianego niemowlęcia akt niniejszy przeczytano tu obecnym i przez nas został podpisany. Obecni pisać nie umieli.
Ksiądz Antoni Wojno, proboszcz w Worowie, prowadzący akta stanu cywilnego
adelajda2x - 10-09-2011 - 20:08
Temat postu:
akt 69
Wydarzyło się w Worowie dnia 19.11/01.12.1877r. o godz. 12.00. Stawił się Piotr Witczak, ojciec zmarłego, lat 24 mający i Piotr Jasiak, lat 40, obaj z Zalesia i oświadczyli, że 18/30.11 tego roku o godz. 10 w nocy urodziło się w Zalesiu martwe niemowlę płci męskiej, syn wyżej wymienionego Piotra i Józefy, małżonków Witczaków. Po naocznym przekonaniu się o zejściu niemowlęcia, akt ten obecnym przeczytaliśmy, nami podpisaliśmy. Stawający niepiśmienni.


Pozdrawiam
adelajda2x - 10-09-2011 - 20:11
Temat postu:
jak widzę .....jeden akt, dwa tłumaczenia:)
Wiciu - 11-09-2011 - 14:27
Temat postu:
bardzo dziękuję za przetłumaczenie. Niestety, zamiast aktu nr 20 został przetłumaczony akt 21. Proszę o przetłumaczenie aktu 20

pozdrawiam

Paweł Witczak
jackun - 11-09-2011 - 19:32
Temat postu:
Nr 20, przepraszam za omyłkę Smile

Działo się to w Worowie dnia 2/14 marca roku 1880 o godzinie 2 popołudniu. Stawili się Piotr Witczak, ojciec zmarłej, l. 40, i Jakub Witczak, l.40, obaj chłopi z Zalesia, i oznajmili, że wczorajszego dnia bieżącego miesiąca i roku o 6 rano zmarła w Zalesiu, tamże urodzona i mieszkająca, Tekla Witczak, córka Piotra i Franciszki, małżonków Witczaków, 12 lat mająca. Po naocznym upewnieniu się o zgonie Tekli Witczak akt niniejszy przeczytano tu obecnym i przez nas został podpisany. Obecni pisać nie umieli.
Ksiądz Antoni Wojno, proboszcz w Worowie, prowadzący akta stanu cywilnego

Pozdrawiam,
jackun
Wiciu - 16-09-2011 - 18:22
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie poniższych aktów:

akt nr 38 - Tekla Witczak
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... ef61b.html

akt nr 20 - Władysław Witczak
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 80c30.html

akty nr 28 i 30 - oba na nazwisko Piotr Witczak
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 5522a.html

baaardzo dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
jackun - 16-09-2011 - 22:35
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego
Akt nr 38

Działo się to w Worowie dnia 24 sierpnia / 5 września roku 1881 o g. 8 rano. Stawili się Szczepan Witczak, syn zmarłej, l. 30, i Jiżi Patroniak?, l. 60, obaj robotnicy z Uleńca -- i oznajmili, że wczorajszego dnia bieżącego miesiąca i roku o g. 7 wieczorem zmarła w Uleńcu, tamże urodzona i mieszkająca, Tekla Witczak, córka nieznanych z imienia rodziców, wdowa, l. 70 mająca. Po naocznym upewnieniu się o zgonie Tekli Witczak niniejszy akt obecnym tu odczytano. Nami został podpisany. Obecni pisać nie umieli. Ks. Antoni Wojno, probosz worowski, prowadzący akta stanu cywilnego
jackun - 16-09-2011 - 22:48
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego
Akt nr 20

Działo się to w Worowie dnia 6 / 18 kwietnia roku 1881 o g. 12 w południe. Stawili się Witczak, ojciec zmarłego, l. 38, i Piotr Witczak, l. 60, obaj chłopi z Zalesia -- i oznajmili, że wczorajszego dnia bieżącego miesiąca i roku o g. 2 popołudniu zmarł w Zalesiu, tamże urodzony, Władysław Witczak, syn wyżej wspomianego Jakuba i Jadwigi, małżonków Witczaków, 3 dni od narodzin mający. Po naocznym upewnieniu się o zgonie Władysława Witczaka niniejszy akt obecnym tu odczytano. Nami został podpisany. Obecni pisać nie umieli. Ks. Antoni Wojno, probosz worowski, prowadzący akta stanu cywilnego
jackun - 16-09-2011 - 23:21
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego
Akt nr 28

Działo się to w Worowie dnia 11 / 23 lipca roku 1881 o g. 8 wieczorem. Stawili się Kucharski Stanisław, l. 50, i Jakub Witczak, l. 40, obaj chłopi z Zalesia -- i oznajmili, że dnia 8 / 20 lipca bieżącego roku o g. 8 wieczorem zmarł w Zalesiu Piotr Witczak, chłop urodzony w (nazwy wsi nie odczytałem), syn nieżyjących Marcina i Franciszki, małżonków Witczaków, 60 l. mający. Pozostawił po sobie owdowiałą żonę, Franciszkę z Michalaków. Po naocznym upewnieniu się o zgonie Piotra Witczaka niniejszy akt obecnym tu odczytano. Nami został podpisany. Obecni pisać nie umieli. Ks. Antoni Wojno, probosz worowski, prowadzący akta stanu cywilnego
jackun - 16-09-2011 - 23:38
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego
Akt nr 30

Działo się to w Worowie dnia 24 czerwca / 6 lipca roku 1881 o g. 9 rano. Stawili się Szczepan Witczak, syn zmarłego, l. 30, i Michał Potar, l. 70, obaj chłopi z Uleńca -- i oznajmili, że wczorajszego dnia bieżącego miesiąca i roku o g. 12 w nocy zmarł w Uleńcu, a urodzony w Zalesiu, Piotr Witczak, syn nieznanych rodziców, 80 l. mający. Pozostawił po sobie owdowiałą żonę, Teklę z Jakubów?. Po naocznym upewnieniu się o zgonie Piotra Witczaka niniejszy akt obecnym tu odczytano. Nami został podpisany. Obecni pisać nie umieli. Ks. Antoni Wojno, probosz worowski, prowadzący akta stanu cywilnego
Wiciu - 23-09-2011 - 16:55
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie poniższych aktów:

akt nr 58
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 68874.html

akt nr 30
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 56bb2.html

akt nr 21
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 50ef8.html

akt nr 53
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... e219b.html

baaardzo dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
adelajda2x - 26-09-2011 - 19:40
Temat postu:
Akt zgonu nr 58

Wydarzyło się w Worowie dnia 02/14.08.1876r. o godz. 17.00
Stawił się Marcin Gwiazda, ojciec zmarłego, lat 30 i Stanisław Krawczyk, lat 30, obaj dozorcy/stróże
z Woli Worowskiej i oświadczyli, że dnia wczorajszego tego miesiąca i roku o godz. 12 w nocy umarł
w Woli Worowskiej, tamże urodzony i żyjący Michał Gwiazda jeden rok skończony mający, syn wyżej wymienionego Marcina i Antoniny, małżonków Gwiazda.
Po naocznym przekonaniu się o zejściu, akt ten stawającym niepiśmiennym przeczytano, nami tylko podpisano. Ks. Wojno
adelajda2x - 26-09-2011 - 19:45
Temat postu:
akt nr 30

Wydarzyło się w Worowie dnia 22.03/03.04.1879r.
Stawił się Wojciech Gwiazda, ojciec zmarłej, lat 50 i Stanisław Krawczyk, lat 50, obaj chłopi z Zalesia i oświadczyli, że dnia wczorajszego tego miesiąca i roku o godz. 3 po południu zmarła w Zalesiu, tamże urodzona Marianna Gwiazda 11 miesięcy skończone mająca, córka wyżej wymienionego Wojciecha i Anny, małżonków Gwiazda.
Po naocznym przekonaniu się o zejściu, akt ten stawającym niepiśmiennym przeczytano, nami tylko podpisano. Ks. Wojno
adelajda2x - 26-09-2011 - 20:21
Temat postu:
akt nr 21

Wydarzyło się w Worowie dnia 01/13.05.1884r. o godz. 18.00.
Stawił się Jan Witczak, ojciec, lat 43 i Walenty Stępiński, lat 50, obaj chłopi z Kośmina i oświadczyli, że w tego dnia tego miesiąca i roku o godz. 1 po południu zmarła w Kośminie , tamże urodzona i żyjąca Zofia Witczak, córka Jana i Małgorzaty (?), małżonków Witczaków, 3 lata mająca skończone.
Po naocznym przekonaniu się o zejściu, akt ten stawającym niepiśmiennym przeczytano, nami tylko podpisano. Ks. Wojno
adelajda2x - 26-09-2011 - 20:36
Temat postu:
Wydarzyło się w Worowie dnia 14/26.10.1884r. o godz. 14.00.
Stawił się Teofil Witczak, mąż zmarłej, lat 23 i Stanisław Witczak, lat 60, obaj chłopi z Zalesia i oświadczyli, że 13/25.10. roku o godz. 11 w nocy umarła w Zalesiu, tamże urodzona i żyjąca Józefa Witczak , córka Wojciecha i Anny, małżonków Gwiazda, lat 20 mająca skończone. Zostawiła po sobie owdowiałego męża Teofila Witczaka.
Po naocznym przekonaniu się o zejściu Józefy Witczak, akt ten stawającym niepiśmiennym przeczytano, nami tylko podpisano. Ks. Wojno (urzędnik akt stanu cywilnego itp.)
Wiciu - 14-11-2011 - 22:38
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego akt ur. i małżeństwa
prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego 2 aktów

Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego dwóch aktów.

Akt urodzenia Stefana Wiecheckiego "Wiecha":

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 4-1389.jpg - akt nr. 1386

Akt małżeństwa Teodora Wiecheckiego i Ludwiki Czarniawskiej:

http://szukajwarchiwach.pl/72/1219/0/-/ ... 1/24/#tab2 - akt nr.247 na jpg nr. 238

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Nizioł_Krzysztof - 18-11-2011 - 23:02
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego akt ur. i małżeństwa
Witaj

Akt urodzenia nr 1386
Wola. Zdarzyło się w Parafii Wolskiej dwudziestego drugiego sierpnia (trzeciego września) tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego szóstego roku o godzinie szóstej po południu [?]. Stawił się Teodor Wiechecki, rzeźnik z Woli lat dwadzieścia sześć, w obecności Teofila Płacheckiego, obywatela i Stanisława Krupińskiego, pisarza, pełnoletnich z Woli i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w Woli dwudziestego dziewiątego lipca (dziesiątego sierpnia) bieżącego roku o godzinie trzeciej rano z prawnej jego małżonki Ludwiki z Czerniawskich, lat dwadzieścia jeden. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym udzielonym tego dnia dano imię Stefan, a rodzicami chrzestnymi byli Teofil Płachecki i Agnieszka Wojciechowska. Akt ten obecnym przeczytany, przez nas i przez nich podpisany. Ks. W. Siewierski, Administrator Parafii Wolskiej

Akt małżeństwa Nr 475
Zdarzyło się w Warszawie w Kancelarii Parafii Wszystkich Świętych jedenastego (dwudziestego trzeciego) dnia listopada tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego trzeciego roku o godzinie jedenastej rano. Oświadczamy, że w obecności świadków Józefa Czarniawskiego i Stanisława Kowalewskiego, obydwóch malarzy pełnoletnich zamieszkałych w Warszawie, zawarto w owym czasie religijny związek małżeński między Teodorem Wiecheckim, kawalerem, rzeźnikiem, lat dwadzieścia cztery, urodzonym we wsi Sucha Górna, w Powiecie Łęczyckim Guberni Kaliskiej, synem Józefa i Anny z Pijanowskich małżonków Wiecheckich, zamieszkałym w Warszawie przy ulicy Browarnej pod numerem dwa tysiące siedemset trzydziestym drugim w parafii Św. Antoniego i Ludwiką Czarniawską, panną przy matce zostającą, lat osiemnaście, urodzoną w Warszawie w tutejszej parafii, córką nieżyjącego Jakuba i Matyldy z Traupornickich małżonków Czarniawskich, zamieszkałą w Warszawie przy ulicy Pańskiej pod numerem tysiąc dwieście dwudziestym pierwszym i drugim, w parafii tutejszej. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w parafiach Narodzenia Najświętszej Maryi Panny, Św. Antoniego i tutejszej w dniach: dwudziestym czwartym października (piątym listopada), trzydziestym pierwszym października (dwunastym listopada) i siódmym (dziewiętnastym) listopada bieżącego roku. Matka niewiasty, obecna przy zawieraniu tego aktu, dała słownie pozwolenie na zawarcie małżeństwa, co potwierdziła podpisem. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej nie zawarli. Religijnej ceremonii zaślubin dopełnił Ksiądz Wincenty Miechowicz, tutejszy Wikariusz. Akt ten nowożeńcom i świadkom przeczytany, przez nas i przez nich podpisany.

Pozdrawiam
Krzysztof
Wiciu - 23-02-2012 - 21:50
Temat postu: prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
Witam,

bardzo proszę o zweryfikowanie czy w zeskanowanych na stronie genealodzy.pl metrykach z parafii Wrociszew z lat 1875-1900 figuruje nazwisko Mrikowski/-a. Wg mnie nie, ale moja znajomość rosyjskiego jest prawie zerowa i nie wiem czy przy odczytywaniu cyrylicy czegoś nie przeoczyłem.

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Jan.Ejzert - 24-02-2012 - 18:12
Temat postu:
Witam,

Nazwiska takiego Mrikowski(a) w ogóle nie spotkałem w zasobach.
Jest sporo Mirkowskich.

Pozdrawiam
Czarek
Wiciu - 24-02-2012 - 18:42
Temat postu:
Witam,

zrobiłem literówkę, chodziło mi oczywiście o Mirkowski/-a. Chodzi mi o akt urodzenia Katarzyny Mirkowskiej, córki Wincentego i Zofii Gregorczyk z Lechanic.

pozdrawiam

Paweł Witczak
Sroczyński_Włodzimierz - 24-02-2012 - 18:43
Temat postu:
Nie znalazłem
Wiciu - 24-02-2012 - 19:25
Temat postu:
najbardziej prawdopodobne są lata 1885-1890
Wiciu - 21-03-2012 - 21:06
Temat postu: proszę o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie z rosyjskiego aktu urodzenia nr 77 (Piotr Mikołajczyk, s. Szczepana i Rozalii Makowskiej).

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 75-078.jpg

bardzo dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
el_za - 22-03-2012 - 15:44
Temat postu: proszę o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego
Witaj,

77 Zakroczym
Działo się w mieście Zakroczymiu, 01/ 14 lipca 1901r., o godz. 5.00 po południu. Stawił się osobiście Szczepan Mikołajczyk, wyrobnik, lat 39, w Zakroczymiu zamieszkały, w towarzystwie świadków, Juliana Jakubowskiego, lat 37 i Feliksa Bułka, lat 36, obu wyrobników z Zakroczymia i okazał Nam dziecko płci męskiej, oświadczając, że urodziło się ono w Zakroczymiu, 16/ 29 czerwca, tego roku, o godz. 1.00 po południu, z jego ślubnej żony, Rozalii z domu Makowskiej, lat 34. Dziecku temu, na chrzcie świętym, udzielonym przez Nas w dniu dzisiejszym, nadano imię Piotr, a chrzestnymi jego byli, wyżej wspomniany Julian Jakubowski i Józefa Zofińska. Akt ten oświadczającemu i świadkom, niepiśmiennym przeczytany i przez Nas tylko podpisany.
Administrator Zakroczymskiej Parafii, Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Ks. Józef Żaboklicki

pozdrawiam Ela
Wiciu - 22-03-2012 - 23:34
Temat postu: prośba o przetłumaczenie
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie z jęz.rosyjskiego poniższego aktu zgonu (akt nr . 45 - Władysław Mikołajczyk, s. Szczepana i Rozalii Makowskiej)

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =44-47.jpg

bardzo dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Cieśla_Jerzy - 23-03-2012 - 09:11
Temat postu:
Zakroczym nr 45
Działo się w mieście Zakroczmiu dnia trzydziestego lipca (jedenastego sierpnia) tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego piątego roku o godzinie siódmej po południu. Stawili się Szczepan Mikołajczyk, wyrobnik w Zakroczmiu zamieszkały, lat trzydzieści pięć i Jan Brodowski, wyrobnik w Pieczoługach zamieszkały, lat czterdzieści osiem i oświadczyli, że tego dnia o godzinie czwartej rano zmarł w Zakroczmiu Władysław Mikołajczyk (Władysław Mikołajczyk), lat sześć mający, syn wyżej wymienionego Szczepana i Rozalii z domu Makowska, urodzony w Noskowie parafii Kamińsk, a tutaj w Zakroczmiu przy rodzicach zamieszkały. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Władysława Mikołajczyka akt ten obecny świadkom wszystkim niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany. Administrator parafii Zakroczym utrzymujący akta stanu cywilnego Ks. Józef Żaboklicki Cool
Wiciu - 03-04-2012 - 19:14
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie poniższych aktów małżeństwa:

akt nr 20 - Józef Witczak-Marianna Franczak
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... f4ff7.html

akt nr 14 - Franciszek Witczak-Marianna Bystrzycka http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 0cc78.html

akt nr 13 - Józef Witczak-Marianna Prasek
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 1ea71.html

bardzo dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Cieślak_Krystyna - 04-04-2012 - 20:59
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
Nr 20 Głuchów
Działo się w Worowie szóstego/dziewiętnastego października tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego roku o godzinie pierwszej po południu. Oświadczam, że w obecności świadków Józefa Kowalczyka lat czterdzieści sześć i Łukasza Sonkowskiego lat sześćdziesiąt, obu włościan z Głuchowa zawarto w dniu dzisiejszym przed niżej podpisanym religijny związek małżeński między Józefem Witczakiem, wdowcem po żonie Rozalii z Kabańskich zmarłej szesnastego/dwudziestego ósmego lutego w roku bieżącym, urodzonym w Kawęczynie, synem Jakuba i Marianny z Czajków małżonków Witczaków, lat dwadzieścia cztery mającym mieszkającym w Kawęczynie w parafii Rembertów – a Marianną Francak, panną urodzoną i mieszkającą z rodzicami w Głuchowie, córką Józefa i Zofii z Jarosińskich małżonków Francaków, lat dziewiętnaście mającą. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym i rembertowskim kościele w dniach: szesnasty/dwudziesty ósmy września; dwudziestego trzeciego września/piątego października i trzydziestego września/dwunastego października roku bieżącego. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej. Pozwolenie dla nowożeńców na ślub oświadczyli ustnie ich rodzice. Akt ten nowożeńcom i świadkom przeczytano następnie sam podpisałem; nowożeńcy i świadkowie pisać nie umieją.
Ksiądz Antoni Wojno, proboszcz worowski, utrzymujący akta stanu cywilnego.

Nr 13 Głuchów
Działo się w Worowie dwudziestego drugiego sierpnia/trzeciego września tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego trzeciego roku o godzinie drugiej po południu. Oświadczam, że w obecności świadków: Jana Falencika lat czterdzieści i Franciszka Witczaka lat trzydzieści dwa, obu robotników z Głuchowa zawarto w dniu dzisiejszym przed niżej podpisanym religijny związek małżeński między Józefem Witczakiem, kawalerem, robotnikiem z Głuchowa urodzonym w Zalesiu, synem Walentego i Urszuli małżonków Witczaków, lat dwadzieścia pięć mającym – a Marianną Prasek, panną urodzoną w Woli Boglewskiej, córką Wincentego i nieżyjącej Anny z Sałów małżonków Prasek, lat dwadzieścia mającą służącą z Głuchowa. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym w dniach: dwudziestego piątego lipca/szósty sierpnia; pierwszego/trzynastego i ósmego/dwudziestego sierpnia roku bieżącego. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej. Akt ten nowożeńcom i świadkom przeczytano następnie sam podpisałem; nowożeńcy i świadkowie pisać nie umieją.
Ksiądz Antoni Wojno, proboszcz worowski, utrzymujący akta stanu cywilnego.

Nr 13 Wola Worowska
Działo się w Worowie osiemnastego/trzydziestego sierpniatysiąc osiemset dziewięćdziesiątego pierwszego roku o godzinie drugiej po południu. Oświadczam, że w obecności świadków Ignacego Borkowicza lat trzydzieści dwa i Józefa Sroki lat sześćdziesiąt, obu służących z Woli Worowskiej zawarto w dniu dzisiejszym przed niżej podpisanym religijny związek małżeński między Franciszkiem Witczakiem, wdowcem po swojej żonie Franciszce z Kawków zmarłej ósmego/dwudziestego lipca bieżącego roku, urodzonym w Zalesiu synem Walentego i nieżyjącej Urszuli małżonków Witczaków, służącym z Woli Worowskiej lat trzydzieści mającym – a Marianną Bystrzycką, panną służącą urodzoną w Woli Gołkowskiej, córką nieżyjącego Wojciecha i Franciszki małżonków Bystrzyckich, mieszkającą w Woli Worowskiej lat trzydzieści mającą. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym w dniach: czwarty/szesnasty, jedenasty/dwudziesty trzeci i osiemnasty/trzydziesty sierpnia roku bieżącego. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej. Akt ten nowożeńcom i świadkom przeczytano następnie sam podpisałem; nowożeńcy i świadkowie pisać nie umieją.
Ksiądz Antoni Wojno, proboszcz worowski, utrzymujący akta stanu cywilnego.

Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach, dnia 04.04.2012

< dopisek na marginesie uwzględniłam w tłumaczeniu
Wiciu - 05-04-2012 - 21:44
Temat postu: akt zgonu - prośba o przetłumaczenie
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie poniższego aktu zgonu.

Akt zgonu nr 21 - Władysław Witczak

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... a8e36.html

bardzo dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Zieliński_Piotr - 06-04-2012 - 05:55
Temat postu:
Akt 21/Kazimierzów
Wydarzyło się we wsi Worów 15/28 lutego 1908 roku o godz. 1-ej po południu. Stawili się Michał Rajewski lat 33 i Józef Nagórka lat 31 mający, obydwaj gospodarze z Kazimierzowa i zgłosili, że w dniu wczorajszym o godz. 3-ej w nocy zmarł w Kazimierzowie Władysław Witczak przeżywszy 4 miesiące, syn Walentego i Rozalii z domu Śledź małżonków Witczak, wyrobników z Kazimierzowa. Po naocznym przekonaniu się o zejściu Władysława Witczaka, Akt ten zgłaszajacym niepiśmiennym odczytałem, Nami tylko podpisując.
Ks. (?)

Pozdrawiam
Piotr
Wiciu - 07-04-2012 - 22:44
Temat postu: prośba o przetłumaczenie
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa.

Akt nr 11 Ignacy Borkowicz-Marianna Witczak

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... c2228.html

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Zieliński_Piotr - 08-04-2012 - 07:36
Temat postu:
Akt 11/Głuchów
Wydarzyło się w Worowie 20 kwietnia/ 2 maja 1880 roku o godz. 2-ej po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadków Franciszka Pasterskiego lat 40 i Józefa Wasielewskiego lat 40, obydwu robotników z Głuchowa – zawarty został w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński pomiędzy Ignacym Borkowiczem kawalerem, robotnikiem z Lisówka parafii Grójec, urodzonym w Warszawie z nieznanych rodziców, mającym lat 21 – a Marianną Witczak panną z Głuchowa, tamże urodzoną i zamieszkującą, córką Walentego i Urszuli małżonków Witczaków, mającą lat 21. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłaszane w tutejszym i Grójeckim, kościołach w dniach: 6/18, 13/25 kwietnia i 20 kwietnia/2 maja bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawierali umowy ślubnej. Akt ten nowożeńcom i świadkom odczytałem i tylko nami podpisałem, obecni i świadkowie pisać nie umieją.
Ksiądz Antoni Wojno proboszcz Worowski utrzymujący akta stanu cywilnego.

Pozdrawiam
Piotr
Wiciu - 16-04-2012 - 17:08
Temat postu: prośba o pomoc w tłumaczeniu
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie poniższych aktów zgonu z jęz. rosyjskiego

akt nr 16 - Jan Witczak:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =15-18.jpg

akt nr 15 - Franciszka Witczak
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =15-18.jpg

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
el_za - 16-04-2012 - 17:46
Temat postu: prośba o pomoc w tłumaczeniu
Witaj,

16 Kośmin
Działo się w Worowie, 06/ 19 lutego 1904r. o godz. 8.00 rano. Stawili się Walenty Witczak, robotnik, ojciec dziecka i Walenty Stempiński, rolnik, obaj ze wsi Kośmin i oświadczyli, że 04/ 17 lutego, tego roku, o godz. 9.00 wieczorem, we wsi Kośminie, zmarł Jan Witczak, dziecko, 2 miesiące mające, syn Walentego i Rozalii z domu Śledź, małż. Witczak, urodzony i zamieszkały przy rodzicach we wsi Kośmin. Po naocznym przekonaniu o zgonie Jana Witczaka, akt ten stawającym, niepiśmiennym przeczytany, przez Nas tylko podpisany.
(-) podpis

Ela
el_za - 16-04-2012 - 18:02
Temat postu: prośba o pomoc w tłumaczeniu
15 Zalesie
Działo się w Worowie, 15/ 28 lutego 1902r. o godz. 5.00 po południu. Stawili się osobiście Jakub Witczak, syn zmarłej, lat 29 i Kazimierz Zieja, lat 50, obaj rolnicy z Zalesia, i oświadczyli, że 14/ 27 lutego, tego roku, o godz. 3.00 po południu, zmarła w Zalesiu i tamże przy synu, na gospodarstwie zamieszkała Franciszka Witczak, wdowa, urodzona w Dobryszewie, córka nieznanych rodziców, lat 70. Po naocznym przekonaniu o zgonie Franciszki Witczak, akt ten stawającym świadkom, niepiśmiennym przeczytany, przez Nas tylko podpisany.
(-) podpis

pozdrawiam Ela
Wiciu - 16-04-2012 - 18:50
Temat postu: prośba o pomoc w tłumaczeniu
Bardzo dziękuję Pani Elu !

Czy mogę jeszcze prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 856 (Jan Witczak, s. Piotra i Józefy Obarskiej) ?

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 5-0858.jpg

pozdrawiam

Paweł Witczak
el_za - 16-04-2012 - 19:28
Temat postu: prośba o pomoc w tłumaczeniu
856
Działo się w Warszawie, w kancelarii parafii Wszystkich Świętych, w 26 dzień sierpnia/ 07 września 1879r. o godz. 6.30 po południu. Stawił się Piotr Witczak, furman/ dorożkarz, lat 26, zamieszkały w Warszawie, przy ulicy Twardej, pod numerem 1503, w towarzystwie Ludwika Grabowskiego, stolarza i Antoniego Grabowskiego, cieśli, obu zamieszkałych w Warszawie, pełnoletnich i okazał Nam dziecko płci męskiej, oświadczając, że urodziło się ono w Warszawie, w jego mieszkaniu, wczoraj, o godz. 2.00 rano, z jego ślubnej żony Józefy z Obarskich, lat 24. Dziecku temu, na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym, nadano imię Jan, a chrzestnymi jego byli Ludwik Grabowski i Fortunata Łazowska. Akt ten, ojcu i świadkom niepiszącym przeczytany, przez Nas podpisany.
(-) podpis

pozdrowienia Ela
Wiciu - 24-04-2012 - 17:36
Temat postu: Akt małżeństwa, chrztu prośba o przetłumaczenie
"prośba o przetłumaczenie"
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie poniższych akt z jęz. rosyjskiego

akt nr 24 - Stanisław Sosiński-Agnieszka Witczak:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =24-25.jpg

akt nr 15 - Kazimierz Zieja-Paulina Witczak
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =14-15.jpg

akt nr 7 - Franciszek Witczak-Marianna Kawka
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =06-07.jpg

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Zieliński_Piotr - 25-04-2012 - 03:51
Temat postu:
Akt 24/Zalesie
Wydarzyło się w Worowie 10/22 października 1882 roku o godz. 2-ej po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadków: Jana Witczaka lat 40 i Filipa Witczaka lat 30, obydwu chłopów z Zalesia, zawarto w dniu dzisiejszym i przez niżej podpisanego celebrowano, religijny związek małżeński pomiędzy Stanisławem Jasieńskim (Stanisławem Sosińskim), kawalerem urodzonym w Jeziorzanach, synem Michała i Franciszki małżonków Jasieńskich, mającym lat 23, zamieszkującym w Jeziorzanach parafii Tarczyn; a Agnieszką Witczak (Agnieszką Witczak), panną urodzoną i mieszkającą w Zalesiu, córką Jakuba i Jadwigi małżonków Witczaków, mającą lat 18. Związek ten poprzedzony był trzema zapowiedziami ogłaszanymi w tutejszym i Tarczyńskim kościołach w dniach: 19 września/1 października – 26 września/8 października – i 3/15 października bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy ślubnej nie zawierali. Akt ten nowożeńcom i świadkom odczytałem, poczem Nami podpisałem, nowożeńcy i świadkowie pisać nie umieją.
Ksiądz Antoni Wojno Proboszcz Worowski utrzymujący akta stanu cywilnego.

W wersji rosyjskiej ks. Antoni wyraźnie używa nazwiska Jasieński, w polskiej Sosiński.
Pominięte są nazwiska rodowe matek nowożeńców.

Pozdrawiam - Piotr
Zieliński_Piotr - 25-04-2012 - 06:03
Temat postu:
Akt 15/Zalesie
Wydarzyło się w Worowie 5/17 czerwca 1883 roku o godz. 2-ej po poludniu. Ogłaszamy, że w obecności świadków Bogumiła Zieji lat 45 i Jana Balcerka lat 35, obydwu chłopów z Zalesia, zawarto dzisiaj i niżej podpisanym odprawiono, religijny związek małżeński pomiędzy: Kazimierzem Zieja (Kazimierzem Zieja) kawalerem, robotnikiem, urodzonym w Pogrożewskiej(?) Woli, synem zmarłego Wojciecha i żyjącej Maryjanny z domu Marcak (z Marcaków) małżonków Zieja, zamieszkującym w Pogirożewskiej(?) Woli parafii Belsk, mającym lat 28; a Pauliną Witczak (Pauliną Witczak) panną, urodzoną i zamieszkującą w Zalesiu, córką zmarłego Piotra i żyjącej Franciszki małżonków Witczaków, mającą lat 18. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłaszane w tutejszym i Belskim kościołach w dniach: 22 maja/3 czerwca – 29 maja/10 czerwca – i 5/17 czerwca bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawierali umowy ślubnej. Akt ten nowożeńcom i świadkom odczytałem poczem Nami podpisałem, nowożeńcy i świadkowie pisać nie umieją.
Ksiądz Antoni Wojno Proboszcz Worowski utrzymujący akta stanu cywilnego.

Pozdrawiam - Piotr
Zieliński_Piotr - 26-04-2012 - 03:28
Temat postu:
Akt 7/Głuchów
Wydarzyło się w Worowie 10/22 kwietnia 1883 roku o godz. 3-ej po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadków: Ignacego Borkowicza lat 24 i Wawrzyńca Kaczyńskiego lat 40, obydwu robotników z Głuchowa, zawarto dzisiaj i przez niżej podpisanego odprawiono, religijny związek małżeński pomiędzy Franciszkiem Witczakiem (Franciszkiem Witczakiem) kawalerem, robotnikiem, urodzonym w Zalesiu, synem Walentego i zmarłej Urszuli małżonków Witczaków, zamieszkałym w Zalesiu, mającym lat 23; a Maryjanną Kawka (Maryjanną Kawka) niezamężną, urodzoną w Krobowie, córką Franciszka i Julianny z domu Wojciechowskiej (z Wojciechowskich) małżonków Kawków, mającą lat 23, mieszkającą w Głuchowie. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłaszane w tutejszym Kosciele parafialnym w dniach: 26 lutego*/8 kwietnia – 3/15 – i 10/22 kwietnia bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawierali umowy ślubnej. Pozwolenie na małżeństwo zostało udzielone słownie przez rodziców. Oni oświadczyli również, że w okresie przed wstąpieniem w związek małżeński, zrodzoną ze współżycia między nimi córkę Franciszkę, urodzoną w Głuchowie 28 maja*/10 kwietnia bieżącego roku, poprzez dopełnienie aktu małżeńskiego uznają za swoją i na mocy paragrafu 291 Cywilnego Kodeksu Królestwa Polskiego ma ona zagwarantowany stan prawny prawowitego dziecka. Akt ten nowożeńcom i świadkom przeczytano, poczem Nami podpisano, nowożeńcy i świadkowie pisać nie umieją.
Ksiądz Antoni Wojno Proboszcz Worowski utrzymujący akta stanu cywilnego.

*/ - wg mnie, powinien być marzec !
Pozdrawiam
Piotr
Wiciu - 24-05-2012 - 19:46
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie poniższych akt zgonów:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 6bf35.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 84bc7.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... f5ebd.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 18524.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... e772d.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... b3c2d.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... b946e.html

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Viola_AP - 26-05-2012 - 13:36
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego
Akt 82
Działo się w mieście Mińsk 9/21 kwietnia 1894 r. o pierwszej po południu. Stawili się Antoni Gutkowski lat 26 i Marcin Kot l. 45 obaj wyrobnicy z Mińska i oznajmili, że wczoraj o godz. 9 wieczorem zmarła w Mińsku Zofia Gutkowska, lat 2 i 3 m-ce, urodzona i zamieszkała przy rodzicach w Mińsku, córka Antoniego i Anieli zd. Szczapik małżonków Gutkowskich. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Zofii Gutkowskiej akt ten niepiśmiennym zgłaszającym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

Akt 87
Działo się w mieście Mińsk 10/23 marca 1905 r. o godzinie pierwszej po południu. Stawili się Antoni Gutkowski i Adam Chabrowski, kamieniarze z Mińska i oznajmili, że wczoraj o godz. 3 wieczorem zmarł tamże Józef Gutkowski, lat 2, urodzony i zamieszkały przy rodzicach w Mińsku, syn Antoniego i Anieli zd. Szczapik małżonków Gutkowskich.
Akt 143
Działo się w mieście Mińsk 17/30 maja 1903 r. o godzinie pierwszej po południu. Stawili się Antoni Gutkowski i Adam Chabrowski, kamieniarze z Mińska i oznajmili, że wczoraj o godz. 10 rano zmarł tamże Władysław Gutkowski, wiek 3 m-ce, urodzony i zamieszkały przy rodzicach w Mińsku, syn Antoniego i Anieli zd. Szczapik małżonków Gutkowskich.
Akt 171
Działo się w mieście Mińsk 9/22 maja 1908 r. w południe. Stawili się Antoni Gutkowski i Antoni Sienkiewicz, szewcy z Mińska i oznajmili, że wczoraj o godz. 7 wieczorem zmarł tamże Karol Gutkowski, wiek 4 m-ce, urodzony i zamieszkały przy rodzicach w Mińsku, syn Antoniego i Anieli zd. Szczapik małżonków Gutkowskich.

cd później
pozdrawiam
Viola
Viola_AP - 26-05-2012 - 16:26
Temat postu:
cd...

Akt 214
Działo się w mieście Mińsk 5/18 czerwca 1902 r. o 10 rano. Stawili się Aleksander Gutkowski i Franciszek Gutkowski, urzędnicy zamieszkali w miejscowości Goździk i oznajmili, że wczoraj o godz. 8 wieczorem zmarła tamże Jadwiga Teofila dwóch imion Gutkowska, panna lat 19, urodzona w Podolskiej Guberni we wsi Szerdowo???, zamieszkała przy rodzicach w Goździk, córka Aleksandra i Emilii z d. Stefanowicz??
Akt 29
Działo się w mieście Mińsk 14/26 września 1899 r. o godzinie pierwszej po południu. Stawili się Antoni Gutkowski i Antoni Sitnicki, wyrobnicy z Mińska liczący lat 35 i oznajmili, że wczoraj o godz. 2 wieczorem zmarł tamże Piotr Gutkowski, wiek 2 m-ce, urodzony i zamieszkały przy rodzicach w Mińsku, syn Antoniego i Anieli zd. Szczapik małżonków Gutkowskich.
Akt 262
Działo się w mieście Mińsk 10/23 października 1903 r. o godzinie 10 rano. Stawili się Antoni Gutkowski i Adam Chabrowski, gospodarze z Mińska i oznajmili, że wczoraj o godz. 10 rano zmarł tamże Jan Gutkowski, urodzony i zamieszkały przy rodzicach w Mińsku, lat 7, syn Antoniego i Anieli zd. Szczapik małżonków Gutkowskich.
pozdrawiam
Viola
Wiciu - 28-07-2012 - 15:00
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego
Witam,

Czy mogę prosić o sprawdzenie w skorowidzach urodzeń z lat 1868-1869 z parafii Błędów czy jest tam akt urodzenia Jakuba Krawczyka, s. Pawła i Józefy z Romanków. Jeśli tak, prosiłbym o przetłumaczenie tego aktu.

http://metryki.genbaza.pl/index/index/p ... /offset/33
http://metryki.genbaza.pl/index/index/p ... /offset/32

bardzo dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
el_za - 28-07-2012 - 15:11
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego
W roku 1869 jest akt urodzenia Piotra Krawczyka s. Marcina i Franciszki Wojtczak. Jakuba nie widzę.

Ela
Wiciu - 28-07-2012 - 15:22
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego
dziękuję za sprawdzenie. A czy mogę jeszcze prosić w parafii Goszczyn ? Też lata 1868 i 1869

Paweł Witczak
el_za - 28-07-2012 - 15:25
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego
To ja mam szukać skanów z tej parafii?
Jak podasz link to sprawdzę.

Ela
Wiciu - 28-07-2012 - 15:29
Temat postu: Re: prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego
Wiciu napisał:
dziękuję za sprawdzenie. A czy mogę jeszcze prosić w parafii Goszczyn ? Też lata 1868 i 1869

http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... 3&kt=1

Paweł Witczak

el_za - 28-07-2012 - 15:37
Temat postu: Re: prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego
W roku 68 nie ma, rok 69 nie ma skorowidza, więc trzeba sprawdzać wszystkie akty po kolei. Wiesz chociaż w jakim miesiącu się urodził?

Ela
Wiciu - 28-07-2012 - 15:49
Temat postu: Re: prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego
niestety, wiem tylko, że mięzy rokiem 1866 a 1869

Paweł
el_za - 28-07-2012 - 16:18
Temat postu: Re: prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego
Pawle, niestety w 1869 też nie ma, ani jego, ani żadnego innego Krawczyka

Ela
Wiciu - 29-07-2012 - 12:15
Temat postu: Re: prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego
No nic, to muszę suzkać dalej.
Dziękuję raz jeszcze za pomoc i sprawdzenie !

pozdrawiam

Paweł
Wiciu - 06-10-2012 - 23:09
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego
T: "prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego"

Witam,

będę bardzo wdzięczny gdyby ktoś mógł sprawdzić czy w latach 1868 (oczywiście od momentu kiedy ata zaczynają być pisane po rosyjsku) -1870 w parafii Belsk urodził się Stanisław Oneksiak vel Ineksiak vel Jonekszak syn Mieczysława i Marianny

http://metryki.genbaza.pl/index/index/parent/49095

bardzo dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Kwos - 07-10-2012 - 09:48
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego
Witam zazwyczaj w nawiasie nazwiska są napisane po polsku, dasz radę! Smile
Pozdrawiam
Jan.Ejzert - 07-10-2012 - 18:19
Temat postu:
Witaj Paweł

Sprawdziłem
Stanisław Jonekszak jest w 1870 roku, ale syn Michała i Józefy z Przybylskich.
Akt nr 26 (str.9)
Wiciu - 28-10-2012 - 19:00
Temat postu: prośba o pomoc i przetłumaczenie z jęz. ros.
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego poniższych aktów.

akt nr 51 (małż. Józef Osik-Mariannna Mróz)
http://metryki.genbaza.pl/index/index/p ... offset/135

akt nr 13 (małż. Bronisław Rukat-Józefa Bielska)
http://metryki.genbaza.pl/index/index/p ... 9/offset/7

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Gośka - 30-10-2012 - 11:29
Temat postu:
13 Wyszków
Działo się to w Wyszkowie dnia 27 stycznia/9 lutego 1908 roku o godzinie 3 po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadków Józefa Wiśniewskiego wyrobnika mieszkającego we wsi Rybno lat 60 i Aleksandra Opary murarza mieszkającego w Wyszkowie lat 43, dzisiejszego dnia zawarty został religijny związek małżeński między Bronisławem Rukat kawalerem, synem Jana i jego żony Anny Wojdat małżonków Rukat, urodzonym we wsi Laski parafii Kamionna, Węgrowskiego Powiatu, Siedleckiej Guberni, będący w Wyszkowie wyrobnikiem, lat 20 i Józefą Bielską panną, córką Jana i jego żony Julianny Sarnackiej małżonków Bielskich, urodzoną we wsi Wólka Somiankowska, parafii Barcice, mieszkająca w Wyszkowie przy rodzicach, lat 19. Z braku przeciwności ogłoszono trzy zapowiedzi w dniach 13/26 stycznia, 20 stycznia/2 lutego i 27 stycznia/9 lutego tego roku. Ogłoszono w wyszkowskim parafialnym kościele, nowożeńcy zgłosili, że umowy przedślubnej nie zawarto. Pozwolenie na wstąpienie w związek małżeński nowożeńców nastąpiło ze strony pana młodego - matki jego i ze strony panny - ojca jej, obojga obecnych przy akcie małżeństwa, oświadczono słownie. Religijny związek małżeński celebrowany był przez Księdza Prałata Juliana Dmochowskiego Administratora Wyszkowskiej Parafii. Akt ten po przeczytaniu przez nas tylko podpisany, obecni przy nim niepiśmienni.
Administrator Wyszkowskiej Parafii Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Ks. Julian Dmochowski

51 Ostrowy i Gulczewo
Działo się to w Wyszkowie dnia 23 maja/5 czerwca 1901 roku o godzinie 5 po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadków Michała Drewnowskiego rolnika mieszkającego we wsi Ostrowy lat 35 i Piotra Stanczaka rolnika mieszkającego we wsi Kozłów lat 27, dzisiejszego dnia zawarty został religijny związek małżeński między Józefem Osik kawalerem, żołnierzem rezerwy, synem zmarłego Stanisława i jego żony Wiktorii Rzemek(?) małżonków Osik, urodzonym we wsi Gulczewo parafii Wyszków, będący rolnikiem robotnikiem wyrobnikiem, lat 27 i Marianną Mróz panną, córką Franciszka i jego żony Katarzyny Baran małżonków Mróz, urodzoną we wsi Leszczydół, mieszkająca we wsi Ostrowy przy ojcu swoim pracowniku kostnicy(?), lat 32. Z braku przeciwności ogłoszono trzy zapowiedzi w dniach 6/19, 13/16 maja i 20 maja/2 czerwca tego roku. Ogłoszono w wyszkowskim parafialnym kościele, nowożeńcy zgłosili, że umowy przedślubnej nie zawarto. Religijny związek małżeński celebrowany był przez Księdza Prałata Juliana Dmochowskiego Administratora Wyszkowskiej Parafii. Akt ten po przeczytaniu przez nas tylko podpisany, obecni przy nim niepiśmienni.
Administrator Wyszkowskiej Parafii Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Ks. Julian Dmochowski

Smile Gośka
Wiciu - 30-10-2012 - 21:13
Temat postu:
Gośka - bardzo dziękuję za przetłumaczenie !

Ciekawi mnie ten pracownik kostnicy. W sumie to dziwne, żeby w małej wiosce była kostnica, ale kto wie ?

Zastanawiam się jakto sprawdzić ?

pozdrawiam

Paweł
el_za - 30-10-2012 - 21:52
Temat postu:
морговникь - w tym akcie, to nie jest pracownik kostnicy, ale rolnik uprawiający jedno- lub kilkumorgowe gospodarstwo

Ela
Jan.Ejzert - 30-10-2012 - 22:10
Temat postu:
Cytat:
... Z braku przeciwności ogłoszono trzy zapowiedzi ....

Powinno być:
"Ślub ten poprzedziły trzy zapowiedzi"
Gośka - 31-10-2012 - 07:09
Temat postu:
el_za napisał:
морговникь - w tym akcie, to nie jest pracownik kostnicy, ale rolnik uprawiający jedno- lub kilkumorgowe gospodarstwo

Ela


no tak, znalazłam w słowniku морг - kostnica i dorobiłam sobie ideologię Rolling Eyes

Smile Gośka
Wiciu - 31-10-2012 - 09:42
Temat postu:
Witam,

czy mogę jeszcze prosić o przetłumaczenie aktu nr 50 ? (Akt zgonu Stanisława Osika, żona: Wiktoria Rzemek)

http://metryki.genbaza.pl/index/index/p ... /offset/83

dziękuję

pozdrawiam

Paweł
Jan.Ejzert - 14-11-2012 - 20:37
Temat postu:
Akt. 50. Golczewo
Działo się w osadzie Wyszków 21 maja / 2 czerwca 1879 roku o godzinie 4 po południu. Stawili się Jan Kostrzewa 38 letni ze wsi Natolin i Bonifacy Raniewicz 50 letni mieszkający we wsi D...kurowo obaj rolnicy *) i oświadczyli, że w dniu przedwczorajszym o godzinie 7 wieczorem umarł Stanisław Osik 63 letni urodzony we wsi Słopsk, syn zmarłego Mikołaja i Małgorzaty małżonków Osik rolnika, mieszkający we wsi Golczewo zostawiwszy po sobie owdowiałą żonę Wiktorię z Rzemków. Po naocznym przekonaniu o śmierci Stanisława Osik, Akt ten niepiśmiennym świadkom przeczytano i przez Nas podpisany. Administrator Parafii Wyszków Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Ksiądz Józef Szmieter?

*) słowa podkreślone bez znaczenia
Wiciu - 13-12-2012 - 20:44
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie poniższych aktów zgonu.

akt zgonu nr 52, Franciszki Rzemek z Godlesiów, wdowy po Jakubie Rzemku
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 52-057.jpg

akt zgonu nr 163, Wiktorii Osik z Rzemków
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 63-166.jpg

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Aftanas_Jerzy - 14-12-2012 - 19:29
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
Oto tłumaczenia :
Nr 52
Działo sie w osadzie Wyszków 16./ 28 maja 1880 roku o godz 10. rano. Stawili się: Franciszek Pomaski 70-letni kołodziej ze wsi Nadgórze i Ignacy Pomaski 40-letni cieśla też ze wsi Nadgórze i oświadczyli, że wczoraj o 4. po południu zmarła Franciszka z Godlesiów Rzemkowa wdowa po Jakubie Rzemek urodzona we wsi Sutno od rodziców nieznanych obecnym, robotnica zamieszkała we wsi Gulczewo, 65-letnia. Po naocznym stwierdzeniu zgonu Franciszki Rzemek, akt niniejszy obecnym niepiśmiennym odczytano, następnie przez Nas tylko podpisano. Administrator Parafii Wyszków utrzymujący akta stanu cywilnego
Podpis: / - /

Nr 163.
Działo sie w osadzie Wyszków 27 września / 9 października 1902 roku o 11. rano. Zgłosili się: Jan Zajkowski 36-letni i Wojciech Osik 36-letni obaj rolnicy zamieszkali w Gulczewie, i oświadczyli, że 25 września/ 8 października bieżącego roku o 8. rano zmarła w Gulczewie Wiktoria Osik z Rzemków wdowa po Stanisławie Osik córka nie żyjacych Jakuba i jego żony Franciszki z domu Godleś, przy synu swoim mieszkająca, 70-letnia. Po naocznym stwierdzeniu zgonu Wiktorii Osiki, akt niniejszy, po odczytaniu niepiśmiennym zgłaszającym, przez Nas tylko podpisano. Administrator parafii Wyszków, zachowujący akta stanu cywilnego.
Podpis: / - / Ks Julian Dmochowski
Wiciu - 11-01-2013 - 09:36
Temat postu: prośba o przetłumaczenie dwóch aktów z rosyjskiego
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie z rosyjskiego dwóch aktów:

akt nr 126:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 7-1270.jpg

i ten:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... an=091.jpg

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Aftanas_Jerzy - 11-01-2013 - 12:12
Temat postu: prośba o przetłumaczenie dwóch aktów z rosyjskiego
Czy to ten akt przetłumaczyłem? Trzeba podawać dokładnie numer aktu (podałeś nr 126), bo czasem wyświetlają się cztery akty. Potwierdź.


1267.
Działo sie w Warszawie w parafii Wszystkich Świetnych 27 maja / 9 czerwca/ 1904 roku o 7 wieczorem. Stawiła sie Rozalia Baniecka żona robotnika dniówkowego zamieszkała w Warszawie przy ulicy Francuskiej pod numerem 4. i także Aleksander Cybulski, oboje pełnoletni mieszkańcy w Warszawie i okazała Nam dziecię płci męskiej, oświadczając że ono urodziło się w Warszawie dnia 18 czerwca /1 lipca/ 1901 roku o 10 rano przy ulicy Śliskiej pod numerem 1454, od Marianny Wnorowskiej ze Sprawków wdowy, polerowniczki 40-letniej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym celebrowanym w dniu dzisiejszym dano imię Juliusz, a rodzicami chrzestnymi byli Józef Staszewski i Rozalia Baniecka. Akt niniejszy opóźniony z woli matki, po odczytaniu, przez Nas i przez świadków został podpisany; zgłaszająca nie umie pisać.
Podpisy: /- /
Adnotacja na marginesie:
Wymienione w niniejszym akcie dziecię Juliusz uznany został przez ojca swojego Wincentego Stanisława Staszewskiego vel Stasiaka w wyniku aktu małżeństwa sporządzonego w tutejszej parafii dnia 22. 10/4.11. 1906 roku.
Sroczyński_Włodzimierz - 11-01-2013 - 12:34
Temat postu: prośba o przetłumaczenie dwóch aktów z rosyjskiego
Granicznej tak przy okazji, nie Francuskiej:)
a prośba (wręcz zalecenie) dot. podawania znanych informacji - olewana jak często bywa:(
niespojrzenie co się linkuje (a niech się domyśla tłumacz! a co tam! albo 4 razy więcej zrobi, albo strzela z szansą 25%) to już...ee Paweł..trochę więcej wkłądu własnego
Wiciu - 20-02-2013 - 22:48
Temat postu: prośba o pomoc w tłumaczeniu
Witam,

bardzo proszę o sprawdzenie czy w poniższym akcie nr 60 (Marianna z Kilianowskich Zaranek, żona Michała, córka Mikołaja i Klary z Kacprzaków) jest napisane gdzie urodziła się zmarła ?

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1057468281

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
el_za - 21-02-2013 - 00:18
Temat postu: prośba o pomoc w tłumaczeniu
Urodzona we wsi Korzeń, parafii Jasionna

Ela
Wiciu - 28-02-2013 - 21:55
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z jęz.ros. aktu małżeństwa
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa z parafii Radzaów zawartego w 1869 roku pomiędzy Antonim Grocholem, synem Mateusza i Gertrudy ze Zdralów a Franciszką Popiel, córką Jędrzej i Pauliny Orzechowskiej

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... n705690741

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
MonikaMaru - 01-03-2013 - 14:43
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z jęz.ros. aktu małżeństwa
Witam,

Podaję najważniejsze informacje, bo jakość i pismo trudne do odczytania.

4. Zacharzów
1. Działo się: Rogolin 27.IV./9.V.1869 o 4-ej po poł.
2. Świadkowie: Andrzej Jaworski 35 lat włościanin ze wsi Rogolin i Marcin Goliński 40 lat, włościanin ze wsi Zacharzów
3. Pan młody: ANTONI GROCHAL wdowiec po Marcjannie Plińskiej?/Galińskiej?? zmarłej w Zacharzowie w grudniu ubiegłego roku, urodzony w Kochanowie, 26 lat, zamieszkały w Zacharzowie, włościanin, syn Macieja i zmarłej Gertrudy ze Zdralów
4. Panna młoda: FRANCISZKA POPIEL panna, urodzona w Rogolinie, 17 lat, zamieszkała przy rodzicach w Rogolinie, córka Andrzeja i Pauliny z Orzechowskich włościan z Rogolina
5. Zapowiedzi: trzy (daty nie na moje oczy)
6. Pozwolenie na ślub: udzielone ustnie przez asystujących rodziców panny młodej.

Pozdrawiam,
Monika
Wiciu - 08-03-2013 - 21:10
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie aktu nr.11

Jest to akt zgonu Marianny z Sytów Grochol, żony Mateusza Grochola, parafia Radzanów, rok 1880

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1178015789

dziękuję bardzo

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 08-03-2013 - 22:23
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie aktu nr.10

Jest to akt zgonu Michała Zaranka, męża Marianny z Kilanowskich, parafia Radzanów, rok 1881

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1178015789

dziękuję bardzo

pozdrawiam

Paweł Witczak
MonikaMaru - 09-03-2013 - 16:33
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego
Witam,

10. Zacharzów
1. Działo się: Radzanów 11/23.III.1882 o 10-ej rano
2. Stawili się: Marcin Galiński 50 lat i Franciszek Dudok 40 lat, włościanie z Zacharzowa
3. Zgon: w Zacharzowie 9/21.III.br o 5-ej po południu zmarł MICHAŁ ZARANEK 62 lata, włościanin zam. w Zacharzowie, pozostawił p sobie żonę Mariannę z Kilanowskich zam. w Zacharzowie

11. Zacharzów
1. Radzanów 3/15.III.1880 o 10-ej rano
2. Jan Kosma? 44 lata i Franciszek Dudok 42 lata, włościanie z Zacharzowa
3. w Zacharzowie 28.II./12.III.1880 o 11-ej w nocy zmarła MARIANNA GROCHAL z Sytów, 70 lat, żona żyjącego Mateusza Grochala włościanina z Zacharzowa.

W obu aktach: Po naocznym przekonaniu się o zejściu, akt został przeczytany niepiśmiennym stawającym i podpisany tylko przez księdza utrzymującego ASC.

Pozdrawiam,
Monika
Kaczmarek_Aneta - 10-03-2013 - 09:46
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego
Oto mój przekład (akt jest z roku 1882):

Akt nr 10 - Zacharzew
Działo się we wsi Radzanowie jedenastego / dwudziestego trzeciego marca tysiąc osiemset osiemdziesiątego drugiego roku o godzinie 10 po północy. Stawili się osobiście: Marcin Galiński, lat 50 i Franciszek Dudek?, lat 40 mający, włościanie wsi Zacharzew i oświadczyli nam, że dziewiątego / dwudziestego pierwszego marca bieżącego roku o godzinie piątej po południu umarł w Zacharzewie Michał Zaranek, lat 62 mający, włościanin zamieszkały w Zacharzewie i zostawił po sobie owdowiałą żonę Mariannę z Kilanowskich zamieszkałą w Zacharzewie. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Michała Zaranka, akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytany i przez nas podpisany.
Ksiądz Leon Kowalski, radzanowski proboszcz utrzymujący Akta Stanu Cywilnego

Pozdrawiam
Aneta
Wiciu - 11-03-2013 - 21:59
Temat postu: prośba o przetłumaczenie kart z księgi ludności stałej
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie dwóch kart z księgi ludności stałej gminy Goszczyn.

Wpisy mogą dotyczyć nazwisk Krawczyk, Gwardyak lub Gwardjak,

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 65c83.html

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... f9ccd.html

bardzo dziękuję !

pozdrawiam

Paweł Witczak
MonikaMaru - 13-03-2013 - 10:34
Temat postu: prośba o przetłumaczenie kart z księgi ludności stałej
Witam,

Przetłumaczyłam Ci, ale z poczuciem, że nie postarałeś się choć trochę wspomóc tłumacza zwłaszcza, że tekst jest dość wyraźny i wystarczyłyby drobne uzupełnienia, a tak, to nie wiem, na ile ten tekst jest dla Ciebie niezrozumiały.

Tytuły rubryk pionowych:

/pierwsza karta/
1. Lp.
2. Nazwisko i imię - mężczyzny
3. j.w. - kobiety wraz z nazwiskiem rodowym i uprzednim nazw.ślubnym
4. Imiona rodziców i nazwisko rodowe matki
4. Data urodzenia - dzień, miesiąc i rok
5. Miejsce urodzenia

/-druga karta/
6. Stan cywilny
7. Pochodzenie społ.
8. Wyznanie
9. Zajęcie
10. Miejsce poprzedniego pobytu
11. Uwagi dot. zmian takich jak: śmierć, przeniesienie/przeprowadzka do innego domu i inne zgodnie z &15 instrukcji.

Spisane osoby: Lp. 1 - 10
Lp. 1
1. Gwardiak Antoni
2. -
3. Tomasz i Marianna z d. Strzelecka
4. 10.VI.1851
5. Sielec
6. żonaty
7. chłopskie
8. rzym.-katol.
9. rolnik
10. wieś Sielec
11. zmarł ... (pol.)

Lp.2.
1. -
2. Gwardiak Elżbieta z d. Grzegorczyk
3. Wawrzeniec i Agnieszka z d. Stępniewska
4. 10.XI.1851
5. Sielec
6. zamężna
7. chłopskie
8. rzym.-kat.
9. przy mężu
10. wieś Sielec
11. zm. 26.IX./8.X.1892

Dzieci w/w pary Lp.3-9 - wszystkie stanu wolnego, przy rodzicach, chłopskie, rzym.-kat., przybyłe z Sielca:

Lp. 3.
2. Marianna
4. 30.XI.1871
5. Sielec
Lp.4.
1. Jan
4. 9.VII.1873
5. Sielec
11. przeniesiony na str.166
Lp. 5.
1.Michał
4. 4.VIII.1876
5. Sielec
11. przeniesiony na str.167
Lp. 6.
1. Stanisław
4. 15.IV.1885
5. Sielec
11. zm. 19.VII.1888 wójt
Lp. 7.
2. Zofia
4. 16.VII.1888
5. Dylówka
11. zapisana przy mężu na str. 813 we wsi Dylówka
Lp. 8.
1. Julian
4. 5.VI.1890
5. Dylówka 11. zm. 23.VI.1908
Lp. 9.
2. Katarzyna
4. 26.IX.1892
5. Dylówka
11. zm. 28.XII.1892

Lp. 10. /druga żona Gwardiaka/
2. Gwardiak Julianna z d. Bors
3. Jan i Marianna z d.Grochal
4. 18.X.1866
5. Łęgonice
6. zamężna
7. chłopskie
8. katolickie
9. przy mężu
10. zapisana na podstawie odwołania wójta gm. Góra z 6.IX.1893r. nr 2842.

Pozdrawiam,
Monika
Wiciu - 02-04-2013 - 19:11
Temat postu: prośba o pomoc w tłumaczeniu
Witam,

proszę o pomoc w przetłumaczeniu poniższego aktu zgonu (nr 15)

Jest to, jeśli dobrze widze, akt Katarzyny Jonekszak z domu Król (córka Marka i Rozyny/Róży z Wincentów), wdowy po Szymonie Jonekszaku. Miejscowość Maławieś

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,55239,36

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Aftanas_Jerzy - 03-04-2013 - 14:09
Temat postu:
Oto treść tłumaczenia tego aktu nr 15:

Działo się we wsi Bielsk dnia 29 marca / 10 kwietnia/ 1875 roku o 3. po południu. Stawili się: Mikołaj Jonekszak szewc 38-letni i Jakub Maciak sługa 56-letni zamieszkali w Małej Wsi, i oświadczyli, ze dzisiaj o 5. rano w Małej Wsi zmarła Katarzyna Jonekszak z domu Król 75-letnia wdowa po Szymonie Jonekszak, córka rodziców nieznanych (z imienia), urodzona w Radomskiej Gubernii, zamieszkującej u syna w Małej Wsi. Po naocznym stwierdzeniu zgonu Katarzyny Jonekszak, akt niniejszy odczytano i przez Nas podpisano, gdyż zgłaszający nie umieją pisać.
Podpis :/ - /

Uwagi tłumaczącego:
1) W tym akcie nie podano personaliów rodziców denatki.
2) Lokalizacja miejscowości - patrz http://pl.wikipedia.org/wiki/Powiat_p%C5%82ocki
ArMor - 03-04-2013 - 16:50
Temat postu:
O ile sie nie myle to :
denat znaczy "samobójca albo ofiara zabójstwa lub wypadku, osoba zmarla smiercia gwaltowna, nienaturalna" (wg Slownika Jezyka Polskiego)...
Pozdrawiam. Artur
Aftanas_Jerzy - 03-04-2013 - 19:58
Temat postu:
ArMor napisał:
O ile sie nie myle to :
denat znaczy "samobójca albo ofiara zabójstwa lub wypadku, osoba zmarla smiercia gwaltowna, nienaturalna" (wg Slownika Jezyka Polskiego)...
Pozdrawiam. Artur


Rzeczywiście, taką definicję podają słowniki internetowe j. polskiego, ale słowo ma więcej znaczeń (podaje się aż 33 definicje http://definicja.net/definicja/Denat )
Słowo 'denat' przeszło do j. polskiego z łaciny w znaczeniu 'człowieka zmarłego' ( dēnātus - ten, kto przestał żyć), obok innego słowa: mors,-tis - śmierć, zgon, trup, wypadek śmierci, mord.
Wiciu - 19-06-2013 - 21:09
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
Witam,

czy mogę prosić o pomoc i przetłumaczenie aktu zgonu nr 15 ?

Akt dotyczy Franciszki Gwiazdy. Jeśli to osoba, której szukam to z domu była Pawlak a jej mąż nazywał sę Józef.
Miejscowość Zalesie, p.Worów

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =15-18.jpg

dziękuję

Paweł Witczak
Wiciu - 19-06-2013 - 21:15
Temat postu: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
Witam,

czy mogę prosić o pomoc i przetłumaczenie aktu zgonu nr 14 ?

Akt dotyczy Józefa Gwiazdy, syna Romana i Doroty z Witczaków, męża Franciszki z domu Pawlak.
Miejscowość Zalesie, p.Worów

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =11-14.jpg

dziękuję

Paweł Witczak
kpalubinska - 21-06-2013 - 09:37
Temat postu:
Witam,

Działo się w Worowie 4/17 lutego 1905roku godz. 9ej rano.
Stawili się Roman Gwiazda i Mikołaj Gwiazda. Pierwszy świadek z Zalesia, a drugi robotnik z miasta Warszawa, obaj pełnoletni i oznajmili, że 1/14 lutego tego roku o godz. 10ej po południu we wsi Zalesie zmarła Franciszka Gwiazda, wdowa, l.87, córka nieznanych rodziców, urodzona we Wrociszewie, mieszkająca przy synu w Zalesiu.
Po naocznym stwierdzeniu zgonu Franciszki Gwiazda akt ten obecnym niepiśmiennym został przeczytany przez Nas tylko podpisany.
Ks. Józef Gleba(?)

Pozdrawiam,
Kamila P.
Smile
kpalubinska - 21-06-2013 - 10:00
Temat postu:
Witam,

Działo się w Worowie 7/19 lutego 1895 roku godz. 9ej rano.
Stawili się Roman Gwiazda syn zmarłego l.32 i Jan Gwiazda syn zmarłego l.32 obaj gospodarze z Zalesia i oznajmili, że 6/18 lutego tego roku o godz. 6ej rano zmarł we wsi Zalesie tamże mieszkający Józef Gwiazda, syn Romana i nieznanej matki, małżonków Gwiazdów, l.70, zostawiając po sobie owdowiałą żonę Franciszkę z Pawlaków.
Po naocznym stwierdzeniu zgonu Józefa Gwiazda akt ten obecnym niepiśmiennym został przeczytany przez Nas tylko podpisany.
Ks. Antoni Wojno(?)

Pozdrawiam,
Kamila P.
Smile
Wiciu - 09-11-2013 - 19:45
Temat postu: prośba o przetłumaczenie
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie poniższych aktów z jęz. Rosyjskiego.

Nr 1; Zacharzów, Parafia Radzanów ; 1913; ślub Józef Grochal, syn Antoniego i Franciszki z Popielów - Antonina Zaranek, córka Jana i Katarzyny z Nawrotów

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... n980798517

Nr 64; Gawarzec Dolny, Parafia Czerwińsk; 1875; chrzest Stanisław Turkowski, s. Józefa i Konstancji z Kowalskich

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,94661,18

Nr 29; Gawarzec Dolny, Parafia Czerwińsk; 1874; ślub Józef Turkowski – Konstancja Kowalska

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,94657,49

bardzo dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Cieśla_Jerzy - 14-11-2013 - 22:38
Temat postu:
Małżeństwa parafii Radzanów w 1913 roku
1 Józef Grochal i Antonina Zaranek
Działo się we wsi Radzanów drugiego (piętnastego) stycznia tysiąc dziewięćset trzynastego roku w południe. Oświadczamy, że w obecności świadków Adma Salacińskiego, lat czterdzieści trzy i Walentego Trojana, lat czterdzieści, chłopów, rolników zamieszkałych we wsi Zacharzew zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Józefem Grochalem (Józefem Grochalem), chłopem, kawalerem, synem Antoniego i prawowitej jego małżonki Franciszki z domu Popiel (Antoniego i Franciszki z Popielów) chłopów rolników, urodzonym i zamieszkałym przy rodzicach we wsi Zacharze w tutejszej parafii, lat dwadzieścia pięć i Antoniną Zaranek (Antoniną Zaranek), chłopką, panną, córką Jana i prawowitej jego małżonki Katarzyny z domu Nawrot (Jana i Katarzyny z Nawrotów), chłopów, rolników, urodzoną i zamieszkałą przy rodzicach we wsi Zacharzew tutejszej parafii, lat dwadzieścia pięć. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone szesnastego(dwudziestego ósmego) grudnia ubiegłego roku, dwudziestego trzeciego grudnia (piątego stycznia) i trzydziestego grudnia (dwunastego stycznia) tysiąc dziewięćset dwunastego (trzynastego) roku w kościele parafialnym tutaj w Radzanowie. Pozwolenie rodziców pana młodego i panny młodej obecnych przy tym akcie na zawarcie małżeństwa zostało udzielone ustnie. Nowożeńcy oświadczają, że nie zawierali umowy przedślubnej. Religijny obrzęd małżeństwa został odbyty przez niżej podpisanego Księdza Kazimierza Bładeckiego. Akt ten obecnym osobiście stronom i świadkom niepiśmiennym przeczytany. Ks. K. Bładecki
Cool

Nr 64 Gawarzec Dolny
Działo się w Czerwińsku dwudziestego pierwszego lipca (drugiego sierpnia) tysiąc osiemset siedemdziesiątego piątego roku o godzinie szóstej po południu. Stawił się Józef Turkowski (Józef Turkowski), morgownik, zamieszkały w Gawarcu Dolnym, lat dwadzieścia dwa, w obecności Mateusza Dobrowolskiego, lat czterdzieści i Wawrzyńca Kozery, lat czterdziestu, obu morgowników zamieszkałych w Gawarcu Dolnym i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w Gawarcu Dolnym tego dnia o godzinie dziesiątej rano z prawowitej jego małżonki Konstancji z domu Kowalska (Konstancji z Kowalskich), lat dwadzieścia. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym nadano imię Stanisław (Stanisław), a rodzicami chrzestnymi byli Mateusz Dobrowolski i Agata Turkowska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas podpisany. Ks. Jan Murawski proboszcz parafii Czerwińsk utrzymujący akta stanu cywilnego
Cool

Nr 29 Chmielewo i Gawarzec Dolny
Działo się w Czerwińsku dwunastego (dwudziestego czwartego) listopada tysiąc osiemset siedemdziesiątego czwartego roku o godzinie trzeciej po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków Szymona Sobańskiego, lat trzydzieści sześć i Tomasza Fabianowicza, lat czterdzieści, obu rolników zamieszkałych w Chmielewie zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Józefem Turkowskim (Józefem Turkowskim), kawalerem, urodzonym i zamieszkałym przy ojcu w Chmielewie, lat dwadzieścia dwa, synem Łukasza i zmarłej Marianny z domu Górnicka małżonków Turkowskich rolników z Chmielewa, a Konstancją Kowalską (Konstancją Kowalską), panną, lat dwadzieścia cztery, urodzoną i pozostającą na służbie w Gawarcu Dolnym, córką Zygmunta i Agnieszki z domu Wiśniewska małżonków Kowalskich chłopów z Gawarca Dolnego. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w kościele parafialnym w Czerwińsku w dniach dwudziestego siódmego października (ósmego listopada), trzeciego (piętnastego) i dziesiątego (dwudziestego drugiego) listopada bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawierali umowy przedślubnej. Religijny obrzęd zawarcia związku małżeńskiego został odbyty przez księdza Jana Żurawskiego proboszcza parafii Czerwińsk. Akt ten po przeczytaniu przez nas tylko podpisany, gdyż wszyscy obecni przy tym są niepiśmienni. Ks. Jan Żurawski proboszcz parafii Czerwińsk utrzymujący akta stanu cywilnego
Cool
Wiciu - 21-06-2014 - 15:53
Temat postu: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
Witam,

mam prośbę o pomoc i przetłumaczenie poniższego aktu zgonu z jezyka rosyjskiego (akt nr 63).

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,204252,11

Akt zgonu pochodzi z roku 1898 z parafii Jeziórka, dotyczy Antoniego Grzeszczyka, syna Józefa i Jadwigi z Olczaków, męża Rozalii Ciepieniak.

dziękuję

pozdrawiam

Paweł
Komorowski_Longin - 21-06-2014 - 16:23
Temat postu: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
Akt 63 Jeziora
Działo się we wsi Jeziorka dnia 15/27 grudnia 1898 roku o godzinie 11 rano, stawili się; Franciszek Ciarach 45 lat i Walenty Gawęcki 55lat obaj rolnicy ze wsi Jeziora i oświadczyli że; dnia 12/24 grudnia bieżącego roku o godz. 3 po południu we wsi Jeziorka umarł Antoni Grzeszczyk 5 miesięcy, syn Ignacego i Rozalii z Lasotów małżonków Grzeszczyk, urodzony i zamieszkały przy rodzicach we wsi Jeziorka. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Antoniego Grzeszczyka akt ten niepiśmiennym świadkom przeczytany podpisał Ks. ... Nowacki ?

Pozdrawiam Longin.
Wiciu - 21-06-2014 - 17:01
Temat postu: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
czyli to nie ten Antoni Sad

no nic, szukam dalej zatem

Bardzo dziękuję za tłumaczenie !

pozdrawiam

Paweł
Wiciu - 09-07-2014 - 15:26
Temat postu: prośba o przetłumaczenie - akt urodzenia
Witam,

czy mogę prosić o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia ?

Akt nr 63, rok 1895.
Parafia Jeziórka, miejscowość najprawdopodobniej Przęsławice.
Ignacy Ineksiak, syn Franciszka i Marianny Grzeszczyk.

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,204177,20

dziękuję bardzo

pozdrawiam
Komorowski_Longin - 09-07-2014 - 16:02
Temat postu: prośba o przetłumaczenie - akt urodzenia
Akt 63 Przęsławice.
Jeziórka dnia 16/28 lipca 1895 roku w godzinę po południu.
Stawił się Franciszek Ineksiak 27 lat, służący z Przęsławic.
Świadkowie - Józef Kot i Mikołaj Magdziarz pracownicy rolni z Przęsławic.
Urodził się - dnia 14/26 lipca 1895 roku o godzinie 9 wieczorem, Ignacy syn Franciszka i Marianny z Grzeszczyków 28 lat.
Chrzestni - Józef Grzeszczyk i Franciszka Kolińska. Podpisał Ks. Jan Stańczyk Administrator Parafii Jeziorka.

Longin.

Nazwisko ojca Ignacego powinno brzmieć Oneksiak, tak się składa że znane mi są występujące tam nazwiska, choć nie wykluczam że ksiądz wpisał prawidłowo, a w miejscowości tej występują - występowały obydwie wersje nazwiska Ineksiak - Oneksiak.
Wiciu - 21-12-2014 - 18:36
Temat postu: przetłumaczenie aktów małżeństw z jęz.rosyjskiego
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie poniższych aktów małżeństw.

parafia Jeziórka, akt nr 3 - Jakub Kopeć (s.Urbana i Zofii z Kacprzaków) - Józefa Oneksiak (c.Michała i Józefy z Przybylskich)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

parafia Jeziórka, akt nr 15 - Franciszek Oneksiak vel Joneksiak (s.Michała i Józefy z Przybylskich) - Marianna Grzeszczyk (c.Antoniego i Rozalii z Ciepieniaków)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam i życzę Wesołych Świąt !

Paweł Witczak
Komorowski_Longin - 22-12-2014 - 01:39
Temat postu: przetłumaczenie aktów małżeństw z jęz.rosyjskiego
Akt nr 1 - https://genealodzy.pl/index.php?name=PNp ... ht=#196632
Wink
Pozdrawiam Longin.
Wiciu - 22-12-2014 - 19:01
Temat postu: przetłumaczenie aktów małżeństw z jęz.rosyjskiego
faktycznie, zupełnie zapomniałem o tym ! Przepraszam ! Próbuję odzyskać utracone wiadomości z drzewa genealogicznego - miałem problem z komputerem i straciłem sporo danych.

W takim razie proszę o pomoc w przetłumaczeniu akt nr 3 i 15.

dziękuję

pozdrawiam

Pawełi
Wiciu - 02-01-2016 - 20:31
Temat postu: Drwalew-Goszczyn-Kamienica-Worów-Warszawa-Lewiczyn-Zakroczym
Witam,

czy mogę prosić o przetłumaczenie daty dziennej oraz miejscowości, w której doszło do ślubu ? (akt ślubu numer 1)

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 4&y=83

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
MonikaMaru - 02-01-2016 - 20:55
Temat postu: prośba o przetłumaczenie daty dziennej i miejsca ślubu
Witam,

Ślub odbył się 15/27.I.1884 w parafii Worów.
Młodzi urodzili się i mieszkali w Zalesiu, każde przy swoim ojcu.

Pozdrawiam,
Monika
Wiciu - 18-02-2016 - 11:29
Temat postu: prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 378:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

Małżeństwo zawarto pomiędzy Stanisławem Żuchowskim, synem Franciszka i Agnieszki Skalskiej oraz Katarzyną Mirkowską, córką Wincentego i Zofii Gregorczyk. Małżeństwo zawarto w Warszawie w p.Wszystkich Świętych.

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Sroczyński_Włodzimierz - 23-02-2016 - 20:44
Temat postu: prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa
11/24 VII
św: Jan Kaczmarek - wyrobnik, Paweł Głodowski służący zam. w Warszawie
on kawaler, l. 26, wyrobnik żołnierz rezerwy, zam. Warszawa, Prosta 1170A ur. Drwalew pow. grójecki, ojciec nie żyje
ona panna, służąca l.24, ojciec nie żyje, zam. j.w. (adres młodego) ur. pow. grójecki, Lęczeszyce
reszta jest Ci znana
AU młodych dostępne, M rodziców chyba teżSmile
Wiciu - 02-08-2016 - 15:01
Temat postu: prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
Witam,

czy mogę prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia (akt nr 34) z poniższego linka ?
Akt pochodzi z parafii Św.Jana w Warszawie.
Rodzice: Apolinary Rylski i Karolina Załęska.
Imię dziecka: Marceli.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 02-08-2016 - 15:07
Temat postu: prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa
Witam,

czy mogę prosić o pomoc i przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 66 z poniższego linka ?

Małżeństwo zawarto w parafii Narodzenie NMP na Lesznie w Warszawie w roku 1884 między Apolinarym Rylskim a Karoliną Załęską

http://szukajwarchiwach.pl/72/1217/0/-/ ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 02-08-2016 - 15:22
Temat postu: prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa
Witam,

czy mogę prosić o pomoc i przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 173 z poniższego linka ?

Małżeństwo zawarto w 1887 roku w Warszawie w parafii Św.Andrzeja między Nepomucenem Szkudlarkiem synem Michała i Marianna a Cecylią Klementyną Górecką córką Hipolita Góreckiego i Pelagii Szubert

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=183

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 02-08-2016 - 15:25
Temat postu: prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa
Witam,

czy mogę prosić o pomoc i przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 24 z poniższego linka ?

Małżeństwo zawarto w 1910 roku w Warszawie w parafii Przemienienia Pańskiego między Marcelim Rylskim synem Apolinarego i Karoliny Załęskiej a Michaliną Szkudlarek córką Nepomucena Szkudlarka i Cecylii Klementyny Góreckiej

http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... 1&kt=2

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Andrzej75 - 02-08-2016 - 18:20
Temat postu:
Warszawa, par. św. Jana: nr 34
6 / 18 I 1885 r. o godz. 11 rano.
Dziecko: Marceli, urodzony tutaj w Warszawie 2 / 14 I 1885 r. o godz. 6 rano.
Rodzice: Apolinary Rylski, krawiec, 61 l., zamieszkały w Warszawie przy ul. Piwnej pod nr. 94, i jego ślubna małżonka Karolina z Załęskich, 37 l.
Świadkowie: Karol Koelichen, obywatel, Seweryn Czymiątkowski, ślusarz; pełnoletni, zamieszkali w Warszawie.
Chrzestni: Karol Koelichen; Klara Snochowska.
Andrzej75 - 03-08-2016 - 06:33
Temat postu:
Warszawa, par. Narodzenia NMP: nr 66
Ślub: 31 I / 12 II 1884 r. o godz. 10 rano.
Pan młody: Apolinary Rylski, wdowiec po Franciszce z domu Gleba, zmarłej w zeszłym [tj. 1883] roku w Warszawie w par. św. Andrzeja, podmajstrzy krawiecki, 60 l., urodzony w mieście Łomży, syn zmarłych Jana i Anny z Kossakowskich, zamieszkały w Warszawie przy ul. Piwnej pod nr. 94.
Panna młoda: Karolina Załęska, panna, pozostająca przy krewnych, 37 l., urodzona w Warszawie, córka nieznanych rodziców, zamieszkała przy ul. Leszno pod nr. 714.
Świadkowie: Ksawery Czeladziński, tokarz, 32 l., zamieszkały przy ul. Solnej pod nr. 16, Seweryn Czymiątkowski, mistrz ślusarski, 63 l., zamieszkały przy ul. Bednarskiej pod nr 22.
[Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi ogłoszone w warszawskich kościołach parafialnych: tutejszym i św. Jana; nowożeńcy nie zawierali umowy małżeńskiej; akt podpisany przez księdza, nowożeńców i świadków].
Andrzej75 - 03-08-2016 - 06:48
Temat postu:
Warszawa, par. św. Andrzeja: nr 173
Ślub: 27 IX / 9 X 1887 r. o godz. 5 po południu.
Pan młody: Nepomucen Szkudlarek, kawaler, żołnierz rezerwy, służący, 25 l., urodzony w mieście Koninie, syn Michała i Marianny, zamieszkały w Warszawie przy ul. Freta pod nr. 261.
Panna młoda: Cecylia Klementyna Górecka, panna, zostająca przy rodzinie, 28 l., urodzona we wsi Olsztynie w pow. piotrkowskim, córka Hipolita i Pelagii z Szubertów, zamieszkała w Warszawie przy ul. Leszno pod nr. 734/5.
Świadkowie: Aleksander Kuśmierski, kupiec, Jan Szkudlarek, urzędnik (oficjalista) prywatny; pełnoletni, zamieszkali w Warszawie.
[Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi ogłoszone w warszawskich kościołach parafialnych: tutejszym, NMP, i Narodzenia NMP; nowożeńcy nie zawierali umowy przedślubnej; akt podpisany przez księdza, nowożeńców i świadków].
Andrzej75 - 03-08-2016 - 07:08
Temat postu:
Warszawa, par. Przemienienia Pańskiego: nr 24
Ślub: 19 I / 1 II 1910 r. o godz. 9 rano.
Pan młody: Marceli Rylski, kawaler, księgowy, zamieszkały w Warszawie przy ul. Nowomiejskiej pod nr. 171, urodzony w Warszawie, syn Apolinarego i Karoliny z Załęskich, 25 l.
Panna młoda: Michalina Szkudlarek, panna, zostająca przy rodzicach, zamieszkała w Warszawie przy ulicy Daniłowiczowskiej pod nr. 6509, urodzona w Warszawie, córka Nepomucena i Cecylii Klementyny z Góreckich, 21 l.
Świadkowie: Jan Szkudlarek, kupiec, Antoni Kubis, stolarz; pełnoletni, zamieszkali w Warszawie.
[Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi ogłoszone tutaj w Warszawie, w parafiach: tutejszej i św. Jana; nowożeńcy nie zawierali umowy przedślubnej; akt podpisany przez księdza, nowożeńców i świadków].
Wiciu - 04-08-2016 - 12:03
Temat postu: akt urodzenia - prośba o pomoc w tłumaczeniu
Witam,

czy mogę prosić o pomoc i przetłumaczenie aktu urodzenia nr 33 z poniższego linku ?

Chodzi o dziecko Jakuba Krawczyka i Marianny z Gwardyaków. Niestety, imię dziecka w akcie jest napisane tylko cyrylicą.

Rok urodzenia 1909, parafia Lewiczyn, miejscowość Oczesały.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 35&y=0

bardzo dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
el_za - 04-08-2016 - 12:49
Temat postu: akt urodzenia - prośba o pomoc w tłumaczeniu
33
Lewiczyn, 24.III/ 06.IV.1909
Zgłaszają - Jakub Krawczyk, lat 40 oraz Antoni Muras, lat 26 i Antoni Mianowski, lat 40, wszyscy służący zamieszkali w Oczesałach;
Dziecko - martwo urodzone płci męskiej, w Oczesałach, tego dnia, o 10 rano;
Matka - Marianna z Gwardyaków, lat 36.

pozdrawiam Ela
Wiciu - 06-08-2016 - 13:44
Temat postu: imiona rodziców panny młodej - prośba o pomoc w tłumaczeniu
Witam,

czy mogę prosić o pomoc i przetłumaczenie imion rodziców panny młodej z tego aktu małżeństwa (nr 16)? Panna młoda nazywała się Marianna Purchalska

http://szukajwarchiwach.pl/58/454/0/1/1 ... /#tabSkany

z góry dziękuję

pozdrawiam

Paweł
jolfed - 06-08-2016 - 17:54
Temat postu:
Imię matki - Anna, ojca nie mogę odczytać.

Pozdrawiam, Jola
Andrzej75 - 06-08-2016 - 21:08
Temat postu:
Imię ojca to, być może, Michał.
Wiciu - 07-08-2016 - 22:16
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z jęz. ros.
Witam,

czy mogę prosić o przetłumaczenie dwóch poniższych aktów urodzenia z Zakroczymia:

akt nr 41, Janina Mackiewicz, c.Jana Mackiewicza i Franciszki Turkowskiej:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=673

akt nr 77, Piotr Mikołajczyk, s.Szczepana Mikołajczyka i Rozalii Makowskiej:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=473

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Tomek9877 - 09-08-2016 - 14:25
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z jęz. ros.
41. Zakroczym
Działo się w mieście Zakroczym 24 marca/6 kwietnia 1901 roku o 7 wieczorem. Stawił się osobiście Jan Mackiewicz wyrobnik, 31 lat, zamieszkały w Zakroczymiu, w przytomności świadków: Franciszka Olszewskiego gospodarza, 52 lata i Ludwika Katorowski murarz (kamieniarz), 35 lat, oboje z Zakroczymia i okazał nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że urodziło się ono w Zakroczymiu dnia wczorajszego o 11 rano z prawowitej jego małżonki Franciszki z Turkowskich 23 lata. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odprawionym przez nas w dniu dzisiejszym dano na imię Janina, a chrzestną była ? Akt ten stawiającemu i świadkom przeczytany, przez nas i oświadczającego podpisany, gdyż świadkowie są niepiśmienni. Administrator zakroczymskiej parafii, utrzymujący akta stanu cywilnego...

77. Zakroczym 1/14 lipca 1901r. o 5 popołudniu.
1. Zgłaszający: Szczepan Mikołajczyk wyrobnik 39 lat, zam. w Zakroczymiu.
2. Świadkowie: Julian Jakubowski 37 lat i Feliks Bułka 36 lat oboje wyrobnicy z Zakroczymia.
3.Urodzenie: Zakroczym 16/29 czerwca b.r. o 1 popołudniu.
4. Matka: Rozalia z Makowskich 34 lata.
5. Imię: Piotr
6. Chrzestni: Julian Jakubowski (wymieniony wyżej) i Józefa Zofińska
7.Stawiający i świadkowie niepiśmienni.

Pozdrawiam
Tomasz
Wiciu - 09-08-2016 - 17:45
Temat postu: akt zgonu Władysław Mikołajczyk, rok 1895
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie aktu zgonu nr 45 z poniższego linka.

Akt zgonu Władysława Mikołajczyka, syna Szczepana i Rozalii z Makowskich, zmarłego w Zakroczymiu.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1385

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Andrzej75 - 10-08-2016 - 00:09
Temat postu:
Zakroczym: nr 45 (miasto Zakroczym)
30 VII / 11 VIII 1895 r. o godz. 7 po południu.
Zgon: 30 VII / 11 VIII 1895 r. o godz. 4 rano zmarł w Zakroczymiu Władysław Mikołajczyk, 6 l., syn wspomnianego Szczepana i Rozalii z Makowskich, urodzony w Noskowie w par. kaminickiej [!], a zamieszkały tutaj w Zakroczymiu przy rodzicach.
Świadkowie (zgłaszający zgon): Szczepan Mikołajczyk, wyrobnik zamieszkały w Zakroczymiu, 35 l.; Jan Brodowski, wyrobnik zamieszkały w Pieczoługach, 48 l.
Wiciu - 12-08-2016 - 21:29
Temat postu:
Witam,

bardzo dziękuję za pomoc ! Udało mi się dzięki tej wzmiance o Noskowie "złapać trop" Szczepana i Rozalii Mikołajczyków - chodzi o Noskowo w parafii Kamienica.

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 12-08-2016 - 21:42
Temat postu: 1888 - akt małżeństwa Szczepan Mikołajczyk-Rozalia Makowska
Witam,

czy mogę prosić o pomoc i przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa (nr 3) ?

Małżeństwo zawarto w Noskowie, parafia Kamienica, w roku 1888 między:

Szczepan Mikołajczyk, syn Jana Kazimierza Mikołajczyka i Marianny Aleksandrowskiej (aczkolwiek w akcie zapisano Marianny Mikołajczyk, wdowy), a
Rozalia Makowska, córka Stanisława Makowskiego i Marianny Matuszewskiej.

http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/dc07a61ce3d578ac

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Andrzej75 - 13-08-2016 - 02:10
Temat postu:
Kamienica: nr 3 (wieś Noskowo)
Ślub: 28 VIII / 9 IX 1888 r. o godz. 1 po południu.
Pan młody: Szczepan Mikołajczyk, kawaler, służący z Noskowa, urodzony w Strzembowie, 25 l.; syn Marianny Mikołajczyk, wdowy.
Panna młoda: Rozalia Makowska, panna, urodzona w Omiecinach [!], 22 l., córka Stanisława i Marianny z Matuszewskich.
Świadkowie: Bartłomiej Surmak, 30 l.; Tomasz Bełchowicz (?), 40 l.; obaj służący z Noskowa.

[Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi ogłoszone w parafialnym kościele kamienickim; nowożeńcy nie zawierali umowy małżeńskiej; akt podpisany tylko przez księdza, nowożeńcy niepiśmienni].
Wiciu - 21-08-2016 - 02:58
Temat postu: akt małżeństwa - Feliks Rylski - Stanisława Bielecka 1890
Witam,

proszę o pomoc i przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku (akt nr 53).

http://szukajwarchiwach.pl/72/161/0/-/1 ... /#tabSkany

Akt zawarto między Feliksem Bonifacym Rylski, synem Apolinarego Rylskiego oraz Franciszki Gleby, a Stanisławą Marcelą Bielecką, córką Stanisława Bieleckiego i Julianny Figler.

Małżeństwo zawarto w 1890 roku w Warszawie w parafii Św.Jana.

bardzo dziękuję za pomoc

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 21-08-2016 - 10:42
Temat postu: akt zgonu - Franciszka Rylska - 1883
Witam,

proszę o pomoc i przetłumaczenie aktu zgonu nr 416 z poniższego linku.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1496

Akt dotyczy: Franciszka Rylska z domu Gleba, żona Apolinarego Rylskiego.

Rok 1883, parafia Św.Andrzeja w Warszawie

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 21-08-2016 - 13:11
Temat postu: akt małżeństwa - Jan Szkudlarek-Karolina Jadwiga Krasińska
Witam,

proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu małżeństwa z poniższego linka:

http://szukajwarchiwach.pl/72/161/0/-/1 ... /#tabSkany

małżeństwo dotyczy:
Jan Szkudlarek, s.Michała Szkudlarka i Marianny Nowak
Karolina Jadwiga Krasińska, c.Macieja Krasińskiego i Julianny Sikorskiej

rok 1884, akt nr 168, p.Św.Jana w Warszawie.

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
historyk1920 - 21-08-2016 - 15:52
Temat postu: akt małżeństwa - Jan Szkudlarek-Karolina Jadwiga Krasińska
Witam

168 . Działo się w Warszawie 7 / 19 Października 1884 roku o godzinie 5 po południu.
Oświadcza się, że w obecności świadków: Jana Łaszczuka sierżanta warszawskiej żandarmerii komendy i
Ławrentija = Wawrzyńca Dembowskiego ślusarza mieszkających w Warszawie, w dniu dzisiejszym został zawarty
religijny związek małżeński między : Janem Szkudlarkiem 25 lat mającym kawalerem urodzonym w Kaliskiej
Guberni w miejscowości Kopoń, syn Michała Szkudlarka urzędnika /prywatnego/ i zmarłej żony jego Marianny z
domu Nowak zamieszkałych w Warszawie na ulicy Mariensztacie pod numerem 2062 / 24 A i
Karoliną Jadwigą Krasińską panną córką zmarłych Macieja Krasińskiego urzędnika /prywatnego/ i żony Julianny
z Sikorskich , urodzona w wsi Kolonia Włocławska , 28 lat mająca, mieszkająca w Warszawie przy ulicy
Mariensztat pod numerem 2624 litera A.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w warszawskim parafialnym kościele Św.Antoniego,
Św. Barbary i Św.Jana w 21,28 Września i 5 Października tego roku.
Nowo zaślubieni oświadczyli,iż umowy przedślubnej między sobą nie zawarli.
Religijny obrzęd małżeński dopełniony został i potwierdzony przez nas podpisem.
Akt ten przeczytany został podpisany przez nas i przez nowo zaślubionych.

Podpisy

Marek
Sroczyński_Włodzimierz - 21-08-2016 - 20:58
Temat postu:
do kopii
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=680
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=403
dorzucę linki do aneksów
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 3_0142.jpg
el_za - 21-08-2016 - 21:46
Temat postu: akt zgonu - Franciszka Rylska - 1883
416
Warszawa, 13/ 25.VIII.1883
Aleksander Noga(?) i Seweryn Gołębiowski, służący ze Szpitala św. Ducha, obaj z Warszawy, oświadczyli, że w Warszawie, przy ul. Elektoralnej nr 750, tego dnia, o 6 rano, zmarła Franciszka Rylska z Glebów, przy mężu, lat 75, urodzona w Szczecinie, córka Mateusza i Katarzyny Glebów, pozostawiła męża Apolinarego Rylskiego.

pozdrawiam Ela
Wiciu - 03-09-2016 - 23:54
Temat postu: 1892, Radom - akt urodzenia Jerzy Zaruba
Witam,

czy mogę prosić o pomoc i przetłumaczenie aktu urodzenia nr 320 z poniższego linka ?

Jerzy Aleksy Zaruba, s.Bernarda Zaruby i Bronisławy, urodzony w 1892 w Radomiu

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1407440

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
el_za - 04-09-2016 - 11:58
Temat postu: 1892, Radom - akt urodzenia Jerzy Zaruba
320
Radom, 09/ 21.IV.1892
Zgłaszają - Bernard Zaruba, kapelmajster/ kapelmistrz Nizowskiego(?) Pułku Piechoty, lat 29 oraz Franciszek Bednarz, kapelmajster/ kapelmistrz Mogilewskiego(?) Pułku Piechoty i Mateusz Łuszczyński, obywatel, wszyscy z Radomia;
Dziecko - urodzone w Radomiu, 05/ 17.VII, ubiegłego roku, nadane imiona - Jerzy Aleksy;
Matka - Bronisława z Wiśniewskich, lat 25;
Chrzestni - Franciszek Bednarz i Antonina Marks.

pozdrawiam Ela
Wiciu - 01-11-2016 - 22:22
Temat postu: akt małżeństwa nr 16, rok 1875
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt małżeństwa nr 16, parafia Goszczyn. Małżeństwo między Antonim Siedleckim i Marianną Purchalską.

http://szukajwarchiwach.pl/58/454/0/1/1 ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 03-11-2016 - 18:46
Temat postu: OK - akt małżeństwa nr 1, rok 1872, p.Goszczyn
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=862

akt nr, 14.1.1872, parafia Goszczyn.
państwo młodzi:
Karol Henczke, s.Karola i Julianny Gilit
Anna Włodarczyk, I v Purchała, c.Szymona i Zofii Kijowskiej

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Andrzej75 - 20-11-2016 - 19:16
Temat postu:
Goszczyn: nr 1 (wieś Kozietuły)
Ślub: 2 / 14 I 1872 r. o godz. 12.
Pan młody: Karol Henczke, kawaler, parobek, urodzony w mieście Łódź, syn zmarłego Karola i żyjącej Julianny Gillt, karczmarzy zamieszkałych we wsi Łęczeszczyce, 24 l., zamieszkały we wsi Kozietuły.
Panna młoda: Anna Purchalak, wdowa po zmarłym 30.6.1857 r. Michale Purchalaku, urodzona w Kozietułach, córka Szymona i Zofii z Kijewskich Włodarczyków, gospodarzy zamieszkałych w tejże wsi, 46 l., zamieszkała w Kozietułach i w tejże wsi utrzymująca się z wyrobku.
Świadkowie: Ignacy Dąbrowski, gospodarz, 50 l.; Józef Purchała, parobek, 24 l.; obaj zamieszkali we wsi Kozietuły.
[Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi, ogłoszone w kościele parafialnym goszczyńskim; nowożeńcy nie zawierali umowy przedślubnej; akt podpisany tylko przez księdza, obecni (nowożeńcy i) świadkowie niepiśmienni].
MonikaMaru - 21-11-2016 - 15:55
Temat postu: akt małżeństwa nr 16, rok 1875
16. Kozietuły
1. Goszczyn 28.IX./10.X.1875 o 2-ej po poł.
2. Dominik Zaportowicz? i Tomasz Lawendowski, pełnoletni rolnicy
3. ANTONI SIEDLECKI, kawaler, s. zmarłego Franciszka i Katarzyny ze Stroplarków? małż. Siedleckich robotników, urodzony w Krownie ? Lipie , zamieszkały przy matce w Kozietułach, 21 lat mający
4. MARIANNA PURCHALSKA, panna, c. zmarłego Michała i Anny z Wudarczyków? małż. Purchalskich, urodzona w Kozietułach i tu przy matce zamieszkała, 19 lat mająca
5. trzy zapowiedzi
6. pozwolenie ustne ojca panny (zmarłego? czy ojczyma?)
7. umowy nie zawarli

Pismo i skan nie do odczytania. Może ktoś jeszcze spojrzy.
Sroczyński_Włodzimierz - 22-11-2016 - 22:04
Temat postu: akt małżeństwa nr 16, rok 1875
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=710
Stęplarków? Lipiu saute:)
młodej odpisu - nie ma w aneksach
Wiciu - 29-12-2016 - 18:03
Temat postu: akt urodzenia 39/1879 Antonina Żuchowska, p.Drwalew
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie aktu urodzenia nr 39 z poniższego linku:

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,322466,13

Akt dotyczy Antoniny Żuchowskiej, córki Franciszka i Agnieszki ze Skalskich.
Parafia Drwalew, miejscowość Drwalewice

bardzo dziękuję za pomoc

pozdrawiam i życzę Szczęśliwego Nowego Roku !!!

Paweł Witczak
Wiciu - 29-12-2016 - 18:13
Temat postu: Akt urodzenia 20/1877, Antonina Żuchowska, p.Drwalew
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie aktu urodzenia nr 20 z poniższego linku:

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,322483,8

Akt dotyczy Antoniny Żuchowskiej, córki Franciszka i Agnieszki ze Skalskich.
Parafia Drwalew, miejscowość Drwalewice

bardzo dziękuję za pomoc

pozdrawiam i życzę Szczęśliwego Nowego Roku !!!

Paweł Witczak
Wiciu - 29-12-2016 - 19:26
Temat postu: Akt urodzenia 13/1875 Józef Żuchowski, p.Drwalew
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie aktu urodzenia nr 13 z poniższego linku:

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,272951,6

Akt dotyczy Józefa Żuchowskiego, syna Franciszka i Agnieszki ze Skalskich.
Parafia Drwalew, miejscowość Drwalewice

bardzo dziękuję za pomoc

pozdrawiam i życzę Szczęśliwego Nowego Roku !!!

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 29-12-2016 - 21:10
Temat postu:
N13
Drwalewice

Działo się we wsi Drwalew siedemnastego /dwudziestego dziewiątego/ marca tysiąc osiemset siedemdziesiątego piątego roku o godzinie jedenastej rano. Stawili się Franciszek Żuchowski włościanin rolnik trzydzieści siedem lat mający zamieszkały we wsi Drwalewice w obecności Józefa Laskowskiego dwadzieścia sześć lat mającego i Andrzeja Gortata trzydzieści siedem lat mającego parobków przebywających we wsi Drwalewice i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając że urodził się on we wsi Drwalewice dwudziestego lutego /czternastego marca/ bieżącego roku o godzinie dziewiątej po południu z jego prawowitej małżonki Agnieszki ze Skalskich trzydzieści cztery lata mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym dziś oprawionym nadano imię Józef a jego rodzicami chrzestnymi byli Józef Laskowski i Józefa Skalska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.

Podpis:

/Ks. Figurski/
kujawa_cezary - 29-12-2016 - 21:15
Temat postu:
N20
Drwalewice

Działo się we wsi Drwalew dwudziestego szóstego maja /siódmego czerwca/ tysiąc osiemset siedemdziesiątego siódmego roku o godzinie trzeciej po południu. Stawili się Franciszek Żuchowski włościanin rolnik trzydzieści osiem lat mający zamieszkały we wsi Drwalewice, w obecności Szymona Burakowskiego trzydzieści osiem lat mającego i Mateusza Jarosa trzydzieści siedem lat mającego, włościan rolników zamieszkałych we wsi Drwalewice, i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając że urodziło się ono we wsi Drwalewice dziś bieżącego roku o godzinie drugiej po północy z jego prawowitej małżonki Agnieszki ze Skalskich trzydzieści sześć lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym dziś odprawionym nadano imię Antonina a rodzicami jego chrzestnymi byli Szymon Burakowski i Julianna Jarosowa. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.

Proboszcz Drwalewskiej Parafii

Podpis:

/Ks. Figurski/
Wiciu - 30-12-2016 - 10:30
Temat postu: akt urodzenia 15/1876, Łukasz Siemiątkowski, p.Żuków
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie aktu urodzenia nr 55 z poniższego linku:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 7&y=61

Akt dotyczy Łukasza Siemiątkowskiego, syna Jana i Pauliny z Augustyniaków.
Parafia Żuków, miejscowość Milanówek

bardzo dziękuję za pomoc

pozdrawiam i życzę Szczęśliwego Nowego Roku !!!

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 30-12-2016 - 22:10
Temat postu:
Milanówek Łukasz Siemiątkowski
N55

Działo się we wsi Żukowie szóstego /osiemnastego/ września tysiąc osiemset siedemdziesiątego szóstego roku, o godzinie siódmej po południu. Stawił się Jan Siemiątkowski ogrodnik z Milanówka czterdzieści osiem lat mający w obecności Jacka Rogińskiego czterdzieści pięć lat mającego i Łukasza Siemiątkowskiego czterdzieści sześć lat mającego, sług z Milanówka i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając że urodził się on w Milanówku pierwszego /trzynastego/ bieżącego miesiąca i roku o godzinie czwartej po południu z jego prawowitej małżonki Pauliny z Augustyniaków czterdzieści sześć lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym dziś przez Księdza Łubnowskiego nadano imię Łukasz a jego rodzicami chrzestnymi byli: Wojciech Suski i Marianna Traczyk. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany przez nas tylko podpisany został.
kujawa_cezary - 31-12-2016 - 14:33
Temat postu:
N39
Drwalewice

Działo się we si Drwalew piętnastego /dwudziestego siódmego/ lipca tysiąc osiemset siedemdziesiątego dziewiątego roku o godzinie piątej po południu. Stawili się Franciszek Żuchowski czterdzieści lat mający gospodarz zamieszkały we wsi Drwalewice w obecności Szymona Burakowskiego czterdzieści lat mającego i Jana Sikory trzydzieści jeden lat mającego gospodarzy zamieszkałych we wsi Drwalewice i okazał nam dziecię płci żeńskiej urodzone we wsi Drwalewice szóstego /osiemnastego/ bieżącego miesiąca i roku o godzinie piątej po południu z jego prawowitej małżonki Agnieszki ze Skalskich trzydzieści osiem lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Antonina a jego rodzicami chrzestnymi byli Wojciech Wiśniewski Katarzyna Burakowska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas tylko podpisany został.

Podpis:

/Ks. J. Jabłoński Administrator Parafii Drwalew/
Wiciu - 01-01-2017 - 22:49
Temat postu: akt zgonu 50/1879, Stanisław Osik, p.Wyszków
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie aktu zgonu nr 50 z poniższego linku:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=871

Akt dotyczy Stanisława Osika, męża Wiktorii z Rzemków.
Parafia Wyszków, miejscowość Gulczewo

bardzo dziękuję za pomoc

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 01-01-2017 - 22:52
Temat postu: akt zgonu 132/1890, Stanisław Osik, p.Wyszków
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie aktu zgonu nr 132 z poniższego linku:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

Akt dotyczy Stanisława Osika, s. Stanisława i Wiktorii z Rzemków.
Parafia Wyszków, miejscowość Gulczewo

bardzo dziękuję za pomoc

pozdrawiam

Paweł Witczak
carmilla - 02-01-2017 - 23:55
Temat postu: Re: akt zgonu 132/1890, Stanisław Osik, p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie aktu zgonu nr 132 z poniższego linku:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

Akt dotyczy Stanisława Osika, s. Stanisława i Wiktorii z Rzemków.
Parafia Wyszków, miejscowość Gulczewo

bardzo dziękuję za pomoc

pozdrawiam

Paweł Witczak


Gulczewo
132

Działo się w Wyszkowie 20 czerwca (2 lipca) 1890 roku o godzinie 10 rano. Stawił się Piotr Osik, brat zmarłego, lat 50 i Jan Wejs lat 26, obydwaj rolnicy zamieszkali w Gulczewie i oświadczyli, że dnia 19 czerwca (1 lipca) bieżącego roku o godzinie 9 rano, w Gulczewie, zmarł Stanisław Osik, syn zmarłego Stanisława i żyjącej jego żony Wiktorii z domu Rzemek, urodzony w Gulczewie, morgownik zamieszkały w Gulczewie, 27 lat mający. Owdowił żonę Józefę z domu Wejs. Po naocznym uwiarygodnieniu śmierci Stanisława Osika akt ten niepiśmiennym obecnym odczytano, podpisano tylko przez księdza.
Administrator parafii Wyszków, ksiądz Józef Szmejter.
carmilla - 03-01-2017 - 01:03
Temat postu: Re: akt zgonu 50/1879, Stanisław Osik, p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie aktu zgonu nr 50 z poniższego linku:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=871

Akt dotyczy Stanisława Osika, męża Wiktorii z Rzemków.
Parafia Wyszków, miejscowość Gulczewo

bardzo dziękuję za pomoc

pozdrawiam

Paweł Witczak


Gulczewo
50

Działo się w Wyszkowie 21 maja (2 czerwca) 1879 o godzinie 16. Stawił się Jan Kostrzewa 38 lat ze wsi Natalin i Bonifacy Raniewicz 50 lat, zamieszkały we wsi (nie mogę odczytać), obydwaj rolnicy i oświadczyli, że przedwczoraj, o godzinie 19 zmarł Stanisław Osik, 63 lata, urodzony we wsi Słopsk, syn zmarłych Mikołaja Osik i Małgorzaty Osik, rolnik zamieszkały we wsi Gulczewo. Owdowił żonę Wiktorię z domu Rzemek.
Po naocznym uwiarygodnieniu śmierci Stanisława Osika akt ten niepiśmiennym obecnym odczytano, podpisano tylko przez księdza.
Administrator parafii Wyszków, ksiądz Józef Szmejter.
Wiciu - 10-01-2017 - 21:44
Temat postu: Purchała, Warszawa
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 800, Warszawa parafia Wszystkich Świętych.

Józef Purchalak syn Michała i Jadwigi z domu Gwiazda.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 10-01-2017 - 21:49
Temat postu: Akt urodzenia 1007/1880 Helena Purchała
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 1007, Warszawa parafia Wszystkich Świętych.

Helena Purchała córka Michała i Jadwigi z domu Gwiazda.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 10-01-2017 - 22:50
Temat postu: akt urodzenia 269/1882 Kazimiera Purchała
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 269, Warszawa parafia Wszystkich Świętych.

Kazimiera Purchała córka Michała i Jadwigi z domu Gwiazda.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 10-01-2017 - 22:53
Temat postu: Akt urodzenia 841/1878 Marianna Purchała
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 841, Warszawa parafia Wszystkich Świętych.

Marianna Purchała córka Michała i Jadwigi z domu Gwiazda.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 10-01-2017 - 22:56
Temat postu: akt urodzenia 338/1878 Władysława Purchała
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 338, Warszawa parafia Wszystkich Świętych.

Władysława Purchała córka Michała i Jadwigi z domu Gwiazda.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 10-01-2017 - 23:03
Temat postu: viciu - Purchała, Warszawa
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 411, Warszawa parafia Św.Aleksandra.

Apolonia Purchała córka Michała i Jadwigi z domu Gwiazda.

http://szukajwarchiwach.pl/72/162/0/-/1 ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 10-01-2017 - 23:05
Temat postu: akt zgonu 483/1889 Bronisława Purchała
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 483, Warszawa parafia Św.Aleksandra.

Bronisława Purchała córka Michała i Jadwigi z domu Gwiazda.

http://szukajwarchiwach.pl/72/162/0/-/1 ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 10-01-2017 - 23:06
Temat postu: akt zgonu 766/1889 Michał Purchała
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 766, Warszawa parafia Św.Aleksandra.

Michał Purchała syn Michała i Jadwigi z domu Gwiazda.

http://szukajwarchiwach.pl/72/162/0/-/1 ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 10-01-2017 - 23:13
Temat postu: akt małżeństwa 113/1892
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt nr 113, Warszawa parafia Św.Aleksandra.

Władysław Jakobowski, syn Jana i Józefy Trzmiel oraz Julianna Purchała, córka Michała i Jadwigi z domu Gwiazda.

http://szukajwarchiwach.pl/72/162/0/-/1 ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 10-01-2017 - 23:16
Temat postu: akt małżeństwa 378/1896
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt nr 378, Warszawa parafia Św.Aleksandra.

Władysław Jakubowski, syn Jana i Józefy Trzmiel oraz Marianna Purchała, córka Michała i Jadwigi z domu Gwiazda.

http://szukajwarchiwach.pl/72/162/0/-/1 ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 11-01-2017 - 06:22
Temat postu:
800

Działo się w mieście Warszawie w Kancelarii Parafii Wszystkich Świętych dwudziestego października /pierwszego listopada/ tysiąc osiemset siedemdziesiątego szóstego roku o godzinie trzeciej po południu. Stawił się Michał Puchalak stróż, zamieszkały w Warszawie przy ulicy Mariańskiej pod numerem 1807, dwadzieścia sześć lat mający, w obecności Adolfa Klonowskiego dorożkarza i Franciszka Rakowskiego służącego obu zamieszkałych w Warszawie, pełnoletnich, i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając, że urodził się on w Warszawie w jego mieszkaniu dwudziestego czwartego dnia września /szóstego października/ bieżącego roku o godzinie dziesiątej rano z niego i jego prawowitej małżonki Jadwigi z Gwiazdów dwadzieścia osiem lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Józef a rodzicami jego chrzestnymi byli: Adolf Klonowski i Julianna Góralska. Akt ten ojcu i świadkom przeczytano i przez nas tylko podpisano, ojciec i świadkowie niepiśmienni.

Podpis:

/Ksiądz Jan Sadowski Wikary/
kujawa_cezary - 11-01-2017 - 06:30
Temat postu:
841

Działo się w mieście Warszawie w Kancelarii Parafii Wszystkich Świętych dnia dwunastego /dwudziestego czwartego/ października tysiąc osiemset siedemdziesiątego ósmego roku o godzinie trzeciej po południu. Stawił się Michał Purchała stróż dwadzieścia sześć lat mający, zamieszkały w Warszawie przy ulicy Grzybowskiej pod numerem 1054 w obecności Waleriana Miastkowskiego i Alberta Dippel obu urzędników zamieszkałych w Warszawie pełnoletnich i okazał Nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że urodziło się ono w Warszawie w jego mieszkaniu drugiego /czternastego/ dnia października o godzinie szóstej po południu z niego i jego prawowitej małżonki Jadwigi z domu Gwiazda dwadzieścia dziewięć lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Marianna a rodzicami jego chrzestnymi byli Walerian Miastkowski i Augusta Hoffman. Akt ten po przeczytaniu przez świadków i Nas podpisano, ojciec niepiśmienny.

Podpisy:

/Walerian Miastkowski/ /Albert Dippel/
/Ks. Władysław Zybler Wikary/
kujawa_cezary - 11-01-2017 - 06:36
Temat postu:
338

Działo się w Warszawie w Kancelarii Parafii Wszystkich Świętych dwudziestego pierwszego dnia lutego /piątego marca/ tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego trzeciego roku o godzinie siódmej wieczorem. Stawił się Michał Purchała służący czterdzieści dwa lata mający, zamieszkały w Warszawie przy ulicy Pańskiej pod numerem 1180 w obecności Pawła Kacprzak i Tomasza Zielińskiego obu dozorców pełnoletnich zamieszkałych w Warszawie i okazał Nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że urodziło się ono w Warszawie w jego mieszkaniu dwunastego /dwudziestego czwartego/ dnia lutego tego roku o godzinie dziesiątej rano, z jego prawowitej małżonki Jadwigi z Gwiazdów czterdzieści lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Władysława a rodzicami jego chrzestnymi byli: Paweł Kacprzak i Zuzanna Zielińska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano przez Nas tylko podpisano.

Podpis:

/Ks. Wincenty Miechowicz Wikary/
kujawa_cezary - 11-01-2017 - 06:44
Temat postu:
269

Działo się w Warszawie w Kancelarii Parafii Wszystkich Świętych szesnastego /dwudziestego ósmego/ dnia lutego tysiąc osiemset osiemdziesiątego drugiego roku o godzinie szóstej po południu. Stawił Michał Purchała dozorca trzydzieści lat mający zamieszkały w Warszawie przy ulicy Twardej pod numerem 1902 S w obecności Józefa Pozniakowskiego dozorcy i Romana Gwiazdy służącego obu zamieszkałych w Warszawie pełnoletnich i okazał nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając że urodziło się ono w Warszawie w jego mieszkaniu pierwszego /trzynastego/ dnia lutego tego roku o godzinie dziesiątej wieczorem, z niego i jego prawowitej małżonki Jadwigi z domu Gwiazda trzydzieści cztery lata mającą. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Kazimiera a rodzicami jego chrzestnymi byli Józef Pozniakowski i Józefa Wasiak. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano i przez Nas podpisano.

Podpis:

/Ks. Józef Braszczyński Wikary/
kujawa_cezary - 11-01-2017 - 17:09
Temat postu:
1007

Działo się w Warszawie w Kancelarii Parafii Wszystkich Świętych siódmego /dziewiętnastego/ dnia września tysiąc osiemset osiemdziesiątego ósmego roku o godzinie czwartej po południu. Stawił się Michał Purchała stróż dwadzieścia dziewięć lat mający, zamieszkały w Warszawie przy ulicy Mariańskiej pod numerem 1087K w obecności Stanisława Polasińskiego i Józefa Purchała obu stróży zamieszkałych w Warszawie pełnoletnich, i okazał Nam dziecię płci żeńskiej oświadczając że urodziło się ono w Warszawie jego mieszkaniu dwudziestego piątego dnia sierpnia /szóstego września/ tego roku o godzinie czwartej po południu z jego prawowitej małżonki Jadwigi z domu Gwiazda trzydzieści lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym nadano imię Helena a rodzicami jego chrzestnymi byli Stanisław Polasiński i Antonina Gwiazda. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano przez Nas podpisano.

Podpis:

/Ks. Józef Braszczyński Wikary/
kujawa_cezary - 11-01-2017 - 17:14
Temat postu:
411

Działo się w Warszawie w parafii Św. Aleksandra dwudziestego drugiego czerwca /czwartego lipca/ tysiąc osiemset osiemdziesiątego dziewiątego roku o godzinie dziewiątej rano. Stawił się Michał Purchała i Roman Gwiazda służący pełnoletni, w Warszawie zamieszkali, i oznajmili że wczorajszego dnia o godzinie szóstej rano, w Warszawie pod numerem 1601, zmarła Apolonia Purchała siedem lat mająca, urodzona w Warszawie, córka wspominanego Michała i Jadwigi z Gwiazdów małżonków. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Apolonii Purchała, Akt ten po przeczytaniu przez Nas tylko podpisano, świadkowie niepiśmienni.

Podpis:

/Ks. Fr. Kaczyński Proboszcz Parafii Św. Aleksandra/
kujawa_cezary - 11-01-2017 - 17:20
Temat postu:
483

Działo się w Warszawie w parafii Św. Aleksandra dwudziestego czwartego lipca /piątego sierpnia/ tysiąc osiemset osiemdziesiątego dziewiątego roku o godzinie szóstej po południu. Stawił się Michał Purchała stróż i Teodor Otwiłkowski malarz, pełnoletni w Warszawie zamieszkali, i oznajmili że dziś o godzinie ósmej rano w Warszawie po numerem 1601, zmarła Bronisława Purchała cztery lata mająca, urodzona w Warszawie, córka wspominanego Michała i Jadwigi z Gwiazdów małżonków. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Bronisławy Purchała, Akt ten po przeczytaniu przez Nas tylko podpisano, świadkowie niepiśmienni.

Podpis:

/Ks. T. Nauwczyński Wikary Parafii Św. Aleksandra/
kujawa_cezary - 11-01-2017 - 17:26
Temat postu:
766

Działo się w Warszawie w Parafii Św. Aleksandra dwudziestego piątego listopada /siódmego grudnia/ tysiąc osiemset osiemdziesiątego dziewiątego roku o godzinie szóstej rano. Stawił się Michał Purchała stróż i Władysław Jakubowski woźnica, pełnoletni, w Warszawie zamieszkali, i oznajmili że dziś o godzinie drugiej po południu w Warszawie pod numerem 1680, zmarł Michał Purchała dwa lata mający, urodzony w Warszawie, syn Michała i Jadwigi z Gwiazdów małżonków. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Purchały, Akt ten po przeczytaniu przez Nas tylko podpisano, zgłaszający niepiśmienny.

Podpis:

/Ks. Jan Tarnowski Wikary/
kujawa_cezary - 11-01-2017 - 17:46
Temat postu:
378

Działo się w Warszawie w parafii Św. Aleksandra dziesiątego /dwudziestego drugiego/ listopada tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego szóstego roku o godzinie szóstej wieczorem. Oświadcza się, że w obecności Juliana Byrkowskiego i Piotra Makowskiego, pełnoletnich służących zamieszkałych w Warszawie, w dniu dzisiejszym został zawarty religijny związek małżeński między Władysławem Jakubowskim po Juliannie zmarłej w miesiącu maju tego roku w Warszawie, woźnicą, stangretem, dwadzieścia dziewięć lat mającym, urodzonym we wsi Stara Wola Garwolińskiego Powiatu, synem Jana i Józefy małżonków Jakubowskich, i Marianną Purchała panną, służącą, osiemnaście lat mającą, urodzoną w Warszawie, córką Michała i Jadwigi z Gwiazdów małżonków Purchała, obydwoje zamieszkali w Warszawie, pierwszy (tj. młody) w parafii Św. Krzyża przy ulicy Nowy Świat, pod numerem 1290, i druga (tj. młoda) w tutejszej parafii, przy ulicy Mokotowskiej, pod numerem 1661. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w obu parafiach dwudziestego piątego października, pierwszego i ósmego dnia listopada tego roku. Od drugiego stopnia pokrewieństwa udzielono dyspensy Sufragana Episkopatu Diecezji Warszawskiej z piętnastego /dwudziestego siódmego/ października tego roku za numerem 4417. Nowożeńcy oświadczyli, umowy przedślubnej nie zawarli. Pozwolenie ojca panny młodej nastąpiło ustnie. Religijny obrzęd małżeństwa odprawiony został w dniu dzisiejszym przez Księdza Zygmunta Paciorkowskiego tutejszego Wikarego. Akt ten po przeczytaniu przez Nowożeńca, Świadków i Nas podpisano, Panna młoda i jej ojciec niepiśmienni.

Podpisy:

/Władysław Jakubowski/ /J. Berkowski/
/Piotr Makowski/ /-/
kujawa_cezary - 11-01-2017 - 18:02
Temat postu:
113

Działo się w Warszawie w Parafii Św. Aleksandra dziewiętnastego kwietnia /pierwszego maja/ tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego drugiego roku o godzinie siódmej wieczorem. Oświadcza się, że w obecności Tomasza Zielińskiego i Józefa Andrzejczyk służących, pełnoletnich, w Warszawie zamieszkałych, zawarty został w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Władysławem Jakubowskim kawalerem służącym, dwadzieścia cztery lata mającym, urodzonym we wsi Stodzew Garwolińskiego Powiatu, synem Jana i Józefy z Trzmielów małżonków Jakubowskich, zamieszkałym w Warszawie w Parafii Św. Krzyża pod numerem 1990, i Julianną Purchała panną, przy rodzicach, osiemnaście lat mającą, urodzoną we wsi Jastrzębia Grójeckiego Powiatu, córką Michała i Jadwigi z Gwiazdów małżonków Purchała, zamieszkałą w Warszawie w tejże parafii pod numerem 1618 C. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w obu parafiach siedemnastego, dwudziestego czwartego kwietnia, i pierwszego dnia maja tego roku. Nowożeńcy oświadczyli że nie zawarli między sobą umowy przedślubnej. Pozwolenie będącego przy akcie ojca niepełnoletniej młodej nastąpiło słownie. Religijny obrzęd małżeństwa odprawiony został w dniu dzisiejszym przez Księdza Stanisława Kazańskiego tutejszego Wikarego. Akt ten po przeczytaniu, przez Nowożeńca, Świadków i Nas podpisano, panna młoda i ojciec młodej nie piśmienni.

Podpisy:

/Władysław Jakubowski/ /Tomasz Zieliński/
/Józef Andrzejczyk/ /Ks. N. Bojański/
Wiciu - 11-01-2017 - 18:31
Temat postu:
Witam,

bardzo dziękuję za pomoc. Mam pytanie, czy nie ma podanego adresu pod którym zmarła ? W tłumaczneiu jest tylko "pod numreem 1601".

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 11-01-2017 - 18:50
Temat postu:
Przeważnie w warszawskich księgach parafialnych zamieszczano dokładny adres (nazwa ulicy plus numer domu/mieszkania), a tutaj nie. Przejrzałem dla ciekawości kilka stronic tej księgi i w większości - jak nie w całości - podano tylko pod jakim numerem zmarła dana osoba.
Wiciu - 11-01-2017 - 18:57
Temat postu:
hmm, dziwne. Dziękuję bardzo za wyjaśnienie.

pozdrawiam

Paweł
Wiciu - 11-01-2017 - 20:10
Temat postu: akt urodzenia 31/1884, Apolonia Purchała
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 31, Warszawa parafia Świętego Aleksandra.

Apolonia Purchała córka Michała i Jadwigi z domu Gwiazda.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=559

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 11-01-2017 - 20:13
Temat postu: akt urodzenia 601/1885, Bronisława Purchała
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 601, Warszawa parafia Świętego Aleksandra.

Bronisława Purchała córka Michała i Jadwigi z domu Gwiazda.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2710&y=559

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 11-01-2017 - 20:16
Temat postu: akt urodzenia 649/1887, Michał Purchała
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 649, Warszawa parafia Świętego Aleksandra.

Michał Purchała syn Michała i Jadwigi z domu Gwiazda.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=373

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 11-01-2017 - 20:18
Temat postu: akt urodzenia 1001/1889, Mieczysław Jan Purchała
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 1001, Warszawa parafia Świętego Aleksandra.

Mieczysław Jan syn Michała i Jadwigi z domu Gwiazda.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=278

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 11-01-2017 - 20:21
Temat postu:
31. Działo się w Warszawie w Parafii Św. Aleksandra pierwszego /trzynastego/ stycznia tysiąc osiemset osiemdziesiątego czwartego roku o godzinie piątej wieczorem. Stawił się Michał Burchała służący trzydzieści dwa lata mający, w Warszawie pod numerem 1701a zamieszkałym, w obecności Franciszka Tedor służącego dwadzieścia trzy lata mającego i Wawrzyńca Świetlik robotnika dniówkowego dwadzieścia siedem lat mającego, w Warszawie zamieszkałych i okazał Nam dziecię płci żeńskiej, urodzone w zamieszkanym domu trzynastego /dwudziestego piątego/ grudnia zeszłego roku o godzinie pierwszej po południu, z jego prawowitej małżonki Jadwigi z domu Gwiazda trzydzieści cztery lata mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym przez Księdza Ksawerego Rogowskiego miejscowego Administratora nadano imię Apolonia, a rodzicami jego chrzestnymi byli: Franciszek Tedor i Anna Świetlik. Akt opóźniony przez roztargnienie ojca. Akt ten po przeczytaniu przez Nas podpisano, Ojciec i Świadkowie niepiśmienni.

Podpis:

/Za Administratora Ksiądz Ksawery Rogowski/
Wiciu - 11-01-2017 - 20:22
Temat postu: akt urodzenia 1/1874, Julianna Purchała
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 1, p.Mogielnica, wieś Jastrzębia.

Julianna Purchała córka Michała i Jadwigi z domu Gwiazda.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2&y=27

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 11-01-2017 - 20:30
Temat postu:
1
Jastrzębia

Działo się w osadzie Mogielnicy dwudziestego grudnia tysiąc osiemset siedemdziesiątego trzeciego roku /pierwszego stycznia tysiąc osiemset siedemdziesiątego czwartego roku/ o godzinie drugiej po południu. Stawili się Michał Purchała parobek dwadzieścia dwa lata mający w Jastrzębii zamieszkały w obecności Macieja Jasińskiego trzydzieści dwa lata mającego i Pawła Unufrowicza trzydzieści dwa lata mającego, parobków w Jastrzębii zamieszkałych; i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w Jastrzębii wczorajszego dnia o godzinie piątej wieczorem z jego prawowitej małżonki Jadwigi z domu Gwiazda dwadzieścia pięć lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym przez Księdza Macieja Rychlika nadano imię Julianna, a rodzicami chrzestnymi byli Maciej Jasiński i Petronela Bedenkowska*. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytano, a z powodu ich niepiśmienności przez nas tylko podpisano. /Ksiądz Maciej Rychlik/ Proboszcz Mogielnickiej Parafii Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego.

* Nie jestem w stu procentach pewien tego nazwiska.
kujawa_cezary - 11-01-2017 - 20:37
Temat postu:
1001

Działo się w Warszawie w Parafii Św. Aleksandra pierwszego /trzynastego/ października tysiąc osiemset osiemdziesiątego dziewiątego roku, o godzinie szóstej wieczorem. Stawił się Michał Purchała stróż trzydzieści dziewięć lat mający, w Warszawie pod numerem 1618i zamieszkały, w obecności Euzebiusza Poznańskiego murarza i Michała Jaworskiego szewca pełnoletnich w Warszawie zamieszkałych, i okazał Nam dziecię płci męskiej, urodzone w zamieszkanym przez niego domu, dwudziestego drugiego września /czwartego października/ tego roku o godzinie pierwszej rano z jego prawowitej małżonki Jadwigi z Gwiazdów trzydzieści sześć lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawiony w dniu dzisiejszym nadano imiona: Mieczysław Jan a rodzicami jego chrzestnymi byli Euzebiusz Poznański i Marianna Podczaska. Akt ten po przeczytaniu przez Nas tylko podpisano. Ojciec i Świadkowie niepiśmienni.

Podpis:

/Ks. Jan Tarnowski/
kujawa_cezary - 11-01-2017 - 20:43
Temat postu:
649

Działo się w Warszawie w Parafii Św. Aleksandra dwudziestego ósmego czerwca /dziesiątego lipca/ tysiąc osiemset osiemdziesiątego siódmego roku, o godzinie siódmej wieczorem. Stawił się Michał Purchała służący, trzydzieści sześć lat mający, w Warszawie pod numerem 1713 zamieszkały, w obecności Józefa Jędrzejczyka woźnicy i Wojciecha Borowik służącego pełnoletnich w Warszawie zamieszkałych, i okazał Nam dziecię płci męskiej, urodzone w zamieszkanym przez niego domu, dwudziestego czwartego czerwca /szóstego lipca/ tego roku o godzinie pierwszej w nocy z jego prawowitej małżonki Jadwigi z Gwiazdów trzydzieści osiem lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Michał, a rodzicami jego chrzestnymi byli: Józef Jędrzejczyk i Katarzyna Wilczyńska. Akt ten po przeczytaniu przez Nas podpisano, Ojciec i Świadkowie niepiśmienni.

Podpis:

/Ks. Fr. Kaczyński Wikary Parafii Św. Aleksandra/
kujawa_cezary - 11-01-2017 - 20:50
Temat postu:
601

Działo się w Warszawie w Parafii Św. Aleksandra trzydziestego czerwca /dwunastego lipca/ tysiąc osiemset osiemdziesiątego piątego roku o godzinie piątej po południu. Stawił się Michał Purchała służący, trzydzieści sześć mający, w Warszawie pod numerem 1713 zamieszkały, w obecności Marcina Gwiazda i Jana Zielonka obu stróży, pełnoletnich w Warszawie zamieszkałych i okazał Nam dziecię płci żeńskiej, urodzone w zamieszkanym przez niego domu siódmego /dziewiętnastego/ czerwca tego roku o godzinie dziesiątej rano z jego prawowitej małżonki Jadwigi z domu Gwiazda trzydzieści siedem lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym przez Księdza Ksawerego Rogowskiego miejscowego Administratora nadano imię Bronisława, a rodzicami jego chrzestnymi byli: Marcin Gwiazda i Anna Purchała. Akt opóźniony przez roztargnienie ojca. Akt ten po przeczytaniu przez Nas tylko podpisano, Ojciec i Świadkowie niepiśmienni.

Podpis:

/Ks. Fr. Kaczyński Wikary Parafii Św. Aleksandra/
Wiciu - 11-01-2017 - 21:43
Temat postu: akt zgonu 684/1896 Julianna Jakubowska
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 684, Warszawa parafia Św.Krzyża.

Julianna Jakubowska, córka Michała Purchały i Jadwigi z domu Gwiazda. Żona Władysława Jakubowskiego.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=2013

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 11-01-2017 - 21:48
Temat postu: akt zgonu 247/1878, Józefa Purchała
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 247, Warszawa parafia Wszystkich Świętych.

akt dotyczy Józefy Purchały.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=2013

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 11-01-2017 - 21:54
Temat postu:
Działo się w Warszawie w parafii Św. Krzyża dwudziestego piątego kwietnia /siódmego maja/ tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego szóstego roku o godzinie dziewiątej rano. Stawił się Władysław Jakubowski woźnica i Michał Purchała stróż pełnoletni zamieszkali w Warszawie, o oznajmili, że tu w Warszawie, pod numerem 1289a przy ulicy Smolnej o godzinie siódmej wieczorem zmarła Julianna Jakubowska przy mężu, dwadzieścia cztery lata mająca, urodzona w Warszawie, córka Michała i Jadwigi z Gwiazdów małżonków Purchała, pozostawiła po sobie męża Władysława. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Julianny Jakubowskiej, Akt ten przeczytano obecnym niepiśmiennym, przez Nas podpisano.

Podpis:

/-/
kujawa_cezary - 11-01-2017 - 22:02
Temat postu:
Odnośnik do aktu: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=1&zs=1219d&sy=1878b&kt=2&plik=244-249.jpg#zoom=1.25&x=2713&y=448

247

Działo się w mieście Warszawie w Kancelarii Parafii Wszystkich Świętych dwudziestego ósmego dnia marca /dziewiątego kwietnia/ tysiąc osiemset siedemdziesiątego ósmego roku o godzinie jedenastej rano. Stawił się Michał Purchała i Stanisław Sadkowski, obaj stróże zamieszkali w Warszawie pełnoletni i oznajmili że tu w Warszawie przy ulicy Twardej pod numerem 1902W wczorajszego dnia o godzinie ósmej wieczorem zmarła Józefa Purchała jeden rok i sześć miesięcy mająca, urodzona w Warszawie, córka wyżej wspomnianego Michała i Jadwigi z domu Gwiazda małżonków Purchała. Po naocznym przekonaniu się o zgonie dziecka, akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytano, przez Nas podpisano.

Podpis:

/Ksiądz Władysław Zybler Wikary/
Wiciu - 15-01-2017 - 13:08
Temat postu: akt małżeństwa 454/1913 Stanisław Gradowski - Marianna P OK
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt nr 454, Warszawa parafia Wszystkich Świętych.

Stanisław Gradowski, syn Józefa i Julianny Wrzodak oraz Marianna Purchała, córka Józefa i Marianny z domu Czerwińskiej.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=248

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 15-01-2017 - 13:12
Temat postu: akt urodzenia 696/1880, Jan Purchalak
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 696, Warszawa parafia Wszystkich Świętych.

Jan Purchalak syn Tomasza i Anny z domu Rojek.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=2026

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 15-01-2017 - 13:15
Temat postu: akt urodzenia 20/1891, Kilian Purchalak
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 20, Warszawa parafia Św.Barbary.

Kilian Purchalak syn Tomasza i Anny z domu Rojek.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1910

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 15-01-2017 - 13:19
Temat postu:
454

Działo się w Warszawie w Parafii Wszystkich Świętym czwartego /siedemnastego/ dnia sierpnia tysiąc dziewięćset trzynastego roku o godzinie siódmej wieczorem. Oświadcza się, że w obecności świadków Stanisława Boczkowskiego stróża i Aleksandra Lipka portiera, pełnoletnich zamieszkałych w Warszawie, zawarto dziś w tymże Kościele religijny związek małżeński między: Stanisławem Gradowskim kawalerem, stróżem, dwadzieścia jeden lat mającym, urodzonym w Długokątach Skierniewickiego Powiatu, synem nieżyjącego Józefa i żyjącej Julianny z Wrzodaków małżonków Gradowskich, zamieszkałym w Warszawie przy ulicy Złotej pod numerem 1506 w tejże Parafii, i Marianną Purchalak panną, służącą, dwadzieścia sześć lat mającą, urodzoną we wsi Kozietuły Grójeckiego Powiatu, córką żyjących Józefa i Marianny z Czerwińskich małżonków Purchalskich*, zamieszkałą w Warszawie przy ulicy Złotej pod numerem 1606 w tejże Parafii. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi przedślubnej ogłoszone w tejże Parafii na dniach: dwudziestego pierwszego lipca /trzeciego sierpnia/, dwudziestego ósmego lipca /dziesiątego/ i czternastego /siedemnastego/ sierpnia tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej między sobą nie zawarli. Religijny obrzęd małżeństwa dopełniony został w dniu dzisiejszym przez Księdza Eugeniusza Czajkowskiego miejscowego Wikarego. Akt ten po przeczytaniu, przez świadków i przez Nas podpisano, Nowożeńcy niepiśmienni.

Podpisy:

/Stanisław Boczkowski/
/Aleksander Lipka/
/-/

____________

* tak zapisano
kujawa_cezary - 15-01-2017 - 13:24
Temat postu:
696

Działo się w Warszawie w Kancelarii Parafii Wszystkich Świętych dwunastego /dwudziestego czwartego/ dnia czerwca tysiąc osiemset osiemdziesiątego roku, o godzinie trzeciej po południu. Stawił się Tomasz Purchalak stróż trzydzieści lat mający, zamieszkały w Warszawie przy ulicy Grzybowskiej po numerem 1105, w obecności Michała Purchalak i Józefa Ulianowicz obu stróży zamieszkałych w Warszawie, pełnoletnich, i okazał Nam dziecię płci męskiej oświadczając że urodził się on w Warszawie w jego mieszkaniu wczoraj o godzinie czwartej rano z jego żony Anny z Rajków dwadzieścia lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym nadano imię Jan a rodzicami jego chrzestnymi byli Michał Purchalak i Marianna Purchalak. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano przez Nas podpisano.

Podpis:

/Ks. Józef Kraszczyński Wikary/
kujawa_cezary - 15-01-2017 - 13:37
Temat postu:
20

Działo się w Warszawie trzydziestego grudnia /jedenastego stycznia/ tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego /dziewięćdziesiątego pierwszego/ roku o godzinie pierwszej po południu. Stawił się Tomasz Purchalak stróż czterdzieści jeden lat mający, zamieszkały w Warszawie pod numerem 1758 w obecności: Stanisława Korczaka robotnika i Michała Purchalak służącego, pełnoletnich zamieszkałych w Warszawie, i okazał nam dziecię płci męskiej urodzone tutaj w Warszawie dwudziestego pierwszego grudnia /drugiego stycznia/ tego roku o godzinie drugiej po północy z jego prawowitej małżonki Anny z domu Rojek trzydzieści lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię: Julian a rodzicami jego chrzestnymi byli: Stanisław Korczak i Julia Purchała. Akt ten przeczytano przez nas tylko podpisano, stawający niepiśmienni.

Podpis:

/Ks. W. Długasiński Wikary/
Wiciu - 15-01-2017 - 15:53
Temat postu: akt urodzenia 116/1882 Bronisława Purchała OK
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 116, Warszawa parafia Wszystkich Świętych.

Bronisława Purchała, córka Tomasza i Anny z domu Rojek.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=2047

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 15-01-2017 - 16:00
Temat postu:
116

Działo się w Warszawie w Kancelarii Parafii Wszystkich Świętych siedemnastego /dwudziestego dziewiątego/ dnia stycznia tysiąc osiemset osiemdziesiątego drugiego roku o godzinie trzeciej po południu. Stawił się Tomasz Purchała stróż trzydzieści dwa lata mający zamieszkały w Warszawie przy ulicy Grzybowskiej po numerem 1504a w obecności Mikołaja Szymańskiego służącego i Michała Purchały stróża, zamieszkałych w Warszawie pełnoletnich i okazał Nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że urodziło się ono w Warszawie w jego mieszkaniu szóstego /osiemnastego/ dnia stycznia tego roku o godzinie drugiej rano z niego i jego żony Anny z domu Rojek dwadzieścia jeden lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym nadano imię Bronisława, a rodzicami jego chrzestnymi byli Mikołaj Szymański i Antonina Gwiazda. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez Nas podpisano.

Podpis:

/Ks. Józef Kraszczyński Wikary/
Wiciu - 15-01-2017 - 16:00
Temat postu: akt urodzenia 283/1884, Stanisław Purchalak OK
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 283, Warszawa parafia Św.Aleksandra.

Stanisław Purchalak, syn Tomasza i Anny z domu Rojek.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 15-01-2017 - 16:08
Temat postu: akt urodzenia 283/1886 Zofia Purchalska OK
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 283, Warszawa parafia Św.Aleksandra.

Zofia Purchalska, córka Tomasza i Anny z domu Rojek.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=353

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 15-01-2017 - 16:08
Temat postu:
Odnośnik do aktu: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=1&zs=0162d&sy=1884a&kt=1&plik=351-354.jpg#zoom=1.5&x=2366&y=495

353

Działo się w Warszawie w Parafii Św. Aleksandra dziesiątego /dwudziestego drugiego/ maja tysiąc osiemset osiemdziesiątego czwartego roku o godzinie piątej po południu. Stawił się Tomasz Purchała służący trzydzieści cztery lata mający, w Warszawie pod numerem 1632 zamieszkały, w obecności: Walentego Kasłowicza dwadzieścia osiem lat mającego i Szymona Zajączkowskiego sześćdziesiąt osiem lat mającego, obu stróży w Warszawie zamieszkałych, i okazał Nam dziecię płci męskiej, urodzone w domu przez niego zamieszkanym, dwudziestego trzeciego kwietnia /piątego maja/ tego roku, o godzinie czwartej po południu, z jego prawowitej małżonki Anny z domu Rojek dwadzieścia trzy lata mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym przez Księdza Jana Dębickiego miejscowego Wikarego nadano imię Stanisław, a rodzicami jego chrzestnymi byli: Walenty Kasłowicz i Elżbieta Szydłowska. Akt opóźniony przez roztargnienie ojca. Akt ten po przeczytaniu przez Nas tylko podpisano, Ojciec i Świadkowie niepiśmienni.

Podpis:

/Za Administratora Ksiądz Ksawery Rogowski/
kujawa_cezary - 15-01-2017 - 16:13
Temat postu:
283

Działo się w Warszawie w Parafii Św. Aleksandra dwudziestego trzeciego marca /czwartego kwietnia/ tysiąc osiemset osiemdziesiątego szóstego roku o godzinie siódmej wieczorem. Stawił się Tomasz Purchalski stróż trzydzieści cztery lata mający, w Warszawie pod numerem 1634 zamieszkały, w obecności Józefa Machały kołodzieja i Tomasza Łaszewskiego robotnika dniówkowego, pełnoletnich w Warszawie zamieszkałych i okazał Nam dziecię płci żeńskiej, urodzone w domu przez niego zamieszkanego, szesnastego /dwudziestego ósmego/ marca tego roku o godzinie piątej rano, z jego prawowitej małżonki Anny z Rojków dwadzieścia cztery lata mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym, nadano imię Zofia, rodzicami jego chrzestnymi byli: Józef Machała i Katarzyna Rudak. Akt ten po przeczytaniu przez Nas tylko podpisano, Ojciec i Świadkowie niepiśmienni.

Podpis:

/Ks. Jan Dębicki Wikary Parafii Św. Aleksandra/
Wiciu - 15-01-2017 - 16:14
Temat postu: akt urodzenia 778/1888 Stefan Purchała OK
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 778, Warszawa parafia Św.Aleksandra.

Stefan Purchała, syn Tomasza i Anny z domu Rojek.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1659

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 15-01-2017 - 16:30
Temat postu: akt urodzenia 1062/1898, Józef Purchalak OK
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 1062, Warszawa parafia Św.Barbary.

Józef Purchalak, syn Tomasza i Anny z domu Rojek.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=2410

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 15-01-2017 - 16:30
Temat postu:
778

Działo się w Warszawie w Parafii Św. Aleksandra trzeciego /piętnastego/ sierpnia tysiąc osiemset osiemdziesiątego ósmego roku o godzinie piątej po południu. Stawił się Tomasz Purchała stróż trzydzieści siedem lat mający w Warszawie pod numerem 1634 zamieszkały, w obecności Wiktora Wojtulewicza policjanta i Ludwika Trzaska urzędnika, pełnoletnich w Warszawie zamieszkałych, i okazał Nam dziecię płci męskiej urodzone w domu przez niego zamieszkanym dwudziestego lipca /szóstego sierpnia/ tego roku o godzinie dziesiątej wieczorem z jego prawowitej małżonki Anny z Rojków dwadzieścia siedem lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Stefan a rodzicami jego chrzestnymi byli Wiktor Wojtulewicz i Justyna Trzaska żona urzędnika. Akt ten po przeczytaniu przez Świadków i przez Nas podpisano, Ojciec niepiśmienny.

Podpisy:

/Wiktor Wojtulewicz/ /Ludwik Trzaska/
/Ks. Fr. Kaczyński Wikary Parafii Św. Aleksandra/
kujawa_cezary - 15-01-2017 - 16:42
Temat postu:
1062

Działo się w Warszawie jedenastego /dwudziestego trzeciego/ listopada tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego ósmego roku o godzinie szóstej po południu. Stawił się Tomasz Purchalak robotnik, czterdzieści sześć lat mający, zamieszkały w Warszawie pod numerem 5030, w obecności: Aleksandra Osipowa kupca i Kacpra Bukowskiego handlarza, pełnoletnich, zamieszkałych w Warszawie i okazał nam dziecię płci męskiej urodzone w Warszawie dwudziestego dziewiątego października /dziesiątego listopada/ tego roku, o godzinie dwunastej w południe, z jego prawowitej małżonki Anny z Rojków czterdzieści jeden lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Józef, a rodzicami jego chrzestnymi byli: Aleksander Osipow i Helena Tarasiewicz. Akt spóźniony przez roztargnienie ojca. Akt ten przeczytano, przez nas i pierwszego świadka podpisano, pozostali niepiśmienni.

Podpisy:

/Aleksander Osipow/
/-/
Wiciu - 15-01-2017 - 17:11
Temat postu: akt nr 18/1910 Mieczysław Henryk Jakubowski OK
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 18, Warszawa parafia Św.Krzyża.

Mieczysław Henryk Jakubowski, syn Władysława i Marianny z domu Purchała.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 15-01-2017 - 17:17
Temat postu: akt urodzenia 1741/1903 Bolesław Marszałek OK
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 1741, Warszawa parafia Wszystkich Świętych.

Bolesław Marszałek, syn Piotra i Kazimiery z domu Purchała.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 8&y=88

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 15-01-2017 - 17:20
Temat postu: akt urodzenia 2665/1904 Janina Marszałek OK
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 2665, Warszawa parafia Wszystkich Świętych.

Janina Marszałek, córka Piotra i Kazimiery z domu Purchała.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=202

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 15-01-2017 - 17:23
Temat postu:
18

Działo się w Warszawie w parafii Św. Krzyża dwudziestego siódmego dnia grudnia tysiąc dziewięćset dziewiątego roku /dziewiątego dnia stycznia tysiąc dziewięćset dziesiątego roku/ o godzinie szóstej po południu. Stawił się Władysław Jakubowski służący czterdzieści dwa lata mający w Warszawie pod numerem 2979N zamieszkały przy ulicy Smolnej w obecności Jana Kobus kuriera i Franciszka Węcel służącego pełnoletnich zamieszkałych w Warszawie i okazał Nam dziecię płci męskiej urodzone tutaj w Warszawie w jego mieszkaniu jedenastego grudnia /dwudziestego czwartego/ przeszłego roku o godzinie dziesiątej wieczorem z jego prawowitej małżonki Marianny z Purchałów trzydzieści dwa lata mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano dwa imiona Mieczysław Henryk, rodzicami chrzestnymi jego byli Jan Kobus i Bronisława Purchała. Opóźnienie aktu spowodowane roztargnieniem. Akt ten po przeczytaniu przez Nas, ojca i pierwszego świadka podpisano, drugi niepiśmienny.

Podpisy:

/Ks. Piotr Michalski/

/W. Jakubowski/ /Jan Kobus/
kujawa_cezary - 15-01-2017 - 17:29
Temat postu:
2665

Działo się w Warszawie w Parafii Wszystkich Świętych dwunastego /dwudziestego piątego/ dnia grudnia tysiąc dziewięćset czwartego roku o godzinie szóstej wieczorem. Stawił się Piotr Marszałek lokaj dwadzieścia cztery lata mający, zamieszkały w Warszawie przy ulicy Złotej pod numerem 1505G w obecności Michała Tomczak i Władysława Jakubowskiego, woźniców, pełnoletnich zamieszkałych w Warszawie i okazał Nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodził się on w Warszawie dwudziestego dnia września /trzeciego października/ tego roku o godzinie dziesiątej rano, z jego prawowitej małżonki Kazimiery z domu Purchała dwadzieścia trzy lata mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Janina, a rodzicami jego chrzestnymi byli: Michał Tomczak i Marianna Jakubowska. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytano, przez ich i Nas podpisano.

Podpisy:

/Piotr Marszałek/ /Michał Tomczak/
/Władysław Jakubowski/ /-/
kujawa_cezary - 15-01-2017 - 17:35
Temat postu:
1741

Działo się w Warszawie w Parafii Wszystkich Świętych dziesiątego /dwudziestego trzeciego/ dnia sierpnia tysiąc dziewięćset trzeciego roku o godzinie szóstej wieczorem. Stawił się Piotr Marszałek lokaj dwadzieścia trzy lata mający, zamieszkały w Warszawie przy ulicy Złotej pod numerem 5868, w obecności Jana Ciachowskiego robotnika dniówkowego i Stefana Zakrzewicza lokaja pełnoletnich zamieszkałych w Warszawie i okazał Nam dziecię płci męskiej, oświadczając że urodził się on w Warszawie, pierwszego /czternastego/ dnia sierpnia tego roku o godzinie jedenastej rano, z jego prawowitej małżonki Kazimiery z Purchałów dwadzieścia jeden lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Bolesław a rodzicami jego chrzestnymi byli: Jan Ciachowski i Katarzyna Hencel. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano przez Nas podpisano.

Podpis:

/-/
Wiciu - 15-01-2017 - 19:25
Temat postu: akt urodzenia 856/1879 Jan Witczak
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 856, Warszawa parafia Wszystkich Świętych.

Jan Witczak, syn Piotra i Józefy z domu Obarskiej.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 15-01-2017 - 19:32
Temat postu:
856

Działo się w Warszawie w Kancelarii Parafii Wszystkich Świętych dwudziestego szóstego dnia sierpnia /siódmego września/ tysiąc osiemset siedemdziesiątego dziewiątego o godzinie szóstej po południu. Stawił się Piotr Witczak dorożkarz dwadzieścia sześć lat mający, zamieszkały w Warszawie przy ulicy Twardej pod numerem 1503 w obecności Ludwika Grabowskiego stolarza i Antoniego Grabowskiego cieśli, obu zamieszkałych w Warszawie pełnoletnich i okazał Nam dziecię płci męskiej oświadczając że urodził się on w Warszawie w jego mieszkaniu wczoraj o godzinie drugiej rano z jego prawowitej małżonki Józefy z Obarskich dwadzieścia cztery lata mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Jan a rodzicami chrzestnymi jego byli: Ludwik Grabowski i Fortunata Łazowska. Akt ten stawającym niepiśmiennym przeczytano, przez Nas podpisano.

Podpis:

/Ks. Józef Kraszczyński Wikary/
Wiciu - 15-01-2017 - 19:52
Temat postu: akt urodzenia 34/1875, Ludwika Witczak
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 34, parafia Worów.

Ludwika Witczak, córka Piotra i Józefy z domu Obarskiej.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =34-37.jpg

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 15-01-2017 - 20:01
Temat postu:
Nr 34
Uleniec

Działo się w Worowie szesnastego /dwudziestego ósmego/ kwietnia tysiąc osiemset siedemdziesiątego piątego roku o godzinie ósmej rano. Stawili się Piotr Witczak wyrobnik z Uleńca dwadzieścia jeden lat mający w obecności Jana Furmańczyka trzydzieści lat mającego i Walentego Szpikowskiego pięćdziesiąt lat mającego obu włościan z Uleńca, i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając że urodziło się ono w Uleńcu szesnastego /dwudziestego ósmego/ kwietnia bieżącego roku o godzinie drugiej po północy z jego prawowitej małżonki Józefy z Obarskich dwadzieścia dwa lata mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Ludwika a rodzicami chrzestnymi byli: wyżej wspomniany Jan Furmańczyk i Marianna Dzióbek. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytano, a zatem przez nas podpisano, oświadczający i świadkowie pisać nie potrafią.

Podpis:

/Ksiądz Antoni Wojno Proboszcz Worowski Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego/

____________

* Nie jestem pewien czy poprawnie odmieniłem nazwę miejscowości Uleniec.
Wiciu - 15-01-2017 - 20:59
Temat postu: akt urodzenia 37/1894 - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 37, parafia Worów.

Jan Witczak, córka Piotra i Józefy z domu Obarskiej.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 15-01-2017 - 21:05
Temat postu: akt urodzenia 77/1875, Franciszek Purchalak OK
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 77, parafia Worów.

Franciszek Purchalak, syn Michała i Jadwigi z domu Gwiazda.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 15-01-2017 - 21:06
Temat postu: akt zgonu 65/1875 Franciszek Purchała OK
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 65, parafia Worów.

Franciszek Purchalak, syn Michała i Jadwigi z domu Gwiazda.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 16-01-2017 - 04:54
Temat postu:
N37
Kazimierzów

Działo się w Worowie pierwszego /trzynastego/ maja tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego czwartego roku o godzinie szóstej po południu. Stawili się Piotr Witczak gospodarz z Kazimierzowa czterdzieści dwa lata mający w obecności Tomasza Nagórski czterdzieści osiem lat mającego i Michała Sledzia pięćdziesiąt lat mającego obu gospodarzy z Kazimierzowa i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając że urodził się on w Kazimierzowie dziś bieżącego miesiąca i roku o godzinie drugiej po północy z jego prawowitej małżonki Józefy z Obarskich czterdzieści lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzci Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Jan a rodzicami chrzestnymi byli: Adam Karbowiak i Agata Maleszewska. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytano, i zatem przez nas podpisano, oświadczający i świadkowie pisać nie potrafią.

Podpis:

/Ksiądz Antoni Wojno Proboszcz Worowski Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego/
kujawa_cezary - 16-01-2017 - 05:01
Temat postu:
Nr 77
Zalesie

Działo się w Worowie dziewiętnastego września /pierwszego października/ tysiąc osiemset siedemdziesiątego piątego roku o godzinie siódmej po południu. Stawili się Michał Purchalak stróż z Zalesia dwadzieścia trzy lata mający w obecności Jakuba Strykowskiego dwadzieścia sześć lat mającego i Jana Katany trzydzieści lat mającego obu włościan z Zalesia i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając że urodził się on w Zalesiu jedenastego /trzydziestego/ września bieżącego roku o godzinie piątej rano z jego prawowitej małżonki Jadwigi z Gwiazdów dwadzieścia sześć lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Franciszek a rodzicami chrzestnymi byli: Antoni Siedlecki z Kozietuł i Franciszka Strykowska. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytano i zatem przez Nas podpisano, oświadczający i świadkowie pisać nie umieją.

Podpis:

/Ksiądz Antoni Wojno Proboszcz Worowski Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego/
kujawa_cezary - 16-01-2017 - 05:05
Temat postu:
Nr 65
Zalesie

Działo się w Worowie dwudziestego drugiego września /czwartego października/ tysiąc osiemset siedemdziesiątego piątego roku o godzinie ósmej rano. Stawił się Michał Purchała ojciec zmarłego dwadzieścia trzy lata mający i Józef Gwiazda pięćdziesiąt lat mający obaj wyrobnicy z Zalesia i oświadczyli że dwudziestego pierwszego września /trzeciego października/ bieżącego roku o godzinie czwartej rano zmarł w Zalesiu tamże urodzony i zamieszkały Franciszek Purchała syn wyżej wspomnianego Michała i Jadwigi małżonków Purchałów dwa dni mający. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Franciszka Purchały, akt ten przeczytano oświadczającym przez Nas podpisano, oświadczający pisać nie umieją.

Podpis:

/Ksiądz Antoni Wojno Proboszcz Worowski Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego/
Wiciu - 17-01-2017 - 11:43
Temat postu: akt małżeństwa 6/1873, Michał Purchała - Jadwiga Gwiazda OK
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt nr 6, parafia Worów.

Michał Purchała, syn Michała i Anny Włodarczyk oraz Jadwigi Gwiazda, córka Józefa i Franciszki z domu Pawłowska.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=541

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 17-01-2017 - 12:50
Temat postu: akt zgonu 349/1899 Jadwiga Puchalska OK
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 349, Warszawa parafia Wszystkich Świętych.

Jadwiga Puchalska.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=179

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 17-01-2017 - 20:56
Temat postu:
349

Działo się w Warszawie w Parafii Wszystkich Świętych dwudziestego drugiego dnia kwietnia /czwartego maja/ tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego dziewiątego roku, o godzinie siódmej po południu. Stawił się Jan Młotkowski woźnica i Józef Ignaczak, młynarz, pełnoletni, zamieszkujący w Warszawie i oświadczyli że tu w Warszawie przy ulicy Chmielnej pod numerem 1545, dziś o godzinie dziesiątej rano zmarła Jadwiga Puchalska zamężna, pięćdziesiąt lat mająca, urodzona we wsi Mała Pińczowskiej Powiatu, córka Józefa i Franciszki z Łazarków małżonków Dentuch. Pozostawiła po sobie owdowiałego męża Franciszka. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Jadwigi Puchalskiej, akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytano, przez Nas podpisano.

Podpis:

/Ks. W. Miechowicz Wikary/
kujawa_cezary - 17-01-2017 - 22:17
Temat postu:
Nr 6
Zalesie

Działo się w Worowie jedenastego /dwudziestego trzeciego/ lutego tysiąc osiemset siedemdziesiątego trzeciego roku o godzinie pierwszej po południu. Oświadcza się, że w obecności świadków Wojciecha Gwiazdy pięćdziesiąt lat mającego i Jakuba Strykowskiego dwadzieścia cztery lata mającego obu włościan z Zalesia zawarto dziś religijny związek małżeński między Michałem Purchałą kawalerem, robotnikiem, urodzonym i zamieszkałym we wsi Kozietuły, synem nieżyjącego Michała i pozostającej wśród żywych Anny z Włodarczyków małżonków Purchałów, dwadzieścia jeden lat mającym, a Jadwigą Gwiazdą panną, zamieszkałą przy swych rodzicach w Zalesiu, córką Józefa i Franciszki z Pawłowskich małżonków Gwiazdów, dwadzieścia dwa lata mającą. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym i Goszczyńskim kościele w dniach dwudziestego pierwszego stycznia /drugiego lutego/, dwudziestego ósmego stycznia /dwunastego lutego/ i czwartego /szesnastego lutego/ bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczyli że umowy przedślubnej nie zawarli. Religijny obrzęd małżeństwa dopełniony został w dniu dzisiejszym przez Księdza Antoniego Wojno Proboszcza Woworskiego. Akt ten nowożeńcom i świadkom przeczytano i zatem przez Nas podpisano, nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni.

Podpis:

/Ksiądz Antoni Wojno Proboszcz Worowski Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego/
Wiciu - 18-01-2017 - 18:41
Temat postu: akt małżeństwa 184/1897 OK
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt nr 184, parafia Św.Andrzeja Warszawa.

Walenty Purchała, syn Józefa i Elżbiety Kornaszewskiej oraz Zofia Dębińska.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1426

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 18-01-2017 - 18:43
Temat postu: akt zgonu 417/1911 Walenty Purchała OK
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 417, Warszawa parafia Wszystkich Świętych.

Walenty Purchała, syn Józefa i Elżbiety Kornaszewskiej. Mąż Zofii z Dębińskich.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1478

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 18-01-2017 - 18:54
Temat postu:
417

Działo się w Warszawie w Parafii Wszystkich Świętych trzynastego /dwudziestego szóstego/ dnia maja tysiąc dziewięćset jedenastego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawił się Paweł Dębiński robotnik i Paweł Głodowski służący pełnoletni zamieszkali w Warszawie i świadczyli że tutaj w Warszawie przy ulicy Prostej pod numerem 1172 dziesiątego /dwudziestego trzeciego/ dnia maja tego roku o godzinie drugiej po południu zmarł Walenty Purchała żonaty dorożkarz trzydzieści sześć lat mający, urodzony we wsi Koziełuty* Warszawskiego Powiatu, syn Józefa i Elżbiety małżonków Purchała, pozostawił po sobie owdowiałą żonę Zofią z Dębińskich. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Walentego Purchały, akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytano, przez Nas podpisano.

Podpis:

/-/

____________

* raczej Kozietuły
kujawa_cezary - 18-01-2017 - 19:04
Temat postu:
184

Działo się w Warszawie, w parafii Świętego Andrzeja siódmego /dziewiętnastego/ września, tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego siódmego roku, o godzinie siódmej wieczorem. Oświadcza się, że w obecności świadków Franciszka Gwiazdy i Karola Kamińskiego, robotników dniówkowych pełnoletnich, zamieszkałych w Warszawie, zawarto dziś religijny związek małżeński między Walentym Purchała kawalerem, robotnikiem dniówkowym, dwadzieścia dwa lata mającym, zamieszkałym w Warszawie przy ulicy Towarowej pod numerem 1408F, a urodzonym w Kozietułach Goszczyńskiej parafii, Grójeckiego powiatu, synem Józefa i Elżbiety z Kornaszewskich małżonków Purchała, i Zofią Dębińską panną, służącą, dwadzieścia lat mającą, urodzoną w Grzędach, parafii Tarczyn, Grójeckiego powiatu, córką Jana i Marianny z Piechalów małżonków Dębińskich, zamieszkałą w Warszawie przy ulicy Krochmalnej pod numerem 1001A. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone na dniach: piątego, dwunastego i dziewiętnastego września tego roku w Warszawskich kościołach parafialnych: tutejszym i Wszystkich Świętych. Nowożeńcy oświadczyli że nie zawarli umowy przedślubnej. Religijny obrzęd małżeństwa odprawiony został w dniu dzisiejszym przez Księdza Tomasza Wieczorka Wikariusza tutejszej parafii. Pozwolenie będącego przy akcie ojca młodej, nastąpiło ustnie. Akt ten nowożeńcom i świadkom przeczytano, przez Nas i świadków podpisano, nowożeńcy niepiśmienni.

Podpisy:

/Ks. T. Wieczorek/

/Franciszek Gwiazda/ /Kamiński Karol/
Wiciu - 18-01-2017 - 22:24
Temat postu: akt zgonu 264/1897
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 264, Warszawa parafia Św.Andrzeja.

Władysława Purchała

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=2401

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witcza
kujawa_cezary - 18-01-2017 - 22:29
Temat postu:
264

Działo się w Warszawie, w parafii Świętego Andrzeja, czternastego /dwudziestego szóstego/ maja, tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego siódmego roku, o godzinie dziesiątej rano. Stawił się: Michał Purchała stróż i Jan Glewski dorożkarz, pełnoletni, zamieszkali w Warszawie, i oświadczyli że wczorajszego dnia o godzinie dwunastej w południe tu w Warszawie, przy ulicy Chłodnej pod numerem 20 zmarła Władysława Purchała cztery lata mająca, urodzona w Warszawie, córką Michała i Jadwigi z domu Gwiazda, małżonków Purchała. Po przekonaniu się o zgonie Władysławy Purchała, akt ten oświadczającym przeczytano przez Nas tylko podpisano.

Podpis:

/-/
Wiciu - 22-01-2017 - 10:53
Temat postu: akt urodzenia 832/1897 Władysław Jakubowski - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 832, Warszawa parafia Św.Krzyża.

Władysław Jakubowski, syn Władysława i Marianny z domu Purchała.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1898

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 22-01-2017 - 10:54
Temat postu: akt urodzenia 644/1901 Jadwiga Jakubowska - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 644, Warszawa parafia Św.Krzyża.

Jadwiga Jakubowska, córka Władysława i Marianny z domu Purchała.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=2371

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 22-01-2017 - 10:57
Temat postu: akt urodzenia 398/1905 Janina Jakubowska - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 398, Warszawa parafia Św.Krzyża.

Janina Jakubowska, córka Władysława i Marianny z domu Purchała.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1716

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 22-01-2017 - 17:13
Temat postu:
832

Działo się w Warszawie w Parafii Św. Krzyża dwudziestego ósmego lipca /dziewiątego sierpnia/ tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego siódmego roku o godzinie piątej po południu. Stawił się Władysław Jakubowski dorożkarz, trzydzieści lat mający, w Warszawie pod numerem 1292 zamieszkały przy ulicy Nowy Świat, w obecności Tomasza Popiołek dorożkarza i Jana Duszczyk stróża, pełnoletnich, zamieszkałych w Warszawie, i okazał Nam dziecię płci męskiej, urodzone w Warszawie w jego mieszkaniu dwudziestego szóstego lipca /siódmego sierpnia/ tego roku o godzinie siódmej wieczorem, z jego prawowitej żony Marianny z Purchałów dziewiętnaście lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Władysław, jego rodzicami chrzestnymi byli Tomasz Popiołek i Marianna Makowska. Akt ten po przeczytaniu ojcu i świadkom, przez Nas i Ich podpisano.

Podpisy:

/Ks. Piotr Michalski/

/Władysław Jakubowski/ /Popiołek/
/Jan Duszczyk/
kujawa_cezary - 22-01-2017 - 17:21
Temat postu:
644

Działo się w Warszawie, w parafii Św. Krzyza, piętnastego /dwudziestego ósmego/ dnia lipca, tysiąc dziewięćset pierwszego roku, o godzinie wpół do piątej po południu. Stawił się: Władysław Jakubowski dorożkarz, trzydzieści cztery lata mający, w Warszawie pod numerem 1289 A zamieszkały przy ulicy Smolnej, w obecności Piotra Marszałek lokaja i Tomasza Słobodzińskiego stróża, pełnoletnich, zamieszkałych w Warszawie, i okazał Nam dziecię płci żeńskiej, urodzone tutaj w Warszawie, w jego mieszkaniu pierwszego /czternastego/ lipca, tego roku, o godzinie ósmej rano, z jego prawowitej małżonki Marianny z Purchałów dwadzieścia cztery lata mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Jadwiga. Jego rodzicami chrzestnymi byli Piotr Marszałek i Anna Idziarska. Opóźnienie aktu spowodowanie roztargnieniem ojca. Akt ten po przeczytaniu obecnym, przez Nas, ojca i świadka, podpisano, drugi świadek niepiśmienny.

Podpisy:

/Ks. Piotr Michalski/

/Władysław Jakubowski/ /Piotr Marszałek/
kujawa_cezary - 22-01-2017 - 17:28
Temat postu:
398

Działo się w Warszawie w parafii Św. Krzyża dwudziestego pierwszego sierpnia /trzeciego września/ tysiąc dziewięćset piątego roku, o godzinie piątej po południu. Stawił się Władysław Jakubowski dorożkarz trzydzieści osiem lat mający, w Warszawie pod numerem 2982 zamieszkałym przy ulicy Wolskiej w obecności Stanisława Cegiel, służącego i Michała Tomczak dorożkarza, pełnoletnich zamieszkałych w Warszawie, i okazał Nam dziecię płci żeńskiej, urodzone tutaj w Warszawie w jego mieszkaniu dwudziestego siódmego lipca /dziewiątego sierpnia/ tego roku, o godzinie piątej rano, z jego prawowitej małżonki Marianny z Purchałów dwadzieścia osiem lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Janina, jego rodzicami chrzestnymi byli: Stanisław Cegiel i Kazimiera Marszałek. Opóźnienie aktu nastąpiło przez roztargnienie ojca. Akt ten po przeczytaniu przez Nas, ojca i drugiego świadka podpisano, pierwszy świadek niepiśmienny.

Podpisy:

/Ks. Piotr Michalski/

/Władysław Jakubowski/ /Michał Tomczak/
Wiciu - 23-01-2017 - 21:39
Temat postu: akt małżeństwa 152/1902 p.Św.Krzyża OK
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt nr 152, Warszawa parafia Św.Krzyża.

Piotr Marszałek, syn Tomasza i Julianny Dobosik oraz Kazimiera Purchała, córka Michała i Jadwigi z domu Gwiazda.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=879

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Jegier - 23-01-2017 - 23:26
Temat postu:
Działo się w W-wie w parafii św. Krzyża 05.05. /18.05./ 1902 r. o godz. 7 po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadków Jana Nosalika, szwagra młodego i Władysława Janubowaka, pełnoletnich służących żyjących w
W-wie, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Piotrem Marszałek, kawalerem, lokajem, żyjącym w W-wie przy ul Dobrej nr 2796 B, urodzonym w Klekotach, parafii Mykanów, powiatu częstochowskiego, synem Tomasza i Julianny z d. Dobosik małżonków Marszałek, lat 23
a Kazimierą Purchała, panną, przy siostrze, żyjącą w W-wie przy ul Smolnej nr 1289 A, urodzoną w W-wie w parafii Wszystkich Świętych, córką Michała i Jadwigi zd. Gwiazda małżonków Purchała, lat 20.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Pozwolenie na ślub niewieście udzielono słownie.
Ślubu udzielił ksiądz....
Akt ten przeczytano niepiśmiennym itd.
Wiciu - 26-01-2017 - 12:37
Temat postu: akt małżeństwa 27/1875, p.Mykanów - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt nr 27, parafia Mykanów.

Tomasz Marszałek oraz Julianna Dobosik, c.Antoniego i Julianny Niemir.

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 26-01-2017 - 18:40
Temat postu:
Cykarzew
N27

Działo się we wsi Mykanów dwudziestego trzeciego dnia października tysiąc osiemset siedemdziesiątego szóstego roku o godzinie dziewiątej rano. Oświadcza się, że w obecności świadków Józefa Kucharskiego trzydzieści cztery lata mającego i Franciszka Warzechy pięćdziesiąt pięć lat mającego, obu włościan we wsi Cykarzew zamieszkałych, zawarto dziś religijny związek małżeński między Tomaszem Marszałkiem kawalerem parobkiem dwadzieścia cztery lata mającym, synem Kacpra i Katarzyny z Kokotów prawowitych małżonków Marszałków włościan we wsi Klekoty zamieszkałych, urodzonym w Śląsku Pruskim we wsi Schałkowicach w Klekotach przy rodzicach na gospodarstwie zamieszkałym, i Julianną Dobosik panną, szesnaście i sześć miesięcy mającą, córką nieżyjącego Antoniego i pozostającej wśród żywych jego żony Antoniny z Niemirów prawowitych małżonków Dobosików włościan, urodzoną w Cykarzewie przy matce na gospodarstwie zamieszkałą. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym Mykanowskim Kościele Parafialnym pierwszego, ósmego i piętnastego października bieżącego roku. Pozwolenie obecnej przy akcie matki młodej nastąpiło ustnie. Nowożeńcy oświadczyli że umowy przedślubnej oni nie zawarli. Religijny obrzęd małżeństwa odprawiony został w dniu dzisiejszym przez Księdza Jana Gierczyckiego Proboszcza Mykanowskiej Parafii. Akt ten obecnym i nowożeńcom niepiśmiennym przeczytano, przez Nas tylko podpisano.

Proboszcz Mykanowskiej Parafii Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego

Podpis:

/Ks. Jan Gierczycki/
Wiciu - 26-01-2017 - 20:27
Temat postu:
Witam,

bardzo dziękuję za pomoc.

Jedno pytanie: taka miejscowość jak Schałkowice nie istnieje. Czy na pewno tak to jest zapisane ? Może Strzałkowice ? Jest taka miejscowość na Dolnym Śląsku.

pozdrawiam

Paweł
kujawa_cezary - 26-01-2017 - 21:29
Temat postu:
Zapisano: вь деревни Схальковицахь.
Wiciu - 27-01-2017 - 12:05
Temat postu: akt zgonu 20/1869 p.Worów OK
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 20, Bikówek, parafia Worów.

Franciszek Witczak, syn Stanisława i Marianny z domu Bilska.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=590

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 27-01-2017 - 12:06
Temat postu: akt zgonu 44/1869 p.Worów OK
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 44, Bikówek, parafia Worów.

Katarzyna Witczak, córka Stanisława i Marianny z domu Bilska.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 27-01-2017 - 12:08
Temat postu: akt zgonu 28/1873 p.Worów OK
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 28, Bikówek, parafia Worów.

Zofia Witczak, córka Stanisława i Rozalii z domu Grzeszczyk.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 27-01-2017 - 12:10
Temat postu: akt urodzenia 77/1868 p.Worów OK
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 77, Bikówek, parafia Worów.

Zofia Witczak, córka Stanisława i Rozalii z domu Grzeszczyk.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 27-01-2017 - 12:12
Temat postu: parafia Worów
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 39, Bikówek, parafia Worów.

Józefa Witczak, córka Stanisława i Rozalii z domu Grzeszczyk.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0
dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Gośka - 27-01-2017 - 19:21
Temat postu:
44 Bikówek
Działo się to w Worowie 10 sierpnia/29 lipca 1869 roku o godzinie 8 rano. Stawił się Stanisław Witczak lat 40 i Marcin Maliszewski lat 30 obydwaj robotnicy z Bikówka i zgłosili, że 9 sierpnia/28 lipca o godzinie 11 rano zmarła w Bikówku tam urodzona i mieszkająca Katarzyna Witczak córka wyżej wymienionego Stanisława i Marianny małżonków Witczak lat 7 mająca. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Katarzyny Witczak akt ten przeczytany obecnym niepiśmiennym i podpisany przez Antoniego Wojno przeora parafii Worów utrzymujący Akta Stanu Cywilnego.
kujawa_cezary - 28-01-2017 - 06:11
Temat postu:
Nr20
Bikówek

Działo się w Worowie szóstego marca /dwudziestego trzeciego lutego/ tysiąc osiemset sześćdziesiątego dziewiątego roku o godzinie jedenastej rano. Stawił się Stanisław Witczak czterdzieści trzy lata mający i Marcin Maliszewski pięćdziesiąt lat mający obaj robotnicy z Bikówka i oświadczyli że piątego marca /dwudziestego drugiego lutego/ bieżącego roku o godzinie czwartej rano zmarł w Bikówku tamże urodzony Franciszek Witczak syn wyżej wspomnianego Stanisława i nieżyjącej Marianny małżonków Witczaków, cztery lata mający. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Franciszka Witczaka, akt ten przeczytano obecnym i zatem przez nas podpisano, obecni pisać nie umieją.

Podpis:

/Ksiądz Antoni Wojno Proboszcz Worowski Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego/
kujawa_cezary - 28-01-2017 - 06:15
Temat postu:
Nr28
Bikówek

Działo się w Worowie ósmego /dwudziestego/ marca tysiąc osiemset siedemdziesiątego trzeciego roku o godzinie dziesiątej po południu. Stawił się Stanisław Witczak ojciec zmarłej pięćdziesiąt lat mający i Marcin Maleszewski trzydzieści sześć lat mający obaj włościanie z Bikówka i oświadczyli że siódmego /dziewiętnastego/ marca bieżącego roku o godzinie dwunastej w południe zmarła w Bikówku tamże urodzona i zamieszkała Zofia Witczak córka wyżej wspomnianego Stanisława i Rozalii małżonków Witczaków, trzy lata mająca. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Zofii Witczak akt ten przeczytano obecnym przez nas tylko podpisano, obecni nie umieli.

Podpis:

/Ksiądz Antoni Wojno Proboszcz Worowski Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego/
kujawa_cezary - 28-01-2017 - 06:21
Temat postu:
Nr77
Bikówek

Działo się we wsi Worowie czwartego października tysiąc osiemset sześćdziesiątego ósmego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawili się Stanisław Witczak włościanin zamieszkały w Bikówku czterdzieści trzy lata mający w obecności Marcina Gwiazdy pięćdziesiąt lat mającego i Kazimierza Maleszewskiego dwadzieścia osiem lat mającego obu włościan zamieszkałych w Bikówku i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając że urodziło się ono w Bikówku trzydziestego września bieżącego roku o godzinie jedenastej po południu z jego prawowitej małżonki Rozalii z Grzeszczyków trzydzieści sześć lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym przez Księdza Antoniego Wojno nadano imię Zofia, a rodzicami chrzestnymi byli: wyżej wspomniany Marcin Gwiazda i Marianna Szydłowska. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytano i zatem przez nas podpisano, oświadczający i świadkowie pisać nie umieją.

Podpis:

/Ksiądz Antoni Wojno Proboszcz Worowski Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego/
kujawa_cezary - 28-01-2017 - 06:28
Temat postu:
Nr39
Bikówek

Działo się w Worowie szesnastego czerwca /czwartego czerwca/ tysiąc osiemset siedemdziesiątego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawili się Stanisław Witczak włościanin z Bikówka czterdzieści osiem lat mający w obecności Kazimierza Maliszewskiego trzydzieści trzy lata mającego i Jana Tondera dwadzieścia lat mającego obu włościan z Bikówka i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając że urodził się on w Bikówku piętnastego /trzeciego/ czerwca bieżącego roku o godzinie drugiej po południu z prawowitej jego żony Rozalii z Grześczyków trzydzieści sześć lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Józefa a rodzicami chrzestnymi byli wyżej wspomniany Kazimierz Maliszewski i Wiktoria Bertold. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytano i zatem przez nas podpisano, oświadczający i świadkowie pisać nie umieją.

Podpis:

/Ksiądz Antoni Wojno Proboszcz Worowski Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego/
Wiciu - 09-02-2017 - 19:00
Temat postu: akt małżeństwa 15/1891 OK
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt nr 15, Przęsławice parafia Jeziórka

Franciszek Oneksiak/Ineksiak s. Michała i Józefy Przybylskiej oraz Marianna Grzeszczyk, c.Antoniego i Rozalii Ciepieniak.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 09-02-2017 - 19:03
Temat postu: akt zgonu 4/1910 - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 4, parafia Jeziórka

Antoni Grzeszczyk, s.Józefa i Jadwigi z Olczaków.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =03-06.jpg

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 09-02-2017 - 19:10
Temat postu:
N4
Przesławice

Działo się we wsi Jeziórka piętnastego /dwudziestego ósmego/ stycznia tysiąc dziewięćset dziesiątego roku o godzinie dziewiątej rano. Stawił się Józef Hiziński sześćdziesiąt lat mający i Józef Iwoński sześćdziesiąt lat mający obaj gospodarze ze wsi Przesławice i oświadczyli, że, dwunastego /dwudziestego piątego/ stycznia tego roku o godzinie szóstej rano zmarł we wsi Przesławice Antoni Grzeszczyk gospodarz, osiemdziesiąt dwa lata mający, syn Józefa i nieznanej matki, urodzony w Przesławicach, tamże zamieszkały przy dzieciach, pozostawił po sobie owdowiałą żonę Rozalię Grzeszczyk. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Antoniego Grzeszczyka akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytano przez Nas tylko podpisano.

Podpis:

/-/
kujawa_cezary - 09-02-2017 - 19:20
Temat postu:
N15
Przesławice

Działo się we wsi Jeziórka dwudziestego siódmego października /ósmego listopada/ tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego pierwszego roku o godzinie pierwszej po południu. Oświadcza się, że w obecności świadków Karola Burakowskiego pięćdziesiąt sześć lat mającego zarządcy folwarku Jezióra i Ignacego Falęcika trzydzieści pięć lat mającego wyrobnika ze wsi Jezióra zawarto dziś religijny związek małżeński między Franciszkiem Oneksiakiem dwadzieścia cztery lata mający, kawalerem, parobkiem, zamieszkałym we wsi Jezióra, synem Michała i Józefy z Przybylskich małżonków Oneksiak onże Ineksiak i Marianną Grzeszczyk panną, dwadzieścia pięć lat mającą, córką Antoniego i Rozalii z Ciepieniaków małżonków Grzeszczyków rolników ze wsi Przesławice. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym Jeziórkowskim Kościele Parafialnym w dniach trzynastego /dwudziestego piątego/ października, dwudziestego października /pierwszego listopada/ i dwudziestego siódmego października /ósmego listopada/ tego roku. Nowożeńcy oświadczyli że nie zawarli umowy przedślubnej. Religijny obrzęd małżeństwa odprawiony został w dniu dzisiejszym przez Księdza St… Administratora Jeziórkowskiej Parafii. Akt ten Nowożeńcom i świadkom niepiśmienny przeczytano przez nas tylko podpisano.

Podpis:

/-/
Sroczyński_Włodzimierz - 10-02-2017 - 00:15
Temat postu:
Pawle: jesteś związany z Grzesczykami (Grzejszykami) z Jeziórki?
Wiciu - 13-02-2017 - 20:24
Temat postu: akt małżeństwa 3/1883 - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt nr 3, parafia Grójec.

Feliks Suchecki s. Józefa i Marianny Koleńskiej oraz Tekla Chyłkowska, c.Pawła i Marianny Skowron.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=447

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Jegier - 14-02-2017 - 00:27
Temat postu:
Działo się w mieście Grójec 10. /22./ stycznia 1883 r. o godz. 11 rano.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Wojciecha Pawłowskiego i Michała Marozka, obaj parobcy z Janówka, po 35 lat, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Feliksem Sucheckim, kawalerem, lat 19, synem Józefa i zmarłej Marianny zd. Koleńska, małżonków Sucheckich, parobków z Janówka, urodzonym w Jeziórce parafii Przęsławice i teraz przy ojcu w Janówku żyjącym
a Teklą Chyłkowską , panną, lat 19, córką Pawła i Marianny zd. Kowron /tu nie ma "S" na początku nazwiska/, małżonków Chyłkowskich parobkówz Janówka, urodzoną w Lasopolu parafii drwalewskiej i teraz w Janówku przy rodzicach żyjącą.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Pozwolenia na ślub udzielono.
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił ksiądz..
Akt ten przeczytano niepiśmiennym itd.
Wiciu - 15-02-2017 - 11:08
Temat postu:
Tak, dziadkowie mojej prababci to Antoni Grzeszczyk/Grzeszczak, s.Józefa Grzeszczaka i Jadwigi z d. Olczak, i Rozalia Ciepieniak, c.Teodora i Marianny z d. Stępniak.
Wiciu - 15-02-2017 - 11:12
Temat postu: akt małżeństwa 21/1889 p.Grójec OK
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt nr 21, parafia Grójec.

Walenty Kacak, s. Józefa i Marianny Leśniewskiej oraz Antonina Chyłkowska c. Pawła i Marianny Skowron.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 5&y=91

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Sroczyński_Włodzimierz - 15-02-2017 - 21:13
Temat postu:
24 IX / 6 X 19:00
św: Jakub Rywgiński ? rolni l. 50 z Wierzchychowni ? Jan Feliksiak? robotnik z Grójca 39l

on kawaler, 28 l., robotnik dniówkowy, żołnierz rezerwy, ur w Warszawie, wychowanek Szp. Dzieciątka Jezus na wychowaniu w Zalesiu u Szymona Tkaczyka, obecnie zam. w Grójcu
ona: panna robotnica dniówkowa, ur Belsk, lat 25, za. w Grójcu
zapowiedzi, brak intercyzy

http://www.geneszukacz.genealodzy.pl/donate.php
Wiciu - 17-02-2017 - 10:31
Temat postu: akt zgonu 111/1889 - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 111, parafia Grójec

Paweł Chyłkowski, s.Walentego i Katarzyny. Mąż Marianny Skowron/Skowrońskiej.

http://www.szukajwarchiwach.pl/58/468/0 ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 17-02-2017 - 10:40
Temat postu:
N11
Grójec

Działo się w mieście Grójcu dwudziestego siódmego sierpnia /ósmego września/ tysiąc osiemset osiemdziesiątego dziewiątego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawił się Józef Suchocki wyrobnik sześćdziesiąt lat mający i Szymon Głogowski siedemdziesiąt pięć lat mający służący kościelny obaj zamieszkali w mieście Grójcu i oświadczyli że tu w mieście Grójcu dwudziestego piątego sierpnia /szóstego września/ bieżącego roku o godzinie dziewiątej rano zmarł Paweł Chyłkowski wyrobnik siedemdziesiąt lat mający, urodzony we wsi Kadłubie, syn Walentego i Katarzyny, pozostawił po sobie owdowiałą żonę Marianną Skowrońską. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Pawła Chyłkowskiego, akt ten obecnym niepiśmiennym świadkom przeczytano i zatem przez Nas tylko podpisano.

Podpis:

/-/
Wiciu - 17-02-2017 - 11:26
Temat postu: akt zgonu 105/1882, p.Grójec - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 105, parafia Grójec

Marianna Suchecka, z domu Kolińska/Okolińska. Żona Józefa Sucheckiego.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1306

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 17-02-2017 - 11:27
Temat postu: akt zgonu 38/1876, p.Grójec - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 38, parafia Grójec

Aniela Suchecka, córka Józefa i Marianny z Kolińskich.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=855

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 17-02-2017 - 11:31
Temat postu: akt zgonu 14/1892, p.Grójec - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 14, parafia Grójec

Józef Suchecki, mąż Antoniny z Pawlikowskich.

http://www.szukajwarchiwach.pl/58/468/0 ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 17-02-2017 - 12:44
Temat postu: akt zgonu 61/1876, p.Belsk Duży OK
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 61, parafia Belsk Duży

Roch Suchecki, syn Marcina i Marianny.

http://www.szukajwarchiwach.pl/58/487/0 ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 17-02-2017 - 22:09
Temat postu:
N14
Grójec

Działo się w mieście Grójcu dwudziestego szóstego stycznia /siódmego lutego/ tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego drugiego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawił się Jakub Krajewski wyrobnik sześćdziesiąt lat mający i Stanisław Filipczak trzydzieści sześć lat mający służący kościelny obaj zamieszkali tu w Grójcu i oświadczyli że tu w Grójcu wczorajszego dnia o godzinie dziewiątej rano zmarł Józef Suchecki wyrobnik, urodzony we wsi Przesławice, syn nieznanych rodziców, siedemdziesiąt lat mający, pozostawił po sobie owdowiałą żonę Antoniną Pawlikowską. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Józefa Sucheckiego Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytano zatem przez nas tylko podpisano.

Podpis:

/-/
kujawa_cezary - 17-02-2017 - 22:13
Temat postu:
N38
Janówek

Działo się w mieście Grójcu pierwszego /trzynastego/ kwietnia tysiąc osiemset siedemdziesiątego szóstego roku o godzinie dziewiątej rano. Stawił się Józef Czerwiński i Walenty Milczarczyk gospodarze z Janówka po czterdzieści pięć lat mający, i oświadczyli że wczorajszego dnia o godzinie dwunastej rano zmarła w Janówku Aniela Suchocka cztery lata mająca, córka Józefa i Marianny małżonków Suchockich. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Anieli Suchockiej Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytano i przez nas podpisano.

Podpis:

/Ksiądz Kazimierz Celiński Proboszcz/
kujawa_cezary - 17-02-2017 - 22:17
Temat postu:
N105
Janówek

Działo się w mieście Grójcu dwudziestego drugiego listopada /czwartego grudnia/ tysiąc osiemset osiemdziesiątego drugiego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawił się Paweł Chinkowski pięćdziesiąt siedem lat mający i Wojciech Pawłowski czterdzieści lat mający obaj parobkowie z Janówka, i oświadczyli że wczorajszego dnia o godzinie trzeciej po południu zmarła w Janówku Marianna Suchecka z Okolińskich pięćdziesiąt dwa lata mająca, żona parobka, pozostawiła po sobie owdowiałego męża Józefa Sucheckiego. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Sucheckiej Akt ten obecnym niepiśmienny przeczytano i przez nas podpisano.

Podpis:

/Ks. Niemczewski Urzędnik Stanu Cywilnego/
kujawa_cezary - 17-02-2017 - 22:43
Temat postu:
Odnośnik prowadzi do aktu urodzenia Ludwiki Ciepłoty z 1876 roku.

61
Rosochów

Działo się we wsi Belsk szesnastego /dwudziestego dziewiątego/ października tysiąc osiemset siedemdziesiątego szóstego roku o godzinie drugiej po południu. Stawił się Walenty Ciepłota trzydzieści pięć lat mający służący zamieszkały w Rosochowie w obecności Floriana Zawiślaka czterdzieści lat mającego i Mikołaja Pawlaka pięćdziesiąt lat mającego służących zamieszkałych w Rosochowie i okazał Nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając że urodziło się ono w Rosochowie przedwczorajszego dnia o godzinie drugiej rano z prawowitej jego żony Zofii z Majewskich dwadzieścia lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Ludwika, a jego chrzestnymi byli Jakub Majewski i Katarzyna Łach. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytano, a że są niepiśmienni przez Nas podpisano.

Podpis:

/Roch Wójcicki Proboszcz Parafii Belsk Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego/
Wiciu - 18-02-2017 - 14:42
Temat postu:
przepraszam, poniżej poprawny link: http://www.szukajwarchiwach.pl/58/487/0 ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł
kujawa_cezary - 18-02-2017 - 14:58
Temat postu:
61
Wilczogóra

Działo się we wsi Belsk siódmego /dziewiętnastego/ grudnia tysiąc osiemset siedemdziesiątego szóstego roku o godzinie trzeciej po południu. Stawił się Marcin Suchecki czterdzieści trzy lata mający i Jan Głowacki pięćdziesiąt pięć lat mający w gospodarze zamieszkali w Wilczogórze i oświadczyli że wczorajszego dnia o godzinie dziewiątej rano w Wilczogórze zmarł Roch Suchecki gospodarz, czterdzieści pięć lat mający, urodzony w Dobryniewie* tutejszego powiatu, syn nieżyjących Marcina i Marianny małżonków Sucheckich, pozostawił po sobie owdowiałą żonę Annę z Gardzińskich. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Rocha Sucheckiego, akt ten przeczytano i przez nas podpisano, oświadczający niepiśmienni.

Podpis:

/Roch Wójcicki Proboszcz Parafii Belsk Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego/

_________________

* przepraszam, ale nie jestem pewien tej miejscowości
Wiciu - 19-02-2017 - 19:10
Temat postu: akt zgonu 7/1872, p.Mogielnica OK
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 8, Popowice parafia Mogielnica

Jan Krawczyk, syn Marcina i Elżbiety.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1892

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 19-02-2017 - 20:12
Temat postu:
8
Popowice

Działo się w osadzie Mogielnica ósmego /dwudziestego/ stycznia tysiąc osiemset siedemdziesiątego drugiego roku o godzinie piątej po południu. Stawił się Maciej Krawczyk brat zmarłego dwadzieścia sześć lat mający i Maciej Krawczyk ojciec zmarłego sześćdziesiąt pięć lat mający, obaj rolnicy we wsi Popowicach zamieszkali i oświadczyli że wczorajszego dnia o godzinie trzeciej rano zmarł we wsi Popowice Jan Krawczyk, kawaler, czterdzieści cztery lata mający, wyrobnik, syn wyżej wspomnianego Macieja i Zofii z Malarczyków małżonków Krawczyków, urodzony w Kozietułach, w Popowicach zamieszkały. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Jana Krawczyk, Akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytano i zatem przez nas tylko podpisano.

Ksiądz Maciej Rychlik Mogielnicki Proboszcz Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Wiciu - 23-02-2017 - 17:37
Temat postu: akt urodzenia 460/1887, p.Św.Jana - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 460, Warszawa parafia Św.Jana.

Janina Anna Rylska, córka Apolinarego i Karoliny z domu Załęskich.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=177

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 23-02-2017 - 18:23
Temat postu: akt małżeństwa 446/1894 - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt nr 446, Warszawa parafia Wszystkich Świętych.

Kazimierz Andrzej Bolesław Filipowski, s. Ignacego i Henryki Klaus oraz Teofila Szkudlarek c. Michała i Marianny Nowak.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=304

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 23-02-2017 - 18:27
Temat postu: akt małżeństwa 510/1910 - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt nr 510, Warszawa parafia Wszystkich Świętych.

Jan Szkudlarek, s. Michała i Marianny z domu Nowak (wdowiec po Karolinie Krasińskiej) oraz Florentyna Jakubczyk c. Kacpra i Magdaleny z domu Dąbrowskiej.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=286

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 24-02-2017 - 05:49
Temat postu:
460

Działo się w Warszawie jedenastego /dwudziestego czwartego/ lipca tysiąc osiemset osiemdziesiątego siódmego roku o godzinie wpół do jedenastej rano. Stawił się Apolinary Rylski krawiec, sześćdziesiąt cztery lata mający, zamieszkały w Warszawie po numerem 40, w obecności Teodora Słupińskiego i Feliksa Rylskiego krawców, pełnoletnich zamieszkałych w Warszawie i okazał Nam dziecię płci żeńskiej, urodzone w Warszawie dwudziestego siódmego maja /ósmego czerwca/ o godzinie piątej rano, z prawowitej jego małżonki Karoliny z Załęskich trzydzieści dziewięć lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imiona: Janina Anna, a chrzestnymi jego byli: Teodor Słupiński i Anna Zammer. Akt opóźniony przez roztrargnienie ojca, Akt ten przeczytano, przez Nas i obecnych podpisano.

Podpisy:

/Apolinary Rylski/ /T. Słupiński/ /Feliks Rylski/

/Ks. Stanisław Niewiadomski Proboszcz Parafii Św. Jana Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego/
kujawa_cezary - 25-02-2017 - 15:07
Temat postu:
446

Działo się w Warszawie w Parafii Wszystkich Świętych dziesiątego /dwudziestego drugiego/ dnia maja tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego czwartego roku o godzinie szóstej wieczorem. Oświadcza się, że w obecności świadków Jana Szkudlarskiego sprzedawcy i Walerego Filipowskiego stolarza pełnoletnich, zamieszkałych w Warszawie, zawarto dziś religijny związek małżeński między Kazimierzem Andrzejem Bolesławem Filipowskim kawalerem, żołnierzem urlopowanym, malarzem, trzydzieści dwa lata mającym, urodzonym w Warszawie w Parafii Św. Andrzeja, synem pozostającego wśród żywych Ignacego i nieżyjącej Henryki z Klausów małżonków Filipowskich, zamieszkałym w Warszawie przy ulicy Sosnowej pod numerem 1509 w tutejszej parafii i Teofilą Szkudlarek panną, krawcową, dwadzieścia siedem lat mającą, urodzoną we wsi Wilkowie w powiecie konińskim, córką nieżyjących Michała i Marianny z Nowaków małżonków Szkudlarek, zamieszkałą w Warszawie przy ulicy Sosnowej pod numerem 1509 w tutejszej parafii..

Dalej są informacje i o zapowiedziach i braku zawarcia umowy przedślubnej.
kujawa_cezary - 25-02-2017 - 16:50
Temat postu:
510

Działo się w Warszawie w Parafii Wszystkich Świętych dwudziestego szóstego dnia września /dziewiątego października/ tysiąc dziewięćset dziesiątego roku o godzinie siódmej wieczorem. Oświadcza się, że w obecności świadków Stanisława Wolińskiego odlewnika i Leona Sochalskiego robotnika dniówkowego pełnoletnich zamieszkałych w Warszawie, zawarto dziś w tutejszym kościele religijny związek małżeński między Janem Szkudlarek wdowcem po Karolinie z Krasińskich, zmarłej w Warszawie w Parafii Św. Andrzeja w tysiąc dziewięćset ósmego roku, kupcem, pięćdziesiąt lat mającym, urodzonym w Kopow..* w powiecie konińskim, synem nieżyjących Michała i Marianny z Nowickich małżonków Szkudlarek, zamieszkałym w Warszawie przy ulicy Wroniej pod numerem 1171K w tutejszej parafii i Florentyną Jakubczyk panną kupcową, trzydzieści siedem lat mającą, urodzoną w Gubernialnym Mieście Piotrkowie, córką nieżyjących Kacpra i Magdaleny z Dąbrowskich małżonków Jakubczyk, zamieszkałą w Warszawie przy ulicy Łuckiej pod numerem 1171N w tutejszej parafii. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszej parafii w dniach: dwunastego /dwudziestego szóstego/, dziewiętnastego września /drugiego października/ i dwudziestego szóstego września /dziewiątego października/ tego roku. Nowożeńcy oświadczyli że umowy przedślubnej między nimi zawartej nie było. Religijny obrzęd małżeństwa odprawiony został w dniu dzisiejszym przez Księdza Bolesława Brajczewskiego tutejszego Wikarego. Akt ten po przeczytaniu, przez młodego, jednego świadka i przez Nas podpisano, młoda i drugi świadek niepiśmienni.

Podpisy:

/Jan Szkudlarek/ /Stanisław Woliński/

/Ks. W. Miechowski Wikary/

________________

* przepraszam, ale nie wiem o jakiej miejscowości tutaj mowa.
Wiciu - 03-03-2017 - 09:54
Temat postu: akt małżeństwa 51/1901, p.Wyszków - ok
Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa.

akt małżeństwa nr 51, Ostrowy/Gulczewo, p.Wyszków.

Józef Osik, s.Stanisława i Wiktorii z d.Rzemek; Marianna Mróz, c.Franciszka Mróz i Katarzyny z d.Baran.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 7&y=84

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 03-03-2017 - 10:09
Temat postu:
Ostrowy i Gulczewo
51

Działo się w osadzie Wyszkowie, dnia dwudziestego trzeciego maja /piątego czerwca/ tysiąc dziewięćset pierwszego roku o godzinie piątej po południu. Oświadcza się, że w obecności świadków Michała Drewnowskiego włościanina rolnika zamieszkałego we wsi Ostrowy trzydzieści pięć lat mającego i Piotra Stańczaka włościanina rolnika zamieszkałego we wsi Kozłowie dwadzieścia siedem lat mającego, zawarto dziś religijny związek małżeński między Józefem Osik kawalerem, żołnierzem urlopowanym, synem zmarłego Stanisława i żyjącej jego żony Wiktorii z Rzemków małżonków Osik, urodzonym we wsi Gulczewie parafii Wyszków i zamieszkałym, włościaninem wyrobnikiem, dwadzieścia siedem lat mającym, i Marianną Mróz panną, córką Franciszka i zmarłej jego żony Katarzyny z Baranów małżonków Mróz, urodzoną we wsi Leszczydół obecnie we wsi Ostrowy przy ojcu swoim morgowniku zamieszkałą, trzydzieści dwa lata mającą. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi: szóstego /dziewiętnastego/, trzynastego /dwudziestego szóstego/ maja i dwudziestego maja /drugiego czerwca/ bieżącego roku, ogłoszone w Wyszkowskim Kościele Parafialnym. Nowożeńcy oświadczyli że umowy przedślubnej nie zawarli. Religijny Obrzęd Małżeństwa odprawiony został przez Księdza Juliana Dmochowskiego Administratora Wyszkowskiej Parafii. Akt ten po przeczytaniu przez Nas tylko podpisano, obecni oświadczyli że są niepiśmienni.

Administrator Parafii Wyszków Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego

Podpis:

/Ksiądz Julian Dmochowski/
Wiciu - 12-03-2017 - 13:37
Temat postu: akt małżeństwa 1912/543, Warszawa Wszystkich Świętych OK
Witam,

proszę o pomoc i przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku (akt nr 543).

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 54&y=0

Akt zawarto między Franciszkiem Grzesiuk, synem Stanisława oraz Józefy Brodowskiej, a Anną Antoszkiewicz, córką Antoniego i Rozalii Konkowskiej.

Małżeństwo zawarto w 1912 roku w Warszawie w parafii Wszystkich Świętych.

bardzo dziękuję za pomoc

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 13-03-2017 - 08:22
Temat postu:
543

Działo się w Warszawie w Parafii Wszystkich Świętych dwudziestego piątego dnia września /ósmego października/ tysiąc dziewięćset dwunastego roku o godzinie dziewiątej rano. Oświadcza się, że w obecności świadków Pawła Głodowskiego i Teofila Wawrzyńskiego służących pełnoletnich zamieszkałych w Warszawie, zawarto dziś w Tutejszym Kościele religijny związek małżeński między Franciszkiem Grzesiukiem kawalerem, ślusarzem, dwadzieścia trzy lata mającym, urodzonym we wsi Małków w powiecie włodawskim, synem nieżyjących Stanisława i Józefy z Brodowskich małżonków Grzesiuków, zamieszkałym na przedmieściu Praga przy ulicy Wołomińskiej pod numerem 48a w Parafii Praskiej, i Anną Antoszkiewicz panną, służącą, dwadzieścia sześć lat mającą, urodzoną w osadzie Nowe Miasto w powiecie płońskim, córką żyjących Antoniego i Rozalii z Konkowskich małżonków Antoszkiewiczów, zamieszkałą w Warszawie przy ulicy Złotej pod numerem 1514 w Tutejszej Parafii. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w Parafii Praskiej i Tutejszej w dniach: drugiego /piętnastego/, dziewiątego /dwudziestego drugiego/ i szesnastego /dwudziestego dziewiątego/ września tego roku. Nowożeńcy oświadczyli że umowy przedślubnej między nimi zawartej nie było. Religijny związek małżeństwa odprawiony został przez Księdza Seweryna Popławskiego Tutejszego Wikarego. Akt ten Nowożeńcom i świadkom przeczytano, przez Ich i Nas podpisano.

Tutaj następują podpisy
Wiciu - 14-03-2017 - 12:37
Temat postu: akt małżeństwa 1876/19 p.Nowe Miasto k.Płońska - ok
Witam,

proszę o pomoc i przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku (akt nr 19).

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1206

Akt zawarto między Antonim Antoszkiewiczem, synem Marcina oraz Gertrudy Zadrozińskiej, a Rozalią Kunkowską, córką Jana i Teofili Gmurzyńskiej.

Małżeństwo zawarto 4.10.1876 roku w Nowym Mieście w parafii Nowe Miasto.

bardzo dziękuję za pomoc

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 14-03-2017 - 14:17
Temat postu:
N19 Nowe Miasto

Działo się w Nowym Mieście dwudziestego drugiego września /czwartego października/ tysiąc osiemset siedemdziesiątego szóstego roku o godzinie dziesiątej rano. Oświadcza się, że w obecności świadków Jakuba Antośkiewicza i Macieja Bugalskiego obu wyrobników z Nowego Miasta po czterdzieści lat mających, zawarto dziś religijny związek małżeński między Antonim Antośkiewiczem kawalerem, dwadzieścia siedem lat mającym, synem Marcina i Gertrudy z Zadrozińskich małżonków, tutaj urodzonym i zamieszkałym, wyrobnikiem, a Rozalią Kunkowską panną, dwadzieścia jeden lat mającą, córką Jana i Teofili z Gmurzyńskich małżonków, tutaj urodzoną i zamieszkałą przy rodzicach wyrobnikach. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele w dniach dwudziestego drugiego sierpnia /trzeciego września/, dwudziestego dziewiątego sierpnia /dziesiątego września/, piątego /siedemnastego/ września bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczyli że nie zawarli między sobą umowy przedślubnej. Religijny ten obrzęd odprawiony został przez Księdza Antoniego Kalińskiego Proboszcza Parafii. Akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytano przez nas tylko podpisano.

Podpis:

/Ks. A. Kaliński/
Wiciu - 17-03-2017 - 15:49
Temat postu: akt urodzenia 270/1912 OK
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 270, Warszawa parafia Św.Augustyna.

Zofia Kosiorek, córka Jana i Zofii z domu Purchała.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1850

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 18-03-2017 - 18:24
Temat postu:
270

Działo się w Warszawie w parafii filialnej Świętego Augustyna, dwudziestego szóstego marca /ósmego kwietnia/ tysiąc dziewięćset dwunastego roku o godzinie czwartej po południu. Stawił się Jan Kosiorek trzydzieści cztery lata mający, robotnik dniówkowy, zamieszkały w Warszawie, w obecności Józefa Gago stolarza i Antoniego Zabłockiego szewca, pełnoletnich, zamieszkałych w Warszawie, i okazał Nam dziecię płci żeńskiej oświadczając że urodziło się ono w Warszawie przy ulicy Pawiej pod numerem 906, pierwszego /czternastego/ lutego tego roku o godzinie piątej po południu z prawowitej jego żony Zofii z Purchałów trzydzieści trzy lata mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imiona Apolonia Zofia, a chrzestnymi jego byli: Józef Gago i Julia Kosiorek. Akt ten oświadczającemu ojcu, obecnym przeczytano przez Nas tylko podpisano.

Ks. S. Antosiewicz
Wiciu - 21-03-2017 - 18:10
Temat postu: akt zgonu 112/1901 - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 112, Warszawa parafia Św.Barbary.

Józef Purchała, syn Tomasza i Anny z domu Rojek. Urodzony w 1898.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=391

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 21-03-2017 - 18:18
Temat postu:
112

Działo się w Warszawie szesnastego lutego /pierwszego marca/ tysiąc dziewięćset pierwszego roku o godzinie dziewiątej rano. Stawił się Feliks Sadowski murarz i Tomasz Purchała dorożkarz, pełnoletni, zamieszkali w Warszawie i oświadczyli, że przedwczorajszego dnia o godzinie dziewiątej rano, w Warszawie pod numerem 5305, zmarł Józef Purchała dwa lata i cztery miesiące mający, urodzony w Warszawie, syn prawowitych małżonków Tomasza Purchały dorożkarza i Anny z domu Rojek. Akt ten przeczytano, przez nas tylko podpisano, świadkowie niepiśmienni.

Podpis:

/-/
Wiciu - 21-03-2017 - 18:32
Temat postu: akt małżeństwa 18/1879 - ok
Witam,

czy mogę prosić o pomoc i przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa ?

Tomasz Purchalak, s.Michała i Anna z Włodarczyków oraz Anna Rojek.
Kozietuły, Parafia Goszczyn

http://szukajwarchiwach.pl/58/454/0/1/4 ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 21-03-2017 - 18:38
Temat postu: akt zgonu 17/1887 - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 17, Warszawa parafia Św.Aleksandra.

Jan Purchało/-a, syn Tomasza i Anny z domu Rojek. Urodzony w 1880.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1443

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 21-03-2017 - 19:48
Temat postu:
17. Działo się w Warszawie w Parafii Św. Aleksandra dwudziestego siódmego grudnia /ósmego stycznia/ tysiąc osiemset osiemdziesiątego szóstego /siódmego/ roku o godzinie jedenastej rano. Stawił się Tomasz Purchała i Mikołaj Szymański służący pełnoletni w Warszawie zamieszkali i oświadczyli że wczorajszego dnia o godzinie wpół do drugiej po południu w Warszawie pod numerem 1634, zmarł Jan Purchało sześć i pół roku mający, urodzony w Warszawie, syn Tomasza i Anny z Rojków małżonków Purchało. Po przekonaniu się o zgonie Jana Purchało, akt ten po przeczytaniu przez Nas tylko podpisano, świadkowie niepiśmienni.

Ks. Fr. Kaczyński Wikary Parafii Św. Aleksandra
kujawa_cezary - 21-03-2017 - 20:03
Temat postu:
N18 Wieś Kozietuły

Działo się w osadzie Goszczyn dwudziestego czwartego kwietnia /szóstego maja/ tysiąc osiemset siedemdziesiątego dziewiątego roku o godzinie dziesiątej rano. Oświadcza się, że w obecności świadków Piotra Kornaszewskiego i Wojciecha Kornaszewskiego obu rolników pełnoletnich ze wsi Kozietuły, zawarto dziś religijny związek małżeński między Tomaszem Purchalakiem kawalerem, synem Michała zmarłego i Anny z domu Wudarczyk małżonków Purchalaków służących, urodzonym we wsi Kozietułach i tamże przy matce zamieszkałym, dwadzieścia dziewięć lat mającym, a panną Anną Rojek, córką Mateusza zmarłego i Barbary z domu Berenc małżonków Rojek rolników, urodzoną we wsi Kłopoczynie, a zamieszkałą we wsi Kozietułach jako służącą, dziewiętnaście lat mającą. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w Kościele Parafialnym: ósmego, piętnastego i dwudziestego drugiego kwietnia bieżącego roku /dwudziestego, dwudziestego siódmego kwietnia i czwartego maja bieżącego roku/. Pozwolenie młodej udzielono ustnie. Religijny obrzęd małżeństwa odprawiony został przez podpisanego Proboszcza. Nowożeńcy oświadczyli że nie zawarli umowy przedślubnej. Akt ten obecnym i nowożeńcom niepiśmiennym przeczytano, i przez nas tylko podpisano.

Ks. Jakub Gozdek Proboszcz Goszczyński
Wiciu - 21-03-2017 - 20:47
Temat postu: akt małżeństwa 27/1875 - ok
Witam,

czy mogę prosić o pomoc i przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa nr 27 ?

Józef Purchalak, s.Michała i Anny z Włodarczyków oraz Marianna Czerwińska.
Kozietuły, Parafia Goszczyn

http://szukajwarchiwach.pl/58/454/0/1/1 ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 25-03-2017 - 13:09
Temat postu: akt zgonu 2/1873 OK
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 2, Kozietuły, parafia Goszczyn.

Józefa Henczke, córka Karola i Julianny z domu Hild.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1607

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
ryszard_1463 - 26-03-2017 - 09:09
Temat postu: akt zgonu 2/1873
Nr 2 Józefa Chenczka (Henczka)

Wieś Wola Łęczeszycka

Działo się we wsi Łęczeszyce 20 stycznia 1873 roku o godz. 12 w południe. Stawili się Andrzej Woźniak gospodarz lat 46 i Tomasz Paszkowski sługa kościelny lat 62, pierwszy we wsi Wola Łęczeszycka a drugi w Łęnczeszycach zamieszkali i oświadczyli, że dzisiaj bieżącego miesiąca i roku o godz. siódmej rano umarła Józefa Chenczka (Henczka) lat 15, córka Karola już nieżyjącego i Julianny z domu Chilka (Hilka) małżonków Chenczków (Henczków) urodzona i zamieszkała tutaj przy matce . Po naocznym przekonaniu się o zgonie Józefy Chenczka (Henczka) akt niniejszy został obecnym przeczytany i tylko przez Nas podpisany dlatego, że pozostali są niepiśmienni.

Ks. Mateusz Fagoński P. Par. Łęczeszyce
Wiciu - 01-04-2017 - 13:14
Temat postu: akt małżeństwa 50/1886 p.Korytnica, powiat Węgrów - ok
Witam,

czy mogę prosić o pomoc i przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa ?

Jan Rukat, s.Wojciecha i Józefy z Kalinowskich oraz Anna Bejdak, c.Antoniego i Tekli z Sulichów.
Parafia Korytnica

http://www.szukajwarchiwach.pl/62/183/0 ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 04-04-2017 - 11:55
Temat postu:
N50
Sekłak

Działo się we wsi Korytnica dnia dwudziestego drugiego września /czwartego października/ tysiąc osiemset osiemdziesiątego szóstego roku, o godzinie dwunastej w południe. Oświadcza się, że w obecności świadków Józefa Kosiorka pięćdziesiąt lat mającego i Benedykta Czuby dwadzieścia osiem lat mającego, obu gospodarzy zamieszkałych we wsi Sekłak, zawarto dziś religijny związek małżeński między Janem Rukatem kawalerem, dwadzieścia sześć lat mającym, synem Józefy z Kalinoskich Rukatowej wdowy i ojca nieznanego, we wsi Wasinowie Parafii Kałęczyn urodzonym, a we wsi Sekłak zamieszkałym jako wyrobnik, a Anną Bejdak panną, córką nieżyjącego Antoniego i pozostającej wśród żywych Tekli z z Sulichów prawowitych małżonków Bejdaków włościan, we wsi Kąty … * urodzoną, a we wsi Sekłak zamieszkałą, służącą, dwadzieścia dwa lata mającą. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym korytnickim kościele parafialnym, w trzy następujące po sobie dni niedzielne to jest siedemnastego /dwudziestego ósmego/ sierpnia, dwudziestego czwartego sierpnia /piątego września/ i trzydziestego pierwszego sierpnia /dwunastego września/ bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczyli że umowy przedślubnej między nimi zawartej nie było. Religijny obrzęd małżeństwa odprawiony został przez Księdza Fortunata Kieplińskiego Wikarego Korytnickiej Parafii. Akt ten po przeczytaniu małżonkom i świadkom niepiśmiennym przez Nas tylko podpisano.

Ksiądz Jan Radomski Proboszcz Korytnickiej Parafii

___________________________________________________

* nazwa miejscowości wydaje się dwuczłonowa, Kąty Ot…
Wiciu - 04-04-2017 - 15:45
Temat postu: akt urodzenia 24/1870 - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 24, parafia Lutkówka.

Wojciech Oneksiak, syn Mikołaja i Zofii z domu Laskowska.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 04-04-2017 - 15:46
Temat postu: akt urodzenia 70/1872 - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 70, parafia Jeziórka.

Cecylia Oneksiak, córka Mikołaja i Zofii z domu Laskowska.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 04-04-2017 - 15:51
Temat postu: akt urodzenia 42/1876 - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 42, parafia Belsk Duży.

Antonina Jonekszak, córka Mikołaja i Zofii z domu Laskowska.

http://www.szukajwarchiwach.pl/58/487/0 ... /#tabSkany
dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 04-04-2017 - 15:52
Temat postu: akt zgonu 31/1873 - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 31, parafia Belsk Duży.

Cecylia Jonekszak, córka Mikołaja i Zofii z domu Laskowska.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 04-04-2017 - 15:53
Temat postu: akt zgonu 87/1873 - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 87, parafia Belsk Duży.

Stanisław Jonekszak, syn Mikołaja i Zofii z domu Laskowska.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 04-04-2017 - 15:56
Temat postu:
N70 Jurki

Działo się we wsi Jeziórka dwunastego /dwudziestego czwartego/ listopada tysiąc osiemset siedemdziesiątego drugiego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawili się Mikołaj Oneksiak robotnik w Jurkach zamieszkały trzydzieści sześć lat mający w obecności Walentego Leguckiego, a także Michała Mackowskiego po trzydzieści lat mających służących w Jurkach zamieszkałych i okazał Nam dziecię płci żeńskiej oświadczając że urodziło się ono w Jurkach dziewiątego /dwudziestego pierwszego/ tego listopada o godzinie drugiej po północy z jego żony Zofii z Laskowskich trzydzieści lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym przez tutejszego Proboszcza w dniu dzisiejszym nadano imię Cecylia, a chrzestnymi jego byli: Michał Oneksiak i Antonina Wicińska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano przez Nas tylko podpisano.

Ksiądz Konstanty Domagalski Proboszcz Jeziórkowski Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Wiciu - 04-04-2017 - 15:59
Temat postu: akt zgonu 26/1871 - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 26, parafia Jeziórka.

Wojciech Oneksiak, syn Mikołaja i Zofii z domu Laskowska.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 04-04-2017 - 16:02
Temat postu:
24. Cychry

Działo się we wsi Lutkówce piętnastego /dwudziestego siódmego/ marca tysiąc osiemset siedemdziesiątego roku o godzinie drugiej po południu. Stawili się: Mikołaj Oneksiak szynkarz trzydzieści trzy lata mający zamieszkały we wsi Cychry w obecności Jakuba Drzewieckiego owczarza trzydzieści sześć lat mającego, a także Jakuba Maliszewskiego wyrobnika czterdzieści lat mającego zamieszkałych we wsi Cychry, i okazał Nam dziecię płci męskiej, oświadczając, że urodziło się ono we wsi Cychrach, piętnastego /dwudziestego siódmego/ marca bieżącego roku o godzinie trzeciej po południu, z prawowitej jego żony Zofii z Laskowskich dwadzieścia siedem lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym w dniu dzisiejszym przez Księdza Benedykta Wronikowskiego nadano imię Wojciech, a chrzestnymi jego byli wyżej wspomniany Jakub Drzewiecki i Karolina Charazin. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano przez Nas podpisano.

Administrator Lutkowskiej Parafii Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Ksiądz Benedykt Wronikowski
kujawa_cezary - 04-04-2017 - 16:08
Temat postu:
42
Stara Wieś

Działo się we wsi Belsk dwudziestego trzeciego maja /czwartego czerwca/ tysiąc osiemset siedemdziesiątego szóstego roku o godzinie dziewiątej rano. Stawił się Mikołaj Jonekszak szewc zamieszkały w Starej Wsi w obecności Szymona Jasińskiego trzydzieści lat mającego i Grzegorza Koczarskiego pięćdziesiąt sześć lat mającego rolników zamieszkałych w Starej Wsi i okazał Nam dziecię płci żeńskiej oświadczając że urodziło się ono w Starej Wsi dwunastego /dwudziestego czwartego/ maja tego roku o godzinie trzeciej rano z prawowitej jego żony Zofii Laskowskiej trzydzieści osiem lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym przez Nas w dniu dzisiejszym nadano imię Antonina, a chrzestnymi jego byli Szymon Jasiński i Julianna Krawczyk. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytano, a z powodu ich niepiśmienności przez Nas podpisano.

Roch Wójcicki Proboszcz Parafii Belsk Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
kujawa_cezary - 04-04-2017 - 16:12
Temat postu:
31
Stara Wieś

Działo się we wsi Belsk siedemnastego /dwudziestego dziewiątego/ marca tysiąc osiemset siedemdziesiątego trzeciego roku, o godzinie dziesiątej rano. Stawił się Mikołaj Jonekszak trzydzieści siedem lat mający i Wojciech Gniazdzik trzydzieści dwa lata mający, służący zamieszkali w Starej Wsi i oświadczyli że przedwczorajszego dnia o godzinie dziesiątej wieczorem, w Starej Wsi zmarła Cecylia Jonekszak cztery miesiące mająca, córka Mikołaja i Zofii z Laskowskich małżonków Jonekszaków, urodzona w Jurkach tutejszej parafii. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Cecylii Jonekszak Akt ten przeczytano i przez nas podpisano, gdyż oświadczający niepiśmienni.

Roch Wójcicki Proboszcz Belskiej Parafii Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
kujawa_cezary - 04-04-2017 - 16:17
Temat postu:
87
Stara Wieś

Działo się we wsi Belsk osiemnastego /trzydziestego/ listopada, tysiąc osiemset siedemdziesiątego trzeciego roku o godzinie trzeciej po południu. Stawił się: Mikołaj Jonekszak trzydzieści siedem lat mający i Jakub Maciak trzydzieści trzy lata mający, gospodarze, zamieszkali w Starej Wsi, i oświadczyli, że wczoraj o godzinie dziesiątej wieczorem w Starej Wsi zmarł Stanisław Jonekszak osiem lat mający, syn Mikołaja i Zofii z Laskowskich małżonków Jonekszaków, urodzony w Ulenc. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Stanisława Jonekszaka, akt ten przeczytano i przez Nas podpisano, gdyż oświadczający niepiśmienni.

Roch Wójcicki Proboszcz Belskiej Parafii Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Wiciu - 04-04-2017 - 16:20
Temat postu: akt małżeństwa 174/1885 - ok
Witam,

czy mogę prosić o pomoc i przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa nr 174 ?

Ignacy Szumski, s.Jana i Scholastyki oraz Marianny Uneksiak, c.Mikołaja i Zofii z Laskowskich.
Parafia Św.Andrzeja w Warszawie

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1&y=51

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 04-04-2017 - 16:21
Temat postu:
N26. Osieczek

Działo się we wsi Jeziórka piątego /siedemnastego/ września tysiąc osiemset siedemdziesiątego pierwszego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawił się Paweł Cholewa i Ksawery Wolski po czterdzieści lat mający, wyrobnicy w Osieczku zamieszkali, i oświadczyli że wczorajszego dnia o godzinie ósmej rano zmarł w Osieczku Wojciech Oneksiak dziecię jeden rok mające, syn Mikołaja i Zofii z Laskowskich małżonków Oneksiak. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Wojciecha, Akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytano przez Nas tylko podpisano.

Ksiądz Konstanty Domagalski Proboszcz Jeziórkowski Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
kujawa_cezary - 04-04-2017 - 16:30
Temat postu:
174

Działo się w Warszawie w Parafii Świętego Andrzeja szóstego /osiemnastego/ października tysiąc osiemset osiemdziesiątego piątego roku o godzinie szóstej wieczorem. Oświadcza się, że w obecności świadków Edwarda Stefani Żołnierza Trzeciej Gwardyjskiej Brygady Wojsk Rosyjskich i Jana Zając służącego pełnoletnich, zamieszkałych w Warszawie, zawarto dziś religijny związek małżeński między Ignacym Szumskim kawalerem, szeregowcem rezerwowym, kowalem, dwadzieścia sześć lat mającym, urodzonym w mieście Wiśniewo w Guberni Wileńskiej, synem Jana i Scholastyki małżonków Szumskich i Marianną Uneksiak panną, służącą, dwadzieścia dwa lata mającą, urodzoną we wsi Sadurki, w powiecie grójeckim, córką Mikołaja i Zofii z Laskowskich małżonków Uneksiak, oboje zamieszkali w Warszawie przy ulicy Białej pod numerem 888. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym parafialnym kościele w dniach czwartego, jedenastego i osiemnastego października tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej zawartej nie było. Religijny obrzęd małżeństwa odprawiony został przez Księdza Walentego Kazańskiego Wikarego tutejszego Kościoła Parafialnego. Akt ten przeczytano obecnym niepiśmiennym, przez nas podpisano.

Ks. Walenty Kazański za Proboszcza
kujawa_cezary - 04-04-2017 - 17:44
Temat postu:
Pismo jak i kopia niewyraźna dlatego proszę o wyrozumiałość.

______________________________________________________

N27. Wieś Kozietuły

Działo się we wsi Goszczyn dziewiątego /dwudziestego pierwszego/ listopada tysiąc osiemset siedemdziesiątego piątego roku o godzinie drugiej po południu. Oświadcza się, że w obecności świadków Antoniego Krucpińskiego i Antoniego Dąbrowskiego obu rolników pełnoletnich zamieszkałych we wsi Kozietuły, zawarto dziś religijny związek małżeński między Józefem Purchalak kawaler, syn Michała i Anny z Wudarczyków małżonków Purchalaków, urodzonym we wsi Kozietułach i tamże zamieszkałym, wyrobnikiem, dwadzieścia sześć lat mającym, a panną Marianną Czerwińską córką Stanisława i Zofii z Goców małżonków Czerwińskich, urodzoną we wsi Kozietulach i tamże zamieszkałą, dwadzieścia lat mającą.

Dalej informacje o zapowiedziach, udzielonym pozwoleniu ojca panny młodej i o braku umowy przedślubnej.
Wiciu - 05-04-2017 - 19:04
Temat postu: akt zgonu 333/1891 - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 333, parafia Św.Andrzeja, Warszawa.

Marcin Kownacki

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 08-04-2017 - 12:57
Temat postu: aky urodzenia 683/1886 Marianna Zuzanna Szumska - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 683, parafia Św.Stanisław, Warszawa.

Marianna Zuzanna Szumska, córka Ignacego i Marianny z domu Oneksiak.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=169

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 08-04-2017 - 12:59
Temat postu: akt urodzenia 711/1888 Jan Cyryl Szumski - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 711, parafia Św.Stanisław, Warszawa.

Jan Cyryl Szumski, syn Ignacego i Marianny z domu Oneksiak.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 08-04-2017 - 13:00
Temat postu: akt urodzenia 650/1891 Antoni Szumski - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 650, parafia Św.Stanisław, Warszawa.

Antoni Szumski, syn Ignacego i Marianny z domu Oneksiak.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 08-04-2017 - 13:03
Temat postu: akt urodzenia 172/1896 Stanisława Szumska - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 172, parafia Wszystkich Świętych, Warszawa.

Stanisława Szumska, córka Ignacego i Marianny z domu Oneksiak.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1199

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 08-04-2017 - 13:05
Temat postu: akt urodzeni 1236/1899 Teodozja Szumska - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 1236, parafia Wszystkich Świętych, Warszawa.

Teodozja Szumska, córka Ignacego i Marianny z domu Sławińska.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1633

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 08-04-2017 - 13:07
Temat postu: akt urodzeni 1737/1901 Czesław Szumski - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 1737, parafia Wszystkich Świętych, Warszawa.

Czesław Szumski, syn Ignacego i Marianny z domu Sławińska.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1&y=72

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 08-04-2017 - 13:09
Temat postu: akt urodzenia 2754/1902 Edward Szumski - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 2754, parafia Wszystkich Świętych, Warszawa.

Edward Szumski, syn Ignacego i Marianny z domu Sławińska.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1481

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 08-04-2017 - 13:13
Temat postu: akt małżeństwa 162/1898 - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt małżeństwa nr 162, parafia Św.Andrzeja, Warszawa.

Ignacy Szumski, s.Jana i Scholastyki, wdowiec po Mariannie Oneksiak i Marianna Sławińska.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=2849

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 08-04-2017 - 13:18
Temat postu: akt zgonu 660/1897 Marianna Szumska z domu Oneksiak - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 660, parafia Św.Andrzeja, Warszawa.

Marianna Szumska, z domu Oleksiak (poprawnie powinno być Oneksiak), żona Ignacego Szumskiego

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=2595

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 08-04-2017 - 13:35
Temat postu: akt małżeństwa 78/1892 Józef Dembiński Barbara Oneksiak - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt małżeństwa nr 78, parafia Św.Andrzeja, Warszawa.

Józef Dembiński, s.Jana i Marianny z Furmaniaków i Barbarą Oneksiak, c.Mikołaja i Zofii z Laskowskich.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=778

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 08-04-2017 - 13:39
Temat postu: akt urodzenia 516/1893 Helena Dembińska - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 516, parafia Wszystkich Świętych, Warszawa.

Helena Dembińska, c. Józefa Dembińskiego i Barbary Oleksiak

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1276

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 08-04-2017 - 13:41
Temat postu: akt urodzenia 1095/1896 Jan Dębiński - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 1095, parafia Wszystkich Świętych, Warszawa.

Jan Dębiński, c. Józefa Dębińskiego i Barbary Oneksiak

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=145

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 08-04-2017 - 16:44
Temat postu:
1095.

Działo się w Warszawie w Parafii Wszystkich Świętych szesnastego /dwudziestego ósmego/ dnia czerwca tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego szóstego roku o godzinie szóstej wieczorem. Stawił się Józef Dębiński sadownik dwadzieścia sześć lat mający, zamieszkały w Warszawie przy ulicy Łuckiej pod numerem 1155 w obecności Jana Kukiela robotnika dniówkowego i Aleksandra Piotrowskiego odlewnika pełnoletnich zamieszkałych w Warszawie i okazał Nam dziecię płci męskiej oświadczając że urodziło się ono w Warszawie w jego mieszkaniu jedenastego /dwudziestego trzeciego/ dnia czerwca tego roku o godzinie jedenastej rano z prawowitej jego żony Barbary z Oneksiaków dwadzieścia siedem lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Jan, a chrzestnymi jego byli: Jan Kukiela i Józefa Piotrowska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez Nas podpisano.

Ks. Wincenty Miechowicz Wikary
kujawa_cezary - 08-04-2017 - 16:55
Temat postu:
516.

Działo się w Warszawie w Kancelarii Parafii Wszystkich Świętych dwudziestego drugiego dnia marca /trzeciego kwietnia/ tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego trzeciego roku o godzinie piątej po południu. Stawił się Józef Dembiński robotnik dniówkowy dwadzieścia trzy lata mający zamieszkały w Warszawie przy ulicy Prostej pod numerem 1117 E w obecności Piotra Furmaniak urzędnika i Ignacego Szumskiego robotnika dniówkowego pełnoletnich zamieszkałych w Warszawie i okazał Nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że urodziło się ono w Warszawie w jego mieszkaniu dwudziestego dnia marca /pierwszego kwietnia/ tego roku o godzinie drugiej po południu z prawowitej jego żony Barbary z Oleksiaków dwadzieścia trzy lata mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Helena, a chrzestnymi jego byli: Piotr Furmaniak i Michalina Oziembska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano przez Nas tylko podpisano.

Ks. Wincenty Miechowicz Wikary
kujawa_cezary - 09-04-2017 - 17:15
Temat postu:
660

Działo się w Warszawie w parafii Świętego Andrzeja, dwudziestego trzeciego listopada /piątego grudnia/ tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego siódmego roku, o godzinie czwartej po południu. Stawił się: Jan Kwieciński i Michał Staszewski służący szpitala Świętego Ducha pełnoletnich zamieszkałych w Warszawie i oświadczyli że wczorajszego dnia o godzinie ósmej rano tu w Warszawie przy ulicy Elektoralnej pod numerem 751 zmarła Marianna z Oleksiaków Szumska zamężna żona kowala, trzydzieści trzy lata mająca, urodzona we wsi Sadurki w powiecie grójeckim, córka Mikołaja i Zofii małżonków, pozostawiła po sobie owdowiałego męża Ignacego. Po naocznym przekonaniu się o zgoni Marianny Szumskiej, akt ten oświadczającym przeczytano przez Nas tylko podpisano.

Podpis:

/-/
Komorowski_Longin - 09-04-2017 - 17:17
Temat postu: akt małżeństwa 78/1892 Józef Dembiński Barbara Oneksiak
Akt 78 par. Św. Andrzeja w Warszawie dnia 15 maja 1892 roku o godz. 5 po południu
świadkowie - Mikołaj Oneksiak robotnik i Jan Zając wożny obaj pełnoletni zam. w Warszawie
młody - Józef Dembiński kawaler ogrodnik lat 22, ur. w Lesznowoli par. Worów pow. Grójec gub. Warszawska, syn Jana i Marianny z Furmaniaków, zam. w Warszawie przy ul Żelaznej 1127
młoda - Barbara Oneksiak panna lat 24 ur. w Przykorach par. Jeziórka pow. Grójec gub. Warszawska, c. Mikołaja i Zofii z Laskoskich zam. w Warszawie przy ul Chłodnej 933
Zapowiedzi trzy w tutejszym parafialnym kościele, umowy przedślubnej nie było.
Ślubu udzielił ks. Feliks Kozłowski wikariusz
kujawa_cezary - 09-04-2017 - 17:22
Temat postu:
2754

Działo się w Warszawie w parafii Wszystkich Świętych trzynastego /dwudziestego szóstego/ dnia grudnia tysiąc dziewięćset drugiego roku o godzinie szóstej wieczorem. Stawił się Ignacy Szumski kowal czterdzieści dwa lata mający, zamieszkały w Warszawie przy ulicy Pańskiej pod numerem 1185 A, w obecności Józefa Badowskiego służącego i Jana Mordaszewskiego piekarza pełnoletnich zamieszkałych w Warszawie i okazał Nam dziecię płci męskiej, oświadczając, że urodził się on w Warszawie dwudziestego piątego dnia października /siódmego listopada/ tego roku o godzinie szóstej rano, z jego prawowitej żony Marianny ze Sławińskich dwadzieścia siedem lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Edward, a chrzestnymi jego byli: Józef Badowski i Teofila Nowakowska. Akt ten opóźniony z powodu niemożliwości stawienia się ojca, oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano przez Nas podpisano.

Ks. W. Miechowicz Wikary
kujawa_cezary - 09-04-2017 - 19:30
Temat postu:
1737

Działo się w Warszawie w parafii Wszystkich Świętych drugiego /piętnastego/ dnia sierpnia tysiąc dziewięćset pierwszego roku o godzinie szóstej wieczorem. Stawił się Ignacy Szumski robotnik dniówkowy, czterdzieści jeden lat mający, zamieszkały w Warszawie przy ulicy Łuckiej pod numerem 1159 w obecności Wojciecha Chmielewskiego urzędnika i Adama Buczkowskiego kowala pełnoletnich zamieszkałych w Warszawie i okazał Nam dziecię płci męskiej, oświadczając, że urodził się on w Warszawie ósmego /dwudziestego pierwszego/ dnia lipca tego roku o godzinie piątej rano, z prawowitej jego żony Marianny ze Sławińskich dwadzieścia sześć lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Czesław, a chrzestnymi jego byli: Wojciech Chmielewski i Agnieszka Buczkowska. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytano przez Nas i Ich podpisano.

Ignacy Szumski
W Chmielewski
Adam Buczkowski
Ks. W. Miechowicz Wikary
kujawa_cezary - 09-04-2017 - 19:38
Temat postu:
1236

Działo się w Warszawie w Parafii Wszystkich Świętych siedemnastego /dwudziestego dziewiątego/ dnia czerwca tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego dziewiątego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawił się Ignacy Szumski kowal trzydzieści dziewięć lat mający, zamieszkały w Warszawie przy ulicy Łuckiej pod numerem 1155 w obecności Józefa Konopka brązownika i Jana Sławińskiego robotnika dniówkowego pełnoletnich zamieszkałych w Warszawie i okazał Nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że urodziło się ono w Warszawie w jego mieszkaniu dziesiątego /dwudziestego drugiego/ dnia maja tego roku o godzinie jedenastej z prawowitej jego żony Marianny ze Sławińskich dwadzieścia cztery lata mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Teodozja, a chrzestnymi jego byli: Józef Konopka i Emilia Tymińska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez Nas podpisano.

Ks. W. Miechowicz Wikary
kujawa_cezary - 09-04-2017 - 19:44
Temat postu:
172.

Działo się w Warszawie w Parafii Wszystkich Świętych dwudziestego pierwszego dnia stycznia /drugiego lutego/ tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego szóstego roku o godzinie szóstej wieczorem. Stawił się Ignacy Szumski kowal trzydzieści sześć lat mający zamieszkały w Warszawie przy ulicy Łuckiej pod numerem 1055 w obecności Jana Kozłowskiego odlewnika i Józefa Dębińskiego robotnika dniówkowego pełnoletnich zamieszkałych w Warszawie i okazał Nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że urodziło się ono w Warszawie w jego mieszkaniu dwudziestego trzeciego dnia grudnia ubiegłego roku /czwartego stycznia tego roku/ o godzinie szóstej rano, z prawowitej jego żony Marianny z Oneksiaków trzydzieści cztery lata mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Stanisława, a chrzestnymi jego byli: Jan Kozłowski i Michalina Grzegorkiewicz. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano przez Nas podpisano.

Ks. Wincenty Miechowicz Wikary
kujawa_cezary - 09-04-2017 - 19:49
Temat postu:
650. Warszawa.

Działo się w Parafii Wolskiej, szesnastego /dwudziestego ósmego/ czerwca tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego pierwszego roku o godzinie siódmej po południu. Stawił się Ignacy Szumski robotnik dniówkowy w Warszawie pod numerem 3106 zamieszkały, trzydzieści jeden lat mający, w obecności Józefa Kaniewskiego i Andrzeja Zielińskiego, pełnoletnich obu robotników dniówkowych z Warszawy i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając że urodził się on w jego mieszkaniu pierwszego /trzynastego/ czerwca tego roku, o godzinie dziewiątej rano z prawowitej jego żony Marianny z Oneksiaków dwadzieścia pięć lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Antoni, a chrzestnymi jego byli: wyżej wspomniany Józef Kaniewski i Marianna Zielińska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez Nas tylko podpisano.

Ks. I. Chabielski Administrator Wolskiej Parafii
kujawa_cezary - 09-04-2017 - 19:55
Temat postu:
711. Warszawa.

Działo się w Parafii Wolskiej siedemnastego /dwudziestego dziewiątego/ lipca tysiąc osiemset osiemdziesiątego ósmego roku o godzinie szóstej po południu. Stawił się Ignacy Szumski robotnik dniówkowy w Warszawie pod numerem 3106 zamieszkały, dwadzieścia osiem lat mający, w obecności Wincentego Badowskiego służącego i Mikołaja Oneksiaka, robotnika dniówkowego obu pełnoletnich z Warszawy, i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając że urodziło się ono w jego mieszkaniu dwudziestego siódmego czerwca /dziewiątego lipca/ bieżącego roku o godzinie dwunastej w nocy z jego prawowitej żony Marianny z Oneksiaków dwadzieścia pięć lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imiona: Jan Cyryl, a chrzestnymi jego byli: Wincenty Badowski i Barbara Oneksiak. Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytano i przez Nas tylko podpisano.

Ks. I. Chabielski Administrator Wolskiej Parafii
Wiciu - 10-04-2017 - 16:32
Temat postu: akt zgonu 801/1915 Antoni Gutkowski - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 801, parafia Św.Andrzeja, Warszawa.

Antoni Gutkowski

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1699

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 11-04-2017 - 09:43
Temat postu:
801.

Działo się w Warszawie w parafii Świętego Andrzeja dwudziestego trzeciego lipca /piątego sierpnia/ tysiąc dziewięćset piętnastego roku o godzinie czwartej po południu. Stawił się Teodor Wodczyński, kupiec i Wacław Sławiński, urzędnik, pełnoletni w Warszawie zamieszkali i oświadczyli, że w Warszawie przy ulicy Chłodnej pod numerem 26 wczorajszego dnia o godzinie piątej po południu zmarł Antoni Gutkowski pięćdziesiąt pięć lat mający, żonaty, agent gazowych wód, urodzony we wsi Smolino w powiecie płockim, syn Juliana i Scholastyki ze Smolińskich małżonków Gutkowskich. Pozostawił owdowiałą żonę Władysławę ze Skibniewskich. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Antoniego Gutkowskiego, Akt ten obecnym przeczytano przez Nas i ich podpisano.

Tutaj następują podpisy.
kujawa_cezary - 11-04-2017 - 11:46
Temat postu:
333.

Działo się w Warszawie w parafii Świętego Andrzeja pierwszego /trzynastego/ lipca tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego pierwszego roku o godzinie trzeciej po południu. Stawił się: August Selenke, złotnik i Teodor Colonna-Walewski adwokat (szwagier i zięć zmarłego), pełnoletni zamieszkali w Warszawie i oświadczyli, że tu w Warszawie przy ulicy Chłodnej pod numerem 770, dziś o godzinie dziesiątej rano zmarł Marcin Kownacki obywatel, żonaty, osiemdziesiąt lat mający, urodzony we wsi Gzice*, Sochaczewskiego Powiatu, syn Leona i Zofii ze Strzeleckich małżonków Kownackich, pozostawił po sobie owdowiałą żonę Matyldę z domu Selenke. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Marcina Kownackiego, akt ten obecnym przeczytano, przez Nas i Ich Podpisano.

Tutaj następują podpisy.

_____________________________

* prawdopodobnie mowa tu o miejscowości Giżyce w powiecie sochaczewskim.
kujawa_cezary - 11-04-2017 - 12:15
Temat postu:
683. Koło.

Działo się w Parafii Wolskiej dziesiątego /dwudziestego drugiego/ sierpnia tysiąc osiemset osiemdziesiątego szóstego roku o godzinie szóstej po południu. Stawił się Ignacy Szumski kowal z Koła dwadzieścia siedem lat mający, w obecności pełnoletnich świadków Wojciecha Chmielewskiego lokaja z Warszawy i Wincentego Piotrowskiego stolarza z Koła i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając że urodził się on w Kole trzydziestego lipca /jedenastego sierpnia/ bieżącego roku o godzinie ósmej rano z prawowitej jego żony Marianny z Oneksiaków dwadzieścia dwa lata mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imiona Marianna Zuzanna, a chrzestnymi jego byli Wojciech Chmielewski i Marianna Piotrowska. Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytano i przez Nas tylko podpisano.

Ks. I. Chabielski Administrator Wolskiej Parafii
kujawa_cezary - 11-04-2017 - 17:29
Temat postu:
162.

Działo się w Warszawie w parafii Świętego Andrzeja drugiego /czternastego/ sierpnia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego ósmego roku, o godzinie siódmej wieczorem. Oświadcza się że w obecności świadków Józefa Badowskiego i Ludwika Sawickiego robotników, pełnoletnich zamieszkałych w Warszawie zawarto dziś religijny związek małżeński między Ignacym Szumskim kowalem, trzydzieści osiem lat mający, wdowcem po swej żonie Mariannie zmarłej w Warszawie w tutejszej parafii ubiegłego roku, synem Jana i Scholastyki małżonków Szumskich, urodzonym w mieście Wiszniewie, Oszmiańskiego Powiatu, Wileńskiej Guberni, zamieszkałym w Warszawie przy ulicy Łuckiej pod numerem 1155 i Marianną Sławińską panną, służącą, dwadzieścia trzy lata mającą, córką Jana i Tekli z Tkaczyków małżonków Sławińskich, urodzoną w Warszawie w parafii Wszystkich Świętych, zamieszkałą w Warszawie przy ulicy Wroniej pod numerem 903 A. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w dniach: trzydziestego pierwszego lipca, siódmego i czternastego sierpnia tego roku w warszawskich kościołach parafialnych Wszystkich Świętych i tutejszym. Nowożeńcy oświadczyli że nie zawarli oni umowy przedślubnej. Religijny obrzęd małżeństwa odprawiony został przez Księdza Tomasza Wieczorka tutejszego Wikarego. Akt ten nowożeńcom i świadkom przeczytano, przez Nas i nowożeńców podpisano, świadkowie niepiśmienni.

Ks. Wieczorek
Ignacy Szumski
Marianna Sławińska
Wiciu - 11-04-2017 - 22:22
Temat postu: akt małżeństwa 27/1874 - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt małżeństwa nr 27, parafia Wszystkich Świętych, Warszawa.

Jan Sławiński, s.Pawła i Marianny Fijoł i Tekla Tkaczyk, c.Michała Tkaczyka i Teresy Wojciechowskiej.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=656

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 11-04-2017 - 22:24
Temat postu: akt urodzenia 44/1875 - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 44, parafia Wszystkich Świętych, Warszawa.

Marianna Sławińska, c.Jana i Tekli Tkaczyk

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=676

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 12-04-2017 - 06:27
Temat postu:
27.

Działo się w mieście Warszawie w Kancelarii Parafii Wszystkich Świętych dwudziestego siódmego dnia stycznia /ósmego dnia lutego/ tysiąc osiemset siedemdziesiątego czwartego roku, o godzinie siódmej wieczorem. Oświadcza się, że w obecności świadków Walentego Chojnackiego służącego i Franciszka Kosenowskiego robotnika zamieszkałych w Warszawie przy ulicy Twardej pod numerem 3, drugiego przy ulicy Pańskiej pod numerem 10 i 12, pełnoletnich, zawarto dziś religijny związek małżeński między Janem Sławińskim wdowcem po Franciszce zmarłej w Warszawie w Parafii Andrzeja, trzydzieści dwa lata mającym, urodzonym we wsi Borzęcin Warszawskiej Guberni, synem Pawła i Marianny z Fijołów małżonków Sławińskich, zamieszkałym w Warszawie przy ulicy Twardej po numerem 1086 w tutejszej Parafii, i tu pozostającym na służbie, i Teklą Tkaczyk panną, dwadzieścia sześć lat mającą, urodzoną w mieście Kielce, córką Michała i Teresy z Wojciechowskich małżonków Tkaczyk, zamieszkałą w Warszawie przy ulicy Pańskiej pod numerem 1215, w tutejszej Parafii, i tu pozostającą na służbie. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w dni niedzielne trzynastego /dwudziestego piątego/ dnia stycznia bieżącego roku w następujące po sobie dwa dni niedzielne w tutejszej Parafii. Nowożeńcy oświadczyli że nie zawarli oni umowy przedślubnej. Religijny obrzęd małżeństwa odprawiony został przez Księdza Józefa Kroszczyńskiego tutejszego wikarego. Akt ten obojgu nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytano przez nas podpisano.

Ksiądz Józef Dobrowolski wikary

_________________

* nie jestem pewien miejsca urodzenia młodej, czyli miasta Kielce.
kujawa_cezary - 12-04-2017 - 06:37
Temat postu:
44.

Działo się w mieście Warszawie w Kancelarii Parafii Wszystkich Świętych dwunastego /dwudziestego czwartego/ dnia stycznia tysiąc osiemset siedemdziesiątego piątego roku o godzinie wpół do dwunastej rano. Stawił się Jan Sławiński dorożkarz zamieszkały w Warszawie przy ulicy Łuckiej pod numerem 1157, trzydzieści dwa lata mający, w obecności Ertmana Saks szewca i Hipolita Samulewicz dorożkarza obu zamieszkałych w Warszawie pełnoletnich, i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w Warszawie w jego mieszkaniu dwudziestego szóstego dnia listopada /ósmego dnia grudnia/ ubiegłego roku o godzinie piątej rano z niego i z prawowitej jego żony Tekli z Tkaczyków trzydzieści lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Marianna, a chrzestnymi jego byli: wyżej wspomniany Ertman Saks i Julianna Sławińska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano przez nas podpisano.

Ksiądz Antoni Rogowski Wikary
Wiciu - 12-04-2017 - 18:22
Temat postu: akt zgonu 26/1912 - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 26, parafia Jeziórka

Józefa Oneksiak, z domu Przybylska, żona Michała Oneksiaka.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =23-26.jpg

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 12-04-2017 - 18:27
Temat postu: akt urodzenia 26/1873 - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 16, parafia Belsk Duży.

Marianna Jonekszak, c.Michała i Józefy z Przybylskich

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1145

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 12-04-2017 - 18:31
Temat postu: akt urodzenia 73/1884 - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 73, parafia Jeziórka.

Ewa Oneksiak, c.Michała i Józefy z Przybylskich

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 13-04-2017 - 21:47
Temat postu: akt urodzenia 117/1889 Łucja Pelagia Suchecka
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 117, parafia Grójec.

Łucja Pelagia Suchecka, c.Feliksa i Tekli z Chyłkowskich

http://www.szukajwarchiwach.pl/58/468/0 ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 14-04-2017 - 07:34
Temat postu:
N117
Grójec

Działo się w mieście Grójcu drugiego /czternastego/ grudnia tysiąc osiemset osiemdziesiątego dziewiątego roku o godzinie siódmej rano. Stawił się Feliks Suchecki robotnik zamieszkały tu w Grójcu dwadzieścia pięć lat mający, w obecności Wojciecha Pawłowskiego dwadzieścia pięć lat mającego i Walentego Monarczyka pięćdziesiąt lat mającego obu robotników zamieszkałych tu w Grójcu, i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając że urodziło się ono tu w Grójcu wczorajszego dnia o godzinie szóstej rano z prawowitej jego żony Tekli z Chyłkowskich dwadzieścia pięć lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym przez nas w dniu dzisiejszym nadano imiona Łucja Pelagia, a chrzestnymi jego byli Walenty Kaczak i Pelagia Kolumańska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, i zatem przez nas tylko podpisano.

Ksiądz Józef Gleba Proboszcz Grójeckiej Parafii Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
kujawa_cezary - 14-04-2017 - 07:42
Temat postu:
N26
Jezióra

Działo się we wsi Jeziórka, dwudziestego pierwszego kwietnia /czternastego maja/ tysiąc dziewięćset dwunastej roku, o godzinie jedenastej rano. Stawił się Franciszek Ciarach siedemdziesiąt pięć lat mający i Paweł Skoniecka sześćdziesiąt pięć lat mający, obaj gospodarze z Jezióry i oświadczyli, że dwudziestego kwietnia /trzeciego maja/ tego roku, o godzinie ósmej rano, zmarła we wsi Jezióra Józefa Oneksiak-Przybylska sześćdziesiąt lat mająca, córka Michała Przybylskiego i nieznanej matki, urodzona w Wilczogórze belskiej parafii, zamieszkała w Jezióry przy mężu. Pozostawiła po sobie owdowiałego męża Michała Oneksiaka. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Józefy Oneksiak Przybylskiej, akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytano przez Nas tylko podpisano.

Ks. Witold Tyblewski
kujawa_cezary - 14-04-2017 - 07:50
Temat postu:
16
Rożce

Działo się we wsi Belsk czwartego /szesnastego/ lutego tysiąc osiemset siedemdziesiątego trzeciego roku, o godzinie drugiej po południu. Stawił się Michał Jonekszak służący trzydzieści dwa lata mający zamieszkały w Rożcach w obecności Feliksa Kustry sześćdziesiąt lat mającego i Walentego Zalewskiego czterdzieści lat mającego, gospodarzy zamieszkałych w Rożcach i okazał nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając że urodziło się ono w Rożcach przedwczorajszego dnia o godzinie trzeciej po północy z prawowitej jego żony Marianny z Przybylskich trzydzieści lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym przez Nas w dniu dzisiejszym nadano imię Marianna, a chrzestnymi jego byli Andrzej Wąsiewicz i Justyna Piekarska. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytano, a że są niepiśmienni przez Nas podpisano.

Roch Wójcicki Proboszcz Belskiej Parafii Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
kujawa_cezary - 14-04-2017 - 08:00
Temat postu:
N73
Jeziory

Działo się we wsi Jeziórka dwunastego /dwudziestego czwartego/ grudnia tysiąc osiemset osiemdziesiątego czwartego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawili się Michał Oneksiak służący czterdzieści lat mający we wsi Jeziórka zamieszkały, w obecności świadków Jacentego Spulnego, osiemdziesiąt lat mającego i Walentego Leguckiego czterdzieści lat mającego, obu służących we wsi Jezióry zamieszkałych i okazał Nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając że urodziło się ono we wsi Jezióry wczorajszego dnia o godzinie siódmej rano z prawowitej jego żony Józefy z Przybylskich trzydzieści osiem lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Ewa, a chrzestnymi jego byli Jacenty Spulny i Marianna Legucka. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano przez Nas tylko podpisano.

Ksiądz Konstanty Domagalski Proboszcz Parafii Jeziórka Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Wiciu - 16-04-2017 - 20:29
Temat postu: akt zgonu 30/1906 p.Grójec - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 30, parafia Grójec

Jan Katana, syn Andrzeja i Marianny, żonaty z Józefą z domu Oneksiak, I voto Kopeć.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1341

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 16-04-2017 - 20:41
Temat postu: akt zgonu 1/1912 p.Nieborów
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 1, parafia Nieborów

Hipolit Bożyk, syn Jana i Marianny Junekrzak

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=324

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 16-04-2017 - 20:43
Temat postu: akt urodzenia 47/1912 p.Nieborów
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 47, parafia Nieborów

Natalia Helena Bożyk, córka Jana i Marianny Jonekrzak

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 47-050.jpg

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Beata65 - 18-04-2017 - 14:08
Temat postu: akt zgonu 30/1906 p.Grójec
Akt 30. Grudzkowola. Działo się w mieście Grójcu 14/27.04.1906 roku o godzinie 9 rano stawił się Jan Drogosiewicz, rolnik lat 40 i Stanisław Katana, rolnik lat 40 obydwaj mieszkańcy Grudzkowoli i oznajmili nam, że 12/25 tegoż miesiąca i roku o godzinie 11 rano zmarł Jan Katana, rolnik urodzony w Grudzkowoli, lat 80, syn Andrzeja i Marianny małżonków Katana. Pozostawił po sobie owdowiałą żonę Józefę Kopiec.
I dalej standardowe sformułowanie o spisaniu aktu po " naocznym" ( osobistym) przekonaniu się o śmierci Jana Katany, przeczytaniu i podpisaniu tylko przez spisującego z powodu niepiśmienności stawiających się.

Pozdrawiam. Beata
Wiciu - 18-04-2017 - 20:22
Temat postu: akt urodzenia 45/1878 - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 45, parafia Jeziórka

Brygida Oneksiak, córka Michała i Józefy z Przybylskich

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 18-04-2017 - 20:24
Temat postu: akt zgonu 29/1879 - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 29, parafia Jeziórka

Brygida Oneksiak, córka Michała i Józefy z Przybylskich

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 18-04-2017 - 20:30
Temat postu:
N45.
Jeziora

Działo się we wsi Jeziórka dwudziestego szóstego września /ósmego października/ tysiąc osiemset siedemdziesiątego ósmego roku o godzinie szóstej po południu. Stawił się Michał Oneksiak parobek trzydzieści osiem lat mający z Jeziory w obecności Wojciecha Korczaka i Jana Zielińskiego parobków po czterdzieści lat mających, z Jeziory i okazał nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że urodziło się ono we wsi Jeziora wczorajszego dnia o godzinie drugiej po południu z prawowitej jego żony Józefy z Przybylskich trzydzieści pięć lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Brygida, a chrzestnymi byli Wojciech Korczak i Weronika Burakowska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano i przez nas podpisano.

Ksiądz Konstanty Domagalski Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
kujawa_cezary - 18-04-2017 - 20:42
Temat postu:
N29 Jeziora

Działo się we wsi Jeziórka dziewiętnastego /trzydziestego pierwszego/ października tysiąc osiemset siedemdziesiątego dziewiątego roku, o godzinie czwartej po południu. Stawił się Józef Kowalczyk pięćdziesiąt lat mający i Piotr Rykliński czterdzieści lat mający obaj parobkowie w Jeziory zamieszkali i oświadczyli że wczorajszego dnia o godzinie trzeciej po południu zmarła we wsi Osieczki Brygida Oneksiak jeden rok mająca, córka Michała parobka i jego żony Józefy Przybylskiej. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Brygidy Oneksiak Akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytano przez nas tylko podpisano.

Ksiądz Konstanty Domagalski Proboszcz Parafii Jeziórka
Wiciu - 19-04-2017 - 17:31
Temat postu: akt zgonu 1/1870, p.Jeziórka
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 1, parafia Jeziórka

Marianna Ciepieniak, z domu Stępniak, wdowa po Teodorze Ciepieniaku.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=176

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 22-04-2017 - 19:49
Temat postu: akt urodzenia 70/1903 p.Grójec - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 70, parafia Grójec

Zygmunt Dębiński, syn Józefa i Barbary Oneksiak

http://www.szukajwarchiwach.pl/58/468/0 ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 22-04-2017 - 19:51
Temat postu: akt zgonu 62/1903 p.Grójec - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 62, parafia Grójec

Zygmunt Dębiński, syn Józefa i Barbary Oneksiak

http://www.szukajwarchiwach.pl/58/468/0 ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 01-05-2017 - 17:25
Temat postu: akt małżeństwa 17/1881
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt małżeństwa nr 17, Zacharzów/Zacharzew, parafia Radzanów

Jan Zaranek, s.Michała i Marianny z Kilanowskich oraz Katarzyna Nawrot, c.Andrzeja i Franciszki z Jaworskich

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=422

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Sroczyński_Włodzimierz - 07-05-2017 - 14:35
Temat postu: akt małżeństwa 17/1881
do sprawdzenia, uzupełnienia
10/22 XI 22:00 ?
św: Ludwik Grochalak? l.60, Józef Mikulski? l.60
on: kawaler, ur. Zacharzew, l.22, przy rodzicach rolnikach
ona: ur. i zam przy Rodzicach w Radzanowie?, l.17
Komorowski_Longin - 08-05-2017 - 14:26
Temat postu: akt zgonu 62/1903 p.Grójec
W dniu 5 sie. 1903 roku o godz. 10 rano zmarł w wieku dwóch miesięcy i siedmiu dni Zygmunt Dębiński syn Józefa i Barbary z Oneksiaków. Zgłosili Wincenty Badowski obywatel lat 40 i Stanisław Filipczak kościelny lat 50
Sroczyński_Włodzimierz - 12-05-2017 - 20:55
Temat postu: akt zgonu 1/1870, p.Jeziórka
3 I 09:00
zgł: Kazimierz Bylniak? rolnik l.50, Tomasz Szyliński? l. 50 rolnik, obaj z Jezior
zgon 2 I 14:00
wdowa robotnica przy synu w Jeziorach, l.70, córka Macieja i Jadwigi małż. St..ów
Sroczyński_Włodzimierz - 13-05-2017 - 15:04
Temat postu: akt zgonu 1/1912 p.Nieborów
22 XII / 4 I 10:00
zgł Konstanty Odolczyk l.37, Wacława Konarzewski l.28; rolnicy zam Siwice?
zg: 20 XII / 2 I o północy
lat 5, yr Wólka Pieszkowska? gub. grodzieńska zam. Siwice?
Sroczyński_Włodzimierz - 15-05-2017 - 10:28
Temat postu: akt urodzenia 47/1912 p.Nieborów
9 / 22 V 19:00
zgł ojciec 49 l., leśnik z Siwicy
św Jan Kowalski 47 lesnik z Leśniczówki:), Wacław Konarzowski 28 l służący z Ciwicy
ur 8 / 21 III 22:00
matak: z. ojca, 39
chrz: Leonard Michałowski, Rozalia Mic...
Sroczyński_Włodzimierz - 16-05-2017 - 11:38
Temat postu: akt urodzenia 70/1903 p.Grójec
18/31 V 1700
zgł ojciec l.33 giser z Grójca
św Stanisław Bednarczyk służący z Łosia 40l,; Stanisław ...czak.....z Grójca
ur 27 IV /10 V w południe
matka: zona ojca l.35
chrzestni: Stanisław Bednarczyk, Józefa Katana
http://www.geneszukacz.genealodzy.pl/donate-pol
Wiciu - 28-05-2017 - 16:40
Temat postu: akt małżeństwa 199/1894
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt małżeństwa nr 199, Warszawa parafia Wszystkich Świętych

Stanisław Ineksiak, syn Kazimierza i Antoniny Żółcik oraz Marianna Julia Boncaszek, córka Łukasza i Franciskzi Nowakowskiej

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 0&y=65

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 05-07-2017 - 07:48
Temat postu: Re: akt małżeństwa 199/1894
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt małżeństwa nr 199, Warszawa parafia Wszystkich Świętych

Stanisław Ineksiak, syn Kazimierza i Antoniny Żółcik oraz Marianna Julia Boncaszek, córka Łukasza i Franciskzi Nowakowskiej

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 0&y=65

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


199

Działo się w Warszawie w Parafii Wszystkich Świętych dwudziestego dziewiątego dnia maja /dziesiątego czerwca/ tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego czwartego roku o godzinie szóstej po południu. Oświadcza się że w obecności świadków Marcina Kuzbiak kowala i Wincentego Bieńkowskiego robotnika dniówkowego pełnoletnich zamieszkałych w Warszawie, zawarto dziś religijny związek małżeński między Stanisławem Ineksiak vel Janusiat kawalerem, murarzem, dwadzieścia sześć lat mającym, urodzonym w Dąbrówce w powiecie grójeckim, synem Kazimierza i Antoniny z Żółcików małżonków Janusiat, zamieszkałym w Warszawie przy ulicy Grzybowskiej pod numerem 1055E w tutejszej parafii i Marianną Julią Bonczaszek panną, prasowaczką, dwadzieścia jeden lat mającą, urodzoną w Warszawie w Parafii Świętego Krzyża, córką nieżyjących Łukasza kawalera i Franciszki Nowakowskiej niezamężnej*, zamieszkałą w Warszawie przy ulicy Ciepłej pod numerem 1106 w tutejszej parafii. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszej parafii w dniach: piętnastego /dwudziestego siódmego/, dwudziestego drugiego maja /trzeciego czerwca/ i dwudziestego dziewiątego maja /dziesiątego czerwca/ tego roku. Nowożeńcy oświadczyli że umowy przedślubnej między nimi zawartej nie było. Religijny obrzęd małżeństwa odprawił Ksiądz Józef Rybarkiewicz tutejszy Wikary. Akt ten po przeczytaniu przez Nas i Nowożeńca podpisano, Młoda i świadkowie niepiśmienni.

Podpisy:

/-/

/-/

________________

* Początkowo w akcie zapisano: „córką nieżyjących Łukasza i Franciszki z Nowakowskich małżonków Bonczaszek”, następnie dokonano adnotacji o zmianie tego zapisu na: „córką nieżyjących Łukasza kawalera i Franciszki Nowakowskiej niezamężnej”.
Wiciu - 14-07-2017 - 22:09
Temat postu: akt zgonu nr 36/1875 p. Wyszków - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 36, parafia Wyszków

Katarzyny Mróz, córka Łukasza i Kunegundy Baranów. Zostawiła po osbie męża, Franciszka Mroza

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cat=378159

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 14-07-2017 - 22:15
Temat postu: Re: akt zgonu nr 36/1875 p. Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 36, parafia Wyszków

Katarzyny Mróz, córka Łukasza i Kunegundy Baranów. Zostawiła po osbie męża, Franciszka Mroza

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cat=378159

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


Leszczydół
N36

Działo się w osadzie Wyszkowie dwunastego /dwudziestego czwartego/ kwietnia tysiąc osiemset siedemdziesiątego piątego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawili się Franciszek Mróz trzydzieści lat mający zamieszkały w Leszczydole i Marcin Mróz czterdzieści dziewięć lat mający zamieszkały w Sitnie obaj morgownicy i oświadczyli, że wczorajszego dnia o godzinie dziesiątej rano zmarła w Leszczydole Katarzyna z Baranów Mróz urodzona w Woli, córka Łukasza i Kunegundy małżonków Baranów, zamieszkała we wsi Leszczydole przy mężu, dwadzieścia dziewięć lat mająca. Pozostawiła po sobie owdowiałego męża Franciszka Mróz. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Katarzyny Mróz. Akt ten niepiśmiennym przeczytano i przez nas podpisano.

Administrator Parafii Wyszków Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Ksiądz Józef Szmejter
Wiciu - 14-07-2017 - 22:47
Temat postu: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 102, Leszczydół parafia Wyszków

Kunegunda Baran, córka Jana i Marianny Denisów. Jej mężem był Łukasz Baran.

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cat=378159

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 15-07-2017 - 05:21
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 102, Leszczydół parafia Wyszków

Kunegunda Baran, córka Jana i Marianny Denisów. Jej mężem był Łukasz Baran.

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cat=378159

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


Leszczydół
102

Działo się w osadzie Wyszkowie szesnastego /dwudziestego ósmego/ czerwca tysiąc osiemset siedemdziesiątego trzeciego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawili się Marcin Mróz ze wsi Sitna morgownik czterdzieści trzy lata mający i Mateusz Baran morgownik ze wsi Leszczydołu dwadzieścia sześć lat mający i oświadczyli, że wczorajszego dnia o godzinie szóstej rano zmarła we wsi Leszczydole Kunegunda z Danisów Baran wdowa po zmarłym Łukaszu Baran, urodzona nie wiadomo gdzie z rodziców obecnym nieznanych, zamieszkała przy synu w Leszczydole, siedemdziesiąt lat mająca. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Kunegundy Baran, Akt ten niepiśmiennym obecnym przeczytano i przez nas podpisano.

Administrator Parafii Wyszków Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Ksiądz Józef Szmejter
Wiciu - 18-07-2017 - 14:49
Temat postu: adnotacja na akcie urodzenia
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie adnotacji na akcie urodzenia nr 28 z poniższego linku (Jan Sadowski, s. Ignacego i Marianny).

https://www.fotosik.pl/zdjecie/0010dbbf11c3d548

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 18-07-2017 - 14:54
Temat postu: akt zgonu nr 52, p.Niegardów - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 52, parafia Niegardów

Marianna Sadowska

https://www.fotosik.pl/zdjecie/a08d1659716f4a4b

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 18-07-2017 - 14:56
Temat postu: akt zgonu nr 9, p.Niegardów - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 9, parafia Niegardów

Marianna Sadowska

https://www.fotosik.pl/zdjecie/2953d18deb3d9494

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 18-07-2017 - 14:58
Temat postu: akt zgonu nr 55, p.Niegardów - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 55, parafia Niegardów

Marianna Sadowska

https://www.fotosik.pl/zdjecie/9d9e82ddb157b561

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 18-07-2017 - 15:00
Temat postu: akt zgonu n 38, p.Niegardów - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 38, parafia Niegardów

Ignacy Sadowski

https://www.fotosik.pl/zdjecie/d05fdb226d31537e

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Wiciu - 18-07-2017 - 15:09
Temat postu: ak zgonu 16/1913, p.Niegardów - ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu nr 16 z poniższego linku ?

Akt zgonu dotyczy Marianny Sadowskiej, a parafia to Niegardów. Rok 1913

http://www.szukajwarchiwach.pl/29/1204/ ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 18-07-2017 - 16:46
Temat postu: Re: akt zgonu n 38, p.Niegardów
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 38, parafia Niegardów

Ignacy Sadowski

https://www.fotosik.pl/zdjecie/d05fdb226d31537e

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


N38
Czechy

Działo się we wsi Niegardów dnia dziewiętnastego /trzydziestego pierwszego/ października tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego pierwszego roku o godzinie dziewiątej rano. Stawił się Wojciech Nowak trzydzieści siedem lat mający i Wojciech Szcześniak trzydzieści pięć lat mający obaj rolnicy z Czech i oświadczyli Nam że w Czechach dnia siedemnastego /dwudziestego dziewiątego/ października tego roku o godzinie piątej wieczorem zmarł Ignacy Sadowski sześć lat mający, syn Ignacego i Marianny z domu Nowak małżonków Sadowskich włościan rolników z Czech, urodzony i zamieszkały w Czechach. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Ignacego Sadowskiego akt ten obecnym świadkom przeczytano, a z powodu ich niepiśmienności przez Nas tylko podpisano.

Ks. Romuald Wójcik Administrator Niegardowskiej Parafii Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
kujawa_cezary - 18-07-2017 - 16:49
Temat postu: Re: akt zgonu nr 55, p.Niegardów
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 55, parafia Niegardów

Marianna Sadowska

https://www.fotosik.pl/zdjecie/9d9e82ddb157b561

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


N55
Czechy

Działo się w Niegardowie dnia szesnastego /dwudziestego ósmego/ maja tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego drugiego roku o godzinie dziewiątej rano. Stawił się Franciszek Banbuła pięćdziesiąt pięć lat mający i Paweł Kasza czterdzieści lat mający obaj rolnicy z Czech i oświadczyli Nam że w Czechach dnia trzynastego /dwudziestego piątego/ maja tego roku o godzinie czwartej wieczorem zmarła Marianna Sadowska dwa lata mająca, córka Józefa i Anny z domu Kasza małżonków Sadowskich włościan rolników, urodzona i zamieszkała w Czechach. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Marianny Sadowskiej akt ten oświadczającym przeczytano, a z powodu ich niepiśmienności przez Nas tylko podpisano.

Ks. Romuald Wójcik Administrator Niegardowskiej Parafii Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
kujawa_cezary - 18-07-2017 - 16:53
Temat postu: Re: akt zgonu nr 9, p.Niegardów
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 9, parafia Niegardów

Marianna Sadowska

https://www.fotosik.pl/zdjecie/2953d18deb3d9494

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


N9
Czechy

Działo się w Niegardowie dnia czwartego /szesnastego/ lutego tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego pierwszego roku o godzinie dziewiątej rano. Stawił się Mateusz Szczerba czterdzieści siedem lat mający i Szczepan Zieliński pięćdziesiąt lat mający obaj rolnicy z Czech i oświadczyli Nam że w Czechach wczorajszego dnia tego roku i miesiąca o godzinie szóstej wieczorem zmarła Marianna Sadowska trzy lata mająca, córka Antoniego i Franciszki z domu Kasza małżonków Sadowskich rolników, urodzona i zamieszkała w Czechach. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Marianny Sadowskiej akt ten oświadczającym przeczytano, a z powodu ich niepiśmienności przez Nas tylko podpisano.

Ks. Romuald Wójcik Administrator Niegardowskiej Parafii Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
kujawa_cezary - 18-07-2017 - 16:58
Temat postu: Re: akt zgonu nr 52, p.Niegardów
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 52, parafia Niegardów

Marianna Sadowska

https://www.fotosik.pl/zdjecie/a08d1659716f4a4b

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


N52

Działo się w Niegardowie dziewiątego /dwudziestego pierwszego/ listopada tysiąc osiemset osiemdziesiątego piątego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawił się Tomasz Sadowski pięćdziesiąt lat mający i Ignacy Sadowski czterdzieści lat mający rolnicy zamieszkali w Czechach i oświadczyli że w Czechach pod numerem 3 siódmego /dziewiętnastego/ listopada bieżącego roku o godzinie pierwszej po północy zmarła Marianna Sadowska wdowa, siedemdziesiąt dwa lata mająca, urodzona we wsi Brończycach, a zamieszkała w Czechach przy swoim synu, córka Walentego Natkapiec rolnika i matki nieznanej z nazwiska i imienia. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Marianny Sadowskiej akt ten przeczytano obecnym synom zmarłej przez nas tylko podpisano, gdyż oni są niepiśmienni.

Niegardowski Administrator Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego

Podpis:

/-/
kujawa_cezary - 18-07-2017 - 17:00
Temat postu: Re: ak zgonu 16/1913, p.Niegardów
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu nr 16 z poniższego linku ?

Akt zgonu dotyczy Marianny Sadowskiej, a parafia to Niegardów. Rok 1913

http://www.szukajwarchiwach.pl/29/1204/ ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


16
Czechy

Działo się we wsi Negardów dwudziestego trzeciego maja /piątego czerwca/ tysiąc dziewięćset trzynastego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawił się Jan Sadowski trzydzieści dziewięć lat mający i Józef Sadowski pięćdziesiąt lat mający obaj włościanie zagrodnicy z Czech i oświadczyli Nam że wczoraj o godzinie siódmej rano zmarła Marianna Sadowska panna, osiemnaście lat mająca, urodzona i zamieszkała w Czechach, córka Michała i Salomei Kubala. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Marianny Sadowskiej akt ten oświadczającym i świadkom niepiśmiennym przeczytano przez Nas tylko podpisano.

Podpis:

/-/
Wiciu - 18-07-2017 - 17:14
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 19, p.Niegardów,

Jan Nowak.

http://www.szukajwarchiwach.pl/29/1204/ ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 18-07-2017 - 17:21
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 19, p.Niegardów,

Jan Nowak.

http://www.szukajwarchiwach.pl/29/1204/ ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


N19

Działo się w Niegardowie dwudziestego drugiego lipca /trzeciego sierpnia/ tysiąc osiemset siedemdziesiątego siódmego roku o godzinie siódmej rano. Stawił się Marcin Nowak trzydzieści pięć lat mający i Błażej Małysa czterdzieści dziewięć lat mający rolnicy zamieszkali w Dalowicach i oświadczyli że w Dalowicach pod numerem 7 dwudziestego lipca /pierwszego sierpnia/ bieżącego roku o godzinie czwartej rano zmarł Jan Nowak jeden rok mający, urodzony i zamieszkały w Dalowicach przy rodzicach, syn Marcina Nowak rolnika i Justyny z Bakalarzów prawowitych małżonków. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Jana Nowak akt ten przeczytano obecnym z których pierwszy jest ojcem zmarłego przez nas tylko podpisano gdyż oni są niepiśmienni.

Niegardowski Administrator Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Ks. Walenty Kubicki
Wiciu - 18-07-2017 - 17:23
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 34, p.Niegardów,

Jan Nowak.

http://www.szukajwarchiwach.pl/29/1204/ ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 18-07-2017 - 17:32
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 34, p.Niegardów,

Jan Nowak.

http://www.szukajwarchiwach.pl/29/1204/ ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


N34

Działo się w Niegardowie ósmego /dwudziestego/ września tysiąc osiemset osiemdziesiątego czwartego roku o godzinie siódmej rano. Stawił się Filip Nowak czterdzieści osiem lat mający i Jan Ziarnko czterdzieści sześć lat mający rolnicy zamieszkali w Błogocicach i oświadczyli że w Błogocicach pod numerem 13 szóstego /osiemnastego/ września bieżącego roku o godzinie drugiej po południu zmarł Jan Nowak cztery miesiące mający, urodzony i zamieszkały w Błogocicach przy rodzicach, syn Filipa Nowak rolnika i Marianny z Wodów prawowitych małżonków. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Jana Nowak akt ten przeczytano obecnym z których pierwszy jest ojcem zmarłego przez nas tylko podpisano gdyż oni są niepiśmienni.

Niegardowski Administrator Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Ks. Walenty Kubicki
Wiciu - 18-07-2017 - 18:09
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 47, p.Niegardów,

Jan Nowak.

http://www.szukajwarchiwach.pl/29/1204/ ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 18-07-2017 - 18:09
Temat postu: adnotacja na akcie urodzenia
Jan Sadowski 3/16 lipca 1911 r. w kościele parafialnym w Żębocinie zawarł związek małżeński z Jadwigą ...
kujawa_cezary - 18-07-2017 - 18:13
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 47, p.Niegardów,

Jan Nowak.

http://www.szukajwarchiwach.pl/29/1204/ ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


N47

Działo się w Niegardowie trzeciego /piętnastego/ czerwca tysiąc osiemset osiemdziesiątego szóstego roku o godzinie siódmej rano. Stawił się Ludwik Nowak sługa dworski trzydzieści dwa lata mający i Jan Madej rolnik sześćdziesiąt lat mający zamieszkali w Dalowicach i oświadczyli że w Dalowicach pod numerem 3 pierwszego /trzynastego/ czerwca bieżącego roku o godzinie dziesiątej wieczorem zmarł Jan Nowak pięć tygodni mający, urodzony i zamieszkały w Dalowicach przy rodzicach, syn Ludwika Nowak sługi dworskiego i Zofii z Madejów prawowitych małżonków. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Jana Nowak akt ten przeczytano obecnym przez nas tylko podpisano gdyż oni są niepiśmienni.

Niegardowski Administrator Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Ks. Walenty Kubicki
Wiciu - 19-07-2017 - 10:11
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 22, p.Niegardów, rok 1892

Anna Nowak.

http://www.szukajwarchiwach.pl/29/1204/ ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 19-07-2017 - 10:14
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 22, p.Niegardów, rok 1892

Anna Nowak.

http://www.szukajwarchiwach.pl/29/1204/ ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


N22
Dalowice

Działo się w Niegardowie dnia trzeciego /piętnastego/ marca tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego drugiego roku o godzinie jedenastej rano. Stawił się Andrzej Żytko trzydzieści lat mający i Piotr Popek czterdzieści lat mający obaj rolnicy z Dalowic i oświadczyli Nam że w Dalowicach wczorajszego dnia tego miesiąca i roku o godzinie dziesiątej wieczorem zmarła Anna Nowak osiem miesięcy mająca, córka Ignacego i Marianny z domu Grudzień małżonków Nowak rolników, urodzona i zamieszkała w Dalowicach. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Anny Nowak akt ten oświadczającym przeczytano, a przez ich niepiśmienności przez Nas tylko podpisano.

Ks. Romuald Wójcik Administrator Niegardowskiej Parafii Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Wiciu - 19-07-2017 - 10:17
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 38, p.Niegardów, rok 1892

Jan Nowak.

http://www.szukajwarchiwach.pl/29/1204/ ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 19-07-2017 - 10:26
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 38, p.Niegardów, rok 1892

Jan Nowak.

http://www.szukajwarchiwach.pl/29/1204/ ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


N38
Czechy

Działo się w Niegardowie dnia piętnastego /dwudziestego siódmego/ kwietnia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego drugiego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawił się Ignacy Kubala trzydzieści pięć lat mający i Feliks Banbuła czterdzieści lat mający obaj włościanie z Czech i oświadczyli Nam że w Czechach dnia trzynastego /dwudziestego piątego/ kwietnia tego roku o godzinie dziesiątej wieczorem zmarł Jan Nowak pięć lat mający, syn Michała i Julianny z domu Banbuła małżonków Nowak włościan służących, urodzony i zamieszkały w Czechach. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Jana Nowaka akt ten oświadczającym przeczytano, a przez ich niepiśmienność przez Nas tylko podpisano.

Ks. Romuald Wójcik Administrator Niegardowskiej Parafii Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Wiciu - 19-07-2017 - 11:01
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 35, p.Niegardów, rok 1893

Anna Nowak.

http://www.szukajwarchiwach.pl/29/1204/ ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 19-07-2017 - 12:06
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 35, p.Niegardów, rok 1893

Anna Nowak.

http://www.szukajwarchiwach.pl/29/1204/ ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


35
Błogocice
Anna Nowak

Działo się we wsi Niegardowie piątego /siedemnastego/ dnia sierpnia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego trzeciego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawili się świadkowie Ludwik Bedko czterdzieści lat mający, a także Jan Ziarko pięćdziesiąt lat mający, włościanie rolnicy zamieszkali we wsi Błogocice w Gminie Łętkowice i oświadczyli Nam że w tejże wsi czwartego /szesnastego/ dnia sierpnia bieżącego roku o godzinie czwartej rano w domu pod numerem 13 zmarła Anna Nowak dziecko jeden miesiąc mające, córka Jana i Barbary z Łakomych małżonków Nowaków. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Anny Nowak Akt ten oświadczającym świadkom przeczytano i przez ich niepiśmienność przez Nas tylko podpisano.

Ks. Adam Józef Badowski
Wiciu - 19-07-2017 - 15:05
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt zgonu nr 66, Piotrkowice Wielkie, p.Niegardów, rok 1892

Dziecko Karola Pławińskiego i Agnieszki Kozery

http://www.szukajwarchiwach.pl/29/1204/ ... /#tabSkany

dziękuję
kujawa_cezary - 19-07-2017 - 15:41
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt zgonu nr 66, Piotrkowice Wielkie, p.Niegardów, rok 1892

Dziecko Karola Pławińskiego i Agnieszki Kozery

http://www.szukajwarchiwach.pl/29/1204/ ... /#tabSkany

dziękuję


N66
Piotrkowice Wielkie

Działo się w Niegardowie trzeciego /piętnastego/ października tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego drugiego roku o godzinie dziewiątej rano. Stawił się Karol Płowiński czterdzieści osiem lat mający rolnik z Piotrkowic Wielkich w obecności Szymona Janczyka pięćdziesiąt lat mającego i Ludwika Kani czterdzieści lat mającego obu rolników z Piotrkowic Wielkich i okazał Nam dziecię płci męskiej martwo urodzone oświadczając że urodził się on w Piotrkowicach Wielkich wczorajszego dnia tego roku i miesiąca z prawowitej jego żony Agnieszki z domu Kozera trzydzieści pięć lat mającej. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytano, a przez ich niepiśmienność przez Nas tylko podpisano.

Ks. Romuald Wójcik Administrator Niegardowskiej Parafii Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Wiciu - 23-07-2017 - 00:48
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 48, Czechy, p.Niegardów, rok 1900

Marianna Sadowska

http://www.szukajwarchiwach.pl/29/1204/ ... /#tabSkany

dziękuję

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 23-07-2017 - 06:23
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 48, Czechy, p.Niegardów, rok 1900

Marianna Sadowska

http://www.szukajwarchiwach.pl/29/1204/ ... /#tabSkany

dziękuję

Paweł Witczak


48
Czechy

Działo się we wsi Niegardów siedemnastego /trzydziestego/ dnia grudnia tysiąc dziewięćsetnego roku o godzinie jedenastej rano. Stawili się: Michał Majorek czterdzieści osiem lat mający i Wojciech Skrzydłowski sześćdziesiąt lat mający obaj włościanie zagrodnicy z Czech i oświadczyli Nam, że w tejże wsi Czechach, gminy Niedźwiedź, w domu pod numerem 22 wczorajszego dnia o godzinie piątej po południu zmarła Marianna Sadowska siedem lat i cztery miesiące mająca, córka Józefa i Anny z domu Kasza prawowitych małżonków Sadowskich, włościan zagrodników z Czech. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Marianny Sadowskiej, akt ten obecnym przeczytano, przez pierwszego świadka Majorka, gdyż drugi niepiśmienny i Nas podpisano.

Ks. Adam Włosiński Urzędnik Stanu Cywilnego

Michał Majorek
Wiciu - 23-07-2017 - 10:41
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu chrztu z poniższego linku.
Akt chrztu nr 110, p.Niegardów, rok 1901

Marianna Sadowska

http://www.szukajwarchiwach.pl/29/1204/ ... /#tabSkany

dziękuję

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 23-07-2017 - 10:49
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu chrztu z poniższego linku.
Akt chrztu nr 110, p.Niegardów, rok 1901

Marianna Sadowska

http://www.szukajwarchiwach.pl/29/1204/ ... /#tabSkany

dziękuję

Paweł Witczak


110
Piotrkowice

Działo się we wsi Niegardowie dnia dziesiątego /dwudziestego trzeciego/ listopada tysiąc dziewięćset pierwszego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawił się Stanisław Sadowski trzydzieści cztery lata mający włościanin zagrodnik z Piotrkowic, stały mieszkaniec gminy Niedźwiedź, w obecności świadków: Michała Adamczyka trzydzieści cztery lata mającego i Jana Miśkiewicza trzydzieści dwa lata mającego, obu włościan zagrodników z Piotrkowic i okazał Nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że urodziło się ono we wsi Piotrkowicach Wielkich wczoraj o godzinie dziewiątej wieczorem z prawowitej jego żony Eleonory z Jakubowskich włościanki trzydzieści osiem lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie święty, odprawionym przez Nas w dniu dzisiejszym nadano imię Marianna, a chrzestnymi jego byli: Jan Miśkiewicz i Salomea Adamczyk. Akt ten obecnym przeczytano, pierwszego świadka, gdyż drugi i ojciec niepiśmienni, i Nas podpisano.

Ks. Adam Włosiński Urzędnik Stanu Cywilnego

Michał Adamczyk
Wiciu - 23-07-2017 - 10:52
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt chrztu nr 51, Piotrkowie Wielkie, p.Niegardów, rok 1902

Karol Pławiński, mąż Agnieszki z Kozerów

http://www.szukajwarchiwach.pl/29/1204/ ... /#tabSkany

dziękuję

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 23-07-2017 - 10:58
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt chrztu nr 51, Piotrkowie Wielkie, p.Niegardów, rok 1902

Karol Pławiński, mąż Agnieszki z Kozerów

http://www.szukajwarchiwach.pl/29/1204/ ... /#tabSkany

dziękuję

Paweł Witczak


51
Piotrkowice Wielkie

Działo się we wsi Niegardów dnia pierwszego /czternastego/ listopada tysiąc dziewięćset drugiego roku o godzinie dziewiątej rano. Stawił się: Ludwik Kania sześćdziesiąt dwa lata mający i Andrzej Tkaczyk trzydzieści lat mający, obaj włościanie zagrodnicy z Piotrkowic i oświadczyli Nam że we wsi Piotrkowicach Wielkich wczorajszego dnia trzydziestego pierwszego października /trzynastego listopada/ tego roku o godzinie dziesiątej wieczorem zmarł Karol Pławiński sześćdziesiąt lat mający, włościanin zagrodnik z Piotrkowic, urodzony we wsi Waganowice, gminy Niedźwiedź, syn Bartłomieja i Tekli z domu Miśkiewicz małżonków Pławińskich, pozostawił po sobie owdowiałą żonę Agnieszkę z domu Kozera. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Karola Pławińskiego, akt ten obecnym przeczytano, a przez niepiśmienność pierwszego świadka Kani, drugiego z nich Tkaczyka i przez Nas podpisano.

Ks. Adam Włosiński Urzędnik Stanu Cywilnego

Andrzej Tkaczyk
Wiciu - 23-07-2017 - 11:05
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 33, p.Niegardów, rok 1905

Marianna Sadowska
http://www.szukajwarchiwach.pl/29/1204/ ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 23-07-2017 - 11:09
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 33, p.Niegardów, rok 1905

Marianna Sadowska
http://www.szukajwarchiwach.pl/29/1204/ ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


33
Piotrkowice

Działo się we wsi Niegardowie dnia trzeciego /szesnastego/ czerwca tysiąc dziewięćset piątego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawił się: Maciej Zientarski pięćdziesiąt dwa lata mający i Wincenty Małysa pięćdziesiąt sześć lat mający obaj włościanie zagrodnicy z Piotrkowic i oświadczyli Nam, że we wsi Piotrkowicach Wielkich wczoraj o godzinie ósmej rano zmarła Marianna Sadowska dziecko trzy i pół roku mające, córka Stanisława i Eleonory z Jakubowskich włościan zagrodników z Piotrkowic. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Marianny Sadowskiej, akt ten oświadczającym przeczytano, a przez ich niepiśmienność przez Nas tylko podpisano.

Ks. Adam Włosiński Urzędnik Stanu Cywilnego
Wiciu - 23-07-2017 - 20:43
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 16, p.Niegardów, rok 1913

Marianna Sadowska
http://www.szukajwarchiwach.pl/29/1204/ ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 23-07-2017 - 20:58
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 16, p.Niegardów, rok 1913

Marianna Sadowska
http://www.szukajwarchiwach.pl/29/1204/ ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


16
Czechy

Działo się we wsi Niegardowie dwudziestego trzeciego maja /piątego czerwca/ tysiąc dziewięćset trzynastego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawił się Jan Sadowski trzydzieści dziewięć lat mający i Józef Sadowski pięćdziesiąt lat mający obaj włościanie zagrodnicy z Czech i oświadczyli Nam że wczoraj o godzinie siódmej rano zmarła Marianna Sadowska panna osiemnaście lat mająca, urodzona i zamieszkała w Czechach, córka Michała i Salomei Kubały. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Marianny Sadowskiej akt ten oświadczającym świadkom niepiśmiennym przeczytano przez Nas tylko podpisano.

Podpis:

/-/
Wiciu - 23-07-2017 - 21:09
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 54, p.Niegardów, rok 1895

Anna Nowak
http://www.szukajwarchiwach.pl/29/1204/ ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 23-07-2017 - 21:14
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 54, p.Niegardów, rok 1895

Anna Nowak
http://www.szukajwarchiwach.pl/29/1204/ ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


N54
Piotrkowice Wielkie
Anna Nowak

Działo się we wsi Niegardowie jedenastego /dwudziestego trzeciego/ dnia października, tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego piątego roku o godzinie dziewiątej rano. Stawili się świadkowie Maciej Zientarski, czterdzieści dwa lata mający, a także Wojciech Prochownik trzydzieści lat mający, włościanie, rolnicy zamieszkali we wsi Piotrkowicach Wielkich w Gminie Koniusza i oświadczyli Nam że w tejże wsi dziewiątego /dwudziestego pierwszego/ dnia października bieżącego roku o godzinie trzeciej po południu, w domu pod numerem 23 zmarła Anna Nowak dziecię cztery lata mające, włościanka córka Jana i Marianny z Formickich małżonków Nowaków. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Anny Nowak Akt ten oświadczającym świadkom przeczytano, a przez ich niepiśmienność przez Nas tylko podpisano.

Ks. Adam Józef Badowski
Wiciu - 23-07-2017 - 21:20
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 52, p.Niegardów, rok 1895

Anna Nowak
http://www.szukajwarchiwach.pl/29/1204/ ... SM_i-Sn1MA

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 24-07-2017 - 05:47
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 52, p.Niegardów, rok 1895

Anna Nowak
http://www.szukajwarchiwach.pl/29/1204/ ... SM_i-Sn1MA

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


N52
Czechy
Anna Nowak

Działo się we wsi Niegardowie piątego /siedemnastego/ dnia miesiąca października tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego piątego roku o godzinie dziewiątej rano. Stawili się świadkowie Wojciech Nowak pięćdziesiąt osiem lat mający, a także Wojciech Szcześniak czterdzieści lat mający, włościanie rolnicy zamieszkali we wsi Czechach w Gminie Niedźwiedź i oświadczyli Nam że w tejże wsi trzeciego /piętnastego/ dnia miesiąca października bieżącego roku o godzinie piątej po południu, w domu pod numerem 30 zmarła Anna Nowak siedemdziesiąt jeden lat mająca, włościanka rolniczka, córka Stanisława i Magdaleny ze Słopów małżonków Miłków; pozostawiła po sobie męża Jana Nowaka, syna Ignacego i Katarzynę z Porębów małżonków Nowaków. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Anny Nowak, Akt ten oświadczającym świadkom przeczytano, a przez ich niepiśmienność przez Nas tylko podpisano.

Ks. Adam Józef Badowski
Wiciu - 27-07-2017 - 21:06
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 46, p.Niegardów, rok 1898

Jan Nowak
http://www.szukajwarchiwach.pl/29/1204/ ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 27-07-2017 - 21:57
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 46, p.Niegardów, rok 1898

Jan Nowak
http://www.szukajwarchiwach.pl/29/1204/ ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


46
Piotrkowice Wielkie
Jan Nowak

Działo się we wsi Niegardów trzeciego /piętnastego/ dnia czerwca tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego ósmego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawili się świadkowie Piotr Szopa czterdzieści lat mający, a także Franciszek Świeca, sześćdziesiąt sześć lat mający, włościanie rolnicy, zamieszkali we wsi Piotrkowice Wielkie w gminie Koniusza i oświadczyli Nam, że w tejże wsi w domu pod numerem 32, pierwszego /trzynastego/ dnia czerwca, bieżącego roku, o godzinie czwartej rano zmarł Jan Nowak dziecię dwadzieścia cztery godziny mający syn Jana i Marianny z Formickich małżonków Nowaków. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Jana Nowaka Akt ten oświadczającym świadkom przeczytano, a przez ich niepiśmienność przez Nas tylko podpisano.

Ks. Adam Józef Badowski
Wiciu - 27-07-2017 - 22:09
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 34, p.Niegardów, rok 1901

Jan Nowak
http://www.szukajwarchiwach.pl/29/1204/ ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 27-07-2017 - 22:14
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 34, p.Niegardów, rok 1901

Jan Nowak
http://www.szukajwarchiwach.pl/29/1204/ ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


34
Błogocice

Działo się we wsi Niegardów dnia dwudziestego dziewiątego lipca /jedenastego sierpnia/ tysiąc dziewięćset pierwszego roku o godzinie trzeciej po południu. Stawił się: Michał Antos dwadzieścia dziewięć lat mający i Jakub Krzywonos czterdzieści lat mający, obaj włościanie zagrodnicy z Błogocic i oświadczyli Nam, że we wsi Błogocicach, w domu pod numerem 15, wczoraj o godzinie pierwszej po północy zmarł Jan Nowak dziecię jedenaście miesięcy mające, syn Jana i Barbary z Łakomych, prawowitych małżonków Nowaków, włościan zagrodników z Błogocic. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Jana Nowaka, akt ten obecnym przeczytano, przez obu świadków i Nas podpisano.

Ks. Adam Włosiński Urzędnik Stanu Cywilnego

Jakub Krzywonos
Michał Antos
Wiciu - 28-07-2017 - 20:55
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 18, p.Niegardów, rok 1907

Jan Nowak
http://www.szukajwarchiwach.pl/29/1204/ ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 29-07-2017 - 05:38
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 18, p.Niegardów, rok 1907

Jan Nowak
http://www.szukajwarchiwach.pl/29/1204/ ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


18
Błogocice

Działo się we wsi Niegardowie dnia osiemnastego lutego /trzeciego maja/ tysiąc dziewięćsetnego roku o godzinie czwartej po południu. Stawił się: Tomasz Karwat czterdzieści lat mający i Marcin Jagla trzydzieści dziewięć lat mający obaj włościanie zagrodnicy z Błogocic i oświadczyli Nam, że we wsi Błogocicach wczoraj o godzinie jedenastej wieczorem zmarła Ewa Nowak siedemdziesiąt sześć lat mająca, córka Walentego i Rozalii z Cabanów małżonków Baczyńskich, urodzona we wsi Kościelec, pozostawiła po sobie owdowiałego męża Kacpra Nowaka włościanina z Błogocic. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Ewy Nowak akt ten oświadczającym świadkom przeczytano, a przez ich niepiśmienność przez Nas tylko podpisano.

Ks. Adam Włosiński Urzędnik Stanu Cywilnego
Wiciu - 05-08-2017 - 20:36
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 1386, p.Św.Stanisława, Warszawa, rok 1896

Stefan Wiechecki, s. Teodora i Ludwiki z Czerniawskich
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 05-08-2017 - 20:45
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 1386, p.Św.Stanisława, Warszawa, rok 1896

Stefan Wiechecki, s. Teodora i Ludwiki z Czerniawskich
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


1386. Wola

Działo się w Parafii Wolskiej dwudziestego drugiego sierpnia /trzeciego września/ tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego szóstego roku o godzinie szóstej po południu. Stawił się Teodor Wiechecki rzeźnik z Woli dwadzieścia sześć lat mający, w obecności Teofila Płacheckiego obywatela i Stanisława Krupińskiego pisarza, pełnoletnich z Woli i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając że urodził się on w Woli dwudziestego dziewiątego lipca /dziesiątego sierpnia/ tego roku o godzinie trzeciej rano z prawowitej jego żony Ludwiki z Czerniawskich dwadzieścia jeden lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Stefan, a chrzestnymi byli Teofil Płachecki i Agnieszka Wojciechowska. Akt ten obecnym przeczytano przez nas i ich podpisano.

Ks. W. Siewierski A. W. Parafii

Teodor Wiechecki
Teofil Płachecki
S. Krupiński
Wiciu - 05-08-2017 - 20:54
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt małżeństwa nr 475, p.Wszystkich Świętych, Warszawa, rok 1893

Teodor Wiechecki, s. Józefa i Anny z Pijanowskich oraz Ludwika Czarniawska, c. Jakuba i Matyldy z Traupoznickich.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=329

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 06-08-2017 - 08:10
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt małżeństwa nr 475, p.Wszystkich Świętych, Warszawa, rok 1893

Teodor Wiechecki, s. Józefa i Anny z Pijanowskich oraz Ludwika Czarniawska, c. Jakuba i Matyldy z Traupoznickich.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=329

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


475

Działo się w Warszawie w Kancelarii Parafii Wszystkich Świętych jedenastego /dwudziestego trzeciego/ dnia listopada tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego trzeciego roku o godzinie jedenastej rano. Oświadcza się że w obecności świadków Józefa Czarniawskiego i Stanisława Kowalewskiego, obu malarzy pełnoletnich zamieszkałych w Warszawie, zawarto dziś religijny związek małżeński między Teodorem Wiecheckim kawalerem, rzeźnikiem, dwadzieścia cztery lata mającym, urodzonym we wsi Sucha Górna w powiecie łęczyckim w Guberni Kaliskiej, synem Józefa i Anny z Pijanowskich małżonków Wiecheckich, zamieszkałym w Warszawie przy ulicy Browarnej pod numerem 2732 w Parafii Św. Antoniego i Ludwiką Czarniawską panną, przy matce pozostającą, osiemnaście lat mającą, urodzoną w Warszawie w tutejszej Parafii, córką nieżyjącego Jakuba i Matyldy z Traupoznickich małżonków Czarniawskich, zamieszkałą w Warszawie przy ulicy Pańskiej pod numerem 1221 i 2 w tutejszej Parafii. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w Parafiach: Narodzenia Najświętszej Marii Panny, Św. Antoniego i w tutejszej w dniach: dwudziestego czwartego października /piątego listopada/, trzydziestego pierwszego października /dwunastego listopada/ i siódmego /dziewiętnastego/ listopada tego roku. Matka młodej obecna przy tym akcie, udzieliła ustne pozwolenie na zawarcie tego małżeństwa. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej między nimi zawartej nie było. Religijny obrzęd małżeństwa odprawił Ksiądz Wincenty Miechowicz tutejszy Wikary. Akt ten nowożeńcom i świadkom przeczytano, przez Ich i Nas podpisano.

Teodor Wiechecki
Ludwika Czarniawska
Józef Czarniawski
Stanisław Kowalewski
Matylda Czarniawska Matka

Ks. Wincenty Miechowicz Wikary
Wiciu - 01-09-2017 - 17:46
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt małżeństwa nr 26, p.Cerekiew, Kierzków, rok 1903

Józef Grochala, s. Leona i Agnieszki Głogowskiej oraz Antonina Iwańska, c. Franciszka i Katarzyny Stępniewskiej.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 03-09-2017 - 08:36
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt małżeństwa nr 26, p.Cerekiew, Kierzków, rok 1903

Józef Grochala, s. Leona i Agnieszki Głogowskiej oraz Antonina Iwańska, c. Franciszka i Katarzyny Stępniewskiej.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


26.
Kierzków
Józef Grochala z Antoniną Iwańską

Działo się we wsi Cerekiew dwudziestego czwartego sierpnia /szóstego września/ tysiąc dziewięćset trzeciego roku o godzinie piątej po południu. Oświadcza się że w obecności świadków Stanisława Iwańskiego dwadzieścia dziewięć lat mającego i Walentego Gomuły pięćdziesiąt osiem lat mającego w Kierzkowie zamieszkałych włościan zawarto dziś religijny związek małżeński między Józefem Grochala kawalerem urodzonym w Karłubie [?] - Карлубе – dwadzieścia siedem lat mającym, synem zmarłych Leona i Agnieszki z Głogowskich, zamieszkałym na młynie kierzkowskim wyrobnikiem i Antoniną Iwańską urodzoną w Kierzkowie, siedemnaście lat mającą, córką Franciszka i Katarzyny ze Stępniewskich, włościan z Kierzkowa, zamieszkałą przy rodzicach. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym, a mianowicie: dwudziestego trzeciego, trzydziestego sierpnia i szóstego września /wedle nowego stylu/. Pozwolenie obecnych przy małżeńskim akcie rodziców młodej nastąpiło ustnie. Nowożeńcy oświadczyli że umowy przedślubnej między nimi zawartej nie było. Religijny obrzęd małżeństwa odprawiony został przez Księdza Bolesława Wójcika tutejszego Wikarego. Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytano przez nas tylko podpisano.

Podpis:

/-/
Wiciu - 14-09-2017 - 20:45
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 75, Jurki, p.Jeziórka, rok 1899

Jan Witczak, s. Teofila i Zofii z Gwiazdów.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=100

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 14-09-2017 - 20:56
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 75, Jurki, p.Jeziórka, rok 1899

Jan Witczak, s. Teofila i Zofii z Gwiazdów.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=100

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


N75
Jurki

Działo się we wsi Jeziórka drugiego /czternastego/ września tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego dziewiątego roku o godzinie drugiej po południu. Stawił się: Teofil Witczak służący ze wsi Jurki trzydzieści dziewięć lat mający w obecności Jakuba Kwietniewskiego trzydzieści osiem lat mającego i Rocha Maciak trzydzieści dziewięć lat mającego obu służących ze wsi Jurki i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając że urodził się on we wsi Jurki dwudziestego drugiego sierpnia /trzeciego września/ tego roku o godzinie szóstej rano z prawowitej jego żony: Zofii z Gwiazdów dwadzieścia sześć lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię: Jan, a chrzestnymi byli: Franciszek Awraham i Marianna Balwuch. Akt ten oświadczającemu i świadkom wszystkim niepiśmiennym przeczytano przez Nas tylko podpisano.

Podpis:

/-/
Wiciu - 14-09-2017 - 21:07
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 37, Zalesie, p.Worów, rok 1889

Bronisława Witczak, c. Teofila i Zofii z Gwiazdów.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 4&y=61

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 01-10-2017 - 07:29
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 37, Zalesie, p.Worów, rok 1889

Bronisława Witczak, c. Teofila i Zofii z Gwiazdów.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 4&y=61

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


N37
Zalesie

Działo się w Worowie ósmego /dwudziestego/ kwietnia tysiąc osiemset osiemdziesiątego dziewiątego roku o godzinie ósmej wieczorem. Stawił się Teofil Witczak wyrobnik z Zalesia lat dwadzieścia osiem w obecności Piotra Gwiazdy lat trzydzieści dwa i Stanisława Maliszewskiego lat trzydzieści pięć obu włościan z Zalesia i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając że urodziło się ono w Zalesiu dziś bieżącego miesiąca i roku o godzinie szóstej rano z prawowitej jego żony Zofii z Gwiazdów lat osiemnaście. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dziś odprawionym nadano imię Bronisława, a chrzestnymi byli Jan Gwiazda i Paulina Ziela. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytano i zatem przez Nas podpisano oświadczający i świadkowie pisać nie umieją.

Ksiądz Antoni Wojno Proboszcz Worowski Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Wiciu - 01-10-2017 - 20:19
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 38, Jurki, p.Jeziórka, rok 1902

Wacław Witczak, s. Teofila i Zofii z Gwiazdów.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=796

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 01-10-2017 - 20:25
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 38, Jurki, p.Jeziórka, rok 1902

Wacław Witczak, s. Teofila i Zofii z Gwiazdów.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=796

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


N38
Jurki

Działo się we wsi Jeziórka dwudziestego piątego marca /siódmego kwietnia/ tysiąc dziewięćset drugiego roku o godzinie drugiej po południu. Stawił się Teofil Witczak wyrobnik ze wsi Jurki lat czterdzieści w obecności Jakuba Kuśmirskiego i Rocha Maciak obu służących pełnoletnich w tejże wsi zamieszkałych i okazał Nam dziecię płci męskiej oświadczając że urodził się on we wsi Jurki czternastego /dwudziestego szóstego/ marca tego roku o godzinie czwartej po południu z prawowitej jego żony Zofii z Gwiazdów lat dwadzieścia pięć. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dziś odprawionym nadano imię Wacław, a chrzestnymi jego byli Marcin Małecki i Helena Matuszeska. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytano przez Nas tylko podpisano ponieważ oświadczający i świadkowie byli niepiśmienni.

Podpis:

/-/
Wiciu - 01-10-2017 - 20:41
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 45, Jurki, p.Jeziórka, rok 1903

Paweł Witczak, s. Teofila i Zofii z Gwiazdów.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 43-046.jpg

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 01-10-2017 - 20:46
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 45, Jurki, p.Jeziórka, rok 1903

Paweł Witczak, s. Teofila i Zofii z Gwiazdów.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 43-046.jpg

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


N45
Jurki

Działo się we wsi Jeziórka szóstego /dziewiętnastego/ kwietnia tysiąc dziewięćset trzeciego roku o godzinie czwartej po południu. Stawił się: Teofil Witczak służący zamieszkały we wsi Jurki lat czterdzieści, w obecności Stanisława Zalewskiego i Stanisława Wasiaka obu służących pełnoletnich zamieszkałych we wsi Jurki i okazał Nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodził się on we wsi Jurki szóstego /dziewiętnastego/ kwietnia tego roku o godzinie ósmej rano z prawowitej jego żony Zofii z Purchalów lat trzydzieści cztery. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dziś odprawionym nadano imię Paweł, a chrzestnymi jego byli: Paweł Malinowski i Helena Matuszewska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano przez nas tylko podpisano.

Podpis:

/-/
Wiciu - 03-10-2017 - 13:42
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 81, Kopana, p.Rembertów, rok 1904

Władysław Witczak, s. Teofila i Zofii z Gwiazdów.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 03-10-2017 - 16:07
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 81, Kopana, p.Rembertów, rok 1904

Władysław Witczak, s. Teofila i Zofii z Gwiazdów.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


N81 Kopana

Działo się we wsi Rembertów piątego /osiemnastego/ lipca tysiąc dziewięćset czwartego roku, o godzinie siódmej po południu. Stawili się Teofil Witczak służący w Kopanej lat czterdzieści cztery, w obecności świadków Stanisława Jasińskiego last czterdzieści i Pawła Kluczyk lat pięćdziesiąt obu rolników zamieszkałych w Kopanej i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając że urodził się on w Kopanej pierwszego /czternastego/ tego lipca o godzinie trzeciej rano z prawowitej jego żony Zofii z Gwiazdów lat trzydzieści trzy. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dziś odprawionym nadano imię Władysław, a chrzestnymi jego byli Jerzy Górski i Cecylia Leszczyńska. Akt ten oświadczającemu i świadkom wszystkim niepiśmiennym przeczytano przez nas tylko podpisano.

Ksiądz Anzelm Turant Proboszcz Parafii Rembertów
Wiciu - 03-10-2017 - 16:12
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 77, Jurki, p. Jeziórka, rok 1909

Bronisław Witczak, s. Teofila i Zofii z Purchałów.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=547

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 03-10-2017 - 16:22
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 77, Jurki, p. Jeziórka, rok 1909

Bronisław Witczak, s. Teofila i Zofii z Purchałów.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=547

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


N77
Jurki

Działo się we wsi Jeziórka dwudziestego piątego sierpnia /ósmego września/ tysiąc dziewięćset dziewiątego roku o godzinie dziewiątej rano. Stawili się Teofil Witczak służący ze wsi Jurki lat pięćdziesiąt, w obecności Jana Kłosa lat trzydzieści osiem i Jana Więckowskiego lat trzydzieści, obu służących ze wsi Jurki i okazał Nam dziecię płci męskiej oświadczając że urodził się on we wsi Jurki dwudziestego czerwca /drugiego lipca/ tego roku o godzinie szóstej po południu z prawowitej jego żony Zofii z Purchałów lat czterdzieści pięć. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym dziś odprawionym nadano imię Bronisław, a chrzestnymi jego byli Józef Wojda i Małgorzata Pucek. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano przez Nas tylko podpisano.

Podpis:

/-/
Wiciu - 03-10-2017 - 20:19
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 101, p. Belsk, rok 1899

Szczepan Ineksiak, s. Franciszka i Marianny z Grzejszczyków.

http://www.szukajwarchiwach.pl/58/487/0 ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 03-10-2017 - 20:24
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 101, p. Belsk, rok 1899

Szczepan Ineksiak, s. Franciszka i Marianny z Grzejszczyków.

http://www.szukajwarchiwach.pl/58/487/0 ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


N101
Rosochów

Działo się w Belsku pierwszego /trzynastego/ grudnia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego dziewiątego roku o godzinie trzeciej po południu. Stawił się Franciszek Ineksiak lat trzydzieści jeden, służący zamieszkały we wsi Rosochów w obecności: Jana Jakubczaka lat czterdzieści i Walentego Kuśtasa lat czterdzieści dwa, obu służących zamieszkałych we wsi Rosochów i okazał Nam dziecię płci męskiej oświadczając że urodził się on we wsi Rosochów dziś o godzinie piątej rano z prawowitej jego żony Marianny z Grzejszczyków lat trzydzieści dwa. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dziś odprawionym nadano imię Szczepan, a chrzestnymi jego byli Jan Jakubczak i Rozalia Wojtczak. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano i przez Nas tylko podpisano.

Podpis:

/-/
Wiciu - 05-10-2017 - 11:00
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt małżeństwa nr 17, p. Jeziórka, rok 1894

Jan Bożyk, s. Adam i Franciszki Świerczewskiej i Marianny Jonekszak, c. Michała i Marianny z Przybylskich.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 8&y=14

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 05-10-2017 - 17:57
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt małżeństwa nr 17, p. Jeziórka, rok 1894

Jan Bożyk, s. Adam i Franciszki Świerczewskiej i Marianny Jonekszak, c. Michała i Marianny z Przybylskich.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 8&y=14

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


N17
Jeziora

Działo się we wsi Jeziórka drugiego /czternastego/ października, tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego czwartego roku o godzinie drugiej po południu. Oświadcza się że w obecności świadków Tomasza Cypriak i Wojciecha Kurzyńskiego pełnoletnich rolników we wsi Jeziora zamieszkałych zawarto dziś religijny związek między Janem Bożyk lat trzydzieści jeden, kawalerem, rolnikiem we wsi Olszew zamieszkałym, synem Adama i Franciszki ze Świerczewskich małżonków Bożyk rolników i Marianną Jonekszak lat dwadzieścia jeden, panną, zamieszkałą we wsi Jeziora przy rodzicach, córką Michała i Marianny z Przybylskich małżonków Jonekszak.

Dalej o zapowiedziach, braku umowy przedślubnej i niepiśmienności obecnych.
Wiciu - 12-10-2017 - 15:56
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt małżeństwa nr 46, p. Wyszków, rok 1887

Jan Bielski, s. Teofila i Rozalii Białousz i Julianny Czarneckiej c. Jana i Marianny Szczotki.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=805

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 13-10-2017 - 07:04
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt małżeństwa nr 46, p. Wyszków, rok 1887

Jan Bielski, s. Teofila i Rozalii Białousz i Julianny Czarneckiej c. Jana i Marianny Szczotki.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=805

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


Rybieńko
46

Działo się w Osadzie Wyszkowie, dnia dwudziestego szóstego lipca /siódmego sierpnia/ tysiąc osiemset osiemdziesiątego siódmego roku, o godzinie drugiej po południu. Oświadcza się że w obecności świadków Mikołaja Biernackiego rolnika zamieszkałego w Rybnie, lat czterdzieści osiem i Antoniego Grochowskiego sługi kościelnego zamieszkałego w Nadgórzu, lat czterdzieści osiem, zawarto dziś religijny związek małżeński między Janem Bielskim kawalerem, synem Teofila i jego żony Rozalii z Białouszów, urodzonym w Natalinie, a teraz w Rybieńku zamieszkałym, owczarzem, lat dwadzieścia trzy i Julianną Czarnecką panną, córką zmarłych Jana i jego żony Marianny ze Szczotków, urodzoną w Jackowie Parafii Popowo, a teraz w Rybieńku zamieszkałą, służącą, lat dwadzieścia. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi: dwunastego /dwudziestego czwartego/, dziewiętnastego /trzydziestego pierwszego/ lipca i dwudziestego szóstego lipca /siódmego sierpnia/ bieżącego roku ogłoszone w wyszkowskim kościele parafialnym. Pozwolenie na zawarcie małżeństwa obecnych przy małżeńskim akcie siostry panny nastąpiło ustnie. Umowy przedślubnej nie zawierali. Religijny Obrzęd Małżeństwa odprawił Ksiądz Józef Szmejter Administrator Wyszkowskiej Parafii. Akt ten po przeczytaniu przez nas tylko podpisano, stawający przy nim są niepiśmienni.

Administrator Parafii Wyszków Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Ksiądz Józef Szmejter
Wiciu - 14-10-2017 - 10:15
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 44, Wólka Somiankowska, p. Barcice, rok 1888

Józefa Bielska, c. Jana i Julianny z Sarneckich.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1497

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 14-10-2017 - 15:03
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 44, Wólka Somiankowska, p. Barcice, rok 1888

Józefa Bielska, c. Jana i Julianny z Sarneckich.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1497

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


N44
Wólka Somiankowska

Działo się we wsi Barcice czternastego /dwudziestego szóstego/ sierpnia tysiąc osiemset osiemdziesiątego ósmego roku o godzinie trzeciej po południu. Stawił się Jan Bielski służący lat dwadzieścia cztery w Wólce Somiankowskiej zamieszkały, w obecności: Teofila Bielskiego owczarza z Myskłówca lat czterdzieści osiem i Michała Kamienieckiego służącego lat czterdzieści w Wólce Somiankowskiej zamieszkałego i okazał Nam dziecię płci żeńskiej oświadczając że urodziło się ono w Wólce Somiankowskiej dwunastego /dwudziestego czwartego/ sierpnia bieżącego roku o godzinie siódmej z prawowitej jego żony Julianny z Sarneckich lat dwadzieścia. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym dziś przez Księdza Nikodema Ważyńskiego nadano imię Józefa, a chrzestnymi jego byli wyżej wspomniany Teofil Bielski i Franciszka Wiśniewska. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytano, a przez ich niepiśmienność przez Nas tylko podpisano.

Ks. Nikodem Ważyński Administrator Parafii Barcice Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Wiciu - 18-10-2017 - 13:02
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 46, Gulczewo, p. Wyszków, rok 1874

Józef Osik, s. Stanisława i Wiktorii z Rzemków.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=378159

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 21-10-2017 - 20:24
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 46, Gulczewo, p. Wyszków, rok 1874

Józef Osik, s. Stanisława i Wiktorii z Rzemków.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=378159

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


Gulczewo
46

Działo się w Osadzie Wyszkowie trzynastego /dwudziestego piątego/ marca tysiąc osiemset siedemdziesiątego czwartego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawił się Stanisław Osik lat pięćdziesiąt rolnik zamieszkały we wsi Gulczewie, w obecności Piotra Skoczeń lat trzydzieści sześć i Józefa Grześkowicz lat trzydzieści siedem obu rolników zamieszkałych we wsi Gulczewie i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając że urodził się on w Gulczewie wczorajszego dnia o godzinie szóstej wieczorem z prawowitej jego żony Wiktorii z Rzemków lat trzydzieści dwa. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym dziś przez Księdza Pawła Ostaszewskiego nadano imię Józef, a chrzestnymi jego byli Piotr Skoczeń i Teofila Matwiejczyk. Akt ten oświadczającemu i świadkom wszystkim niepiśmiennym przeczytano i przez nas podpisano.

Administrator Parafii Wyszków Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Ksiądz Józef Szmejter
Wiciu - 22-10-2017 - 13:00
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 180, Gulczewo, p. Wyszków, rok 1872

Józefa Osik, c. Stanisława i Wiktorii z Rzemków.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=378159

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 22-10-2017 - 13:05
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 180, Gulczewo, p. Wyszków, rok 1872

Józefa Osik, c. Stanisława i Wiktorii z Rzemków.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=378159

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


Gulczewo
180

Działo się w Osadzie Wyszkowie szóstego /osiemnastego/ grudnia tysiąc osiemset siedemdziesiątego drugiego roku o godzinie drugiej po południu. Stawił się Piotr Osik lat trzydzieści i Józef Skoczeń lat czterdzieści pięć obaj rolnicy zamieszkali we wsi Gulczewie i oświadczyli, że przedwczorajszego dnia o godzinie szóstej wieczorem zmarła Józefa Osik urodzona i zamieszkała we wsi Gulczewie przy rodzicach, córka Stanisława i Wiktorii małżonków Osik, lat pięć. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Józefy Osik, Akt ten niepiśmiennym stawającym przeczytano i zatem przez nas tylko podpisano.

Administrator Parafii Wyszków Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Ksiądz Józef Szmejter
Wiciu - 22-10-2017 - 15:53
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 111, Gadka, p. Kołbiel, rok 1871

Marianna Gutkowska, c. Franciszka i Franciszki z Kubajków.

http://www.szukajwarchiwach.pl/62/457/0 ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 22-10-2017 - 16:03
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 111, Gadka, p. Kołbiel, rok 1871

Marianna Gutkowska, c. Franciszka i Franciszki z Kubajków.

http://www.szukajwarchiwach.pl/62/457/0 ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


N111
Gadka

Działo się w Kołbieli dziewiątego /dwudziestego pierwszego/ dnia czerwca tysiąc osiemset siedemdziesiątego pierwszego roku o godzinie siódmej po południu. Stawił się Franciszek Gutkowski wyrobnik zamieszkały we wsi Gadka lat trzydzieści w obecności Wojciecha Wojciechowskiego wyrobnika lat dwadzieścia sześć i Michała Wiśniewskiego wyrobnika lat trzydzieści osiem zamieszkałych we wsi Gadka i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając że urodziło się ono we wsi Gadka wczorajszego dnia o godzinie czwartej rano z prawowitej jego żony Franciszki z Kubajków lat dwadzieścia osiem. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym przez nas w dniu dzisiejszym nadano imię Marianna, a chrzestnymi jego byli Wojciech Wojciechowski i Wiktoria Swianch [?] . Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano i zatem przez nas tylko podpisano.

Ks. F. Banaszewski Proboszcz
Wiciu - 22-10-2017 - 16:08
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 127, Gadka, p. Kołbiel, rok 1879

Jan Gutkowski, s. Jakuba i Marianny.

http://www.szukajwarchiwach.pl/62/457/0 ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 22-10-2017 - 16:14
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 127, Gadka, p. Kołbiel, rok 1879

Jan Gutkowski, s. Jakuba i Marianny.

http://www.szukajwarchiwach.pl/62/457/0 ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


N127 Gadka

Działo się w Kołbieli dwudziestego trzeciego dnia czerwca /piątego lipca/ tysiąc osiemset siedemdziesiątego dziewiątego roku o godzinie dziewiątej rano. Stawił się Adam Gregalis lat dwadzieścia dziewięć i Michał Wiśniewski lat czterdzieści pięć obaj rolnicy zamieszkali we wsi Gadka i oświadczyli że dwudziestego pierwszego dnia czerwca /trzeciego lipca/ bieżącego roku o godzinie ósmej wieczorem zmarł w Gadce Jan Gutkowski lat sześćdziesiąt pięć, urodzony w Radzwankowie [chyba mowa tu o Radwankowie], syn nieżyjących Jakuba i Marianny z domu niepamiętnej prawowitych małżonków Gutkowskich rolników, pozostawił po sobie owdowiałą żonę Rozalię z Molaków. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Jana Gutkowskiego Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytano przez nas podpisano.

Ks. F. Banaszewski
Wiciu - 22-10-2017 - 16:28
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt małżeństwa nr 41, Gadka, p. Kołbiel, rok 1870

Wojciech Wojciechowski, s. Piotra i Agnieszki Cacek oraz Katarzyna Gutkowska, c. Jana i Rozalii Molak

http://www.szukajwarchiwach.pl/62/457/0 ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 22-10-2017 - 16:34
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt małżeństwa nr 41, Gadka, p. Kołbiel, rok 1870

Wojciech Wojciechowski, s. Piotra i Agnieszki Cacek oraz Katarzyna Gutkowska, c. Jana i Rozalii Molak

http://www.szukajwarchiwach.pl/62/457/0 ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


N41
Gadka

Działo się w Kołbieli dwudziestego piątego dnia października /dziewiątego listopada/ tysiąc osiemset siedemdziesiątego roku. Oświadcza się że w obecności świadków Jana Gutkowskiego lat sześćdziesiąt i Józefa Swięch lat pięćdziesiąt obu wyrobników zamieszkałych we wsi Gadka zawarto dziś religijny związek małżeński między Wojciechem Wojciechowskim kawalerem, urodzonym we wsi Rudno, lat dwadzieścia sześć, synem nieżyjącego Piotra i jego żony Agnieszki z domu niewiadomej, służącym we wsi Władzin zamieszkałym, a Katarzyną Gutkowską panną, urodzoną we wsi Gadka, lat siedemnaście, córką Jana i jego żony Rozalii z Molaków, rolników we wsi Gadka przy rodzicach zamieszkałą. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w kołbielskim kościele dwudziestego trzeciego, trzydziestego października i szóstego bieżącego miesiąca i roku. Pozwolenie młodej udzielili rodzice obecni przy akcie. Nowożeńcy oświadczyli że umowy przedślubnej nie zawierali. Religijny obrzęd małżeństwa odprawił podpisany Ksiądz Wincenty Wójtowicz Wikary. Akt ten po przeczytaniu przez nas podpisano gdyż obecni są niepiśmienni.

Ks. F. Banaszewski
Wiciu - 22-10-2017 - 16:49
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 171, Gadka, p. Kołbiel, rok 1874

Katarzyna Gutkowska, c. Franciszka i Franciszki z Kubajków.

http://www.szukajwarchiwach.pl/62/457/0 ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 22-10-2017 - 16:54
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 171, Gadka, p. Kołbiel, rok 1874

Katarzyna Gutkowska, c. Franciszka i Franciszki z Kubajków.

http://www.szukajwarchiwach.pl/62/457/0 ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


N171 Gadka

Działo się w Kołbieli dnia ósmego /dwudziestego/ października tysiąc osiemset siedemdziesiątego czwartego roku o godzinie piątej po południu. Stawił się Franciszek Gutkowski mieszkaniec wsi Gadka lat trzydzieści cztery, w obecności Jakuba Kubajek i Antoniego Szulej mieszkańców wsi Gadka, pełnoletnich i okazał Nam dziecię płci żeńskiej oświadczając że urodziło się ono dziś o godzinie drugiej rano z prawowitej jego żony Franciszki z Kubajków lat trzydzieści. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym przez Nas w dniu dzisiejszym nadano imię Katarzyna, a chrzestnymi jego byli: Jakub Kubajek i Katarzyna Wachniewska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez Nas podpisano.

Ks. F. Banaszewski
Wiciu - 22-10-2017 - 17:52
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt małżeństwa nr 51, Gadka, p. Kołbiel, rok 1894
Stanisław Strzeżysz, s. Mateusza i Antoniny Osińskiej oraz Katarzyna Gudkowska, c. Franciszka i Franciszki Kubajek

http://www.szukajwarchiwach.pl/62/457/0 ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 22-10-2017 - 18:00
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt małżeństwa nr 51, Gadka, p. Kołbiel, rok 1894
Stanisław Strzeżysz, s. Mateusza i Antoniny Osińskiej oraz Katarzyna Gudkowska, c. Franciszka i Franciszki Kubajek

http://www.szukajwarchiwach.pl/62/457/0 ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


N51. Gadka.

Działo się w Kołbieli trzydziestego pierwszego dnia października /dwunastego listopada/ tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego czwartego roku o godzinie trzeciej po południu. Oświadcza się że w obecności świadków Łukasza Żurawia lat pięćdziesiąt i Józefa Swięch lat sześćdziesiąt osiem, obu rolników zamieszkałych we wsi Gadka zawarto dziś religijny związek małżeński między Stanisławem Strzeżysz kawalerem, urodzonym w Gadce, synem zmarłych Mateusza i Antoniny z Osińskich prawowitych małżonków Strzeżysz, przy bracie rolniku we wsi Gadka zamieszkałym, lat dwadzieścia pięć i Katarzyną Gudkowską panną urodzoną w Gadce, córką Franciszka i Franciszki z Kubajków prawowitych małżonków Gudkowskich, przy rodzicach rolnikach we wsi Gadka zamieszkałą, lat dwadzieścia.

Dalej o zapowiedziach, pozwoleniu rodziców młodej, braku umowy przedślubnej oraz niepiśmienności obecnych.
Wiciu - 22-10-2017 - 20:24
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 116, Gadka, p. Kołbiel, rok 1879

Wiktoria Gutkowska, c. Franciszka i Franciszki z Kubajków.

http://www.szukajwarchiwach.pl/62/457/0 ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 22-10-2017 - 20:29
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 116, Gadka, p. Kołbiel, rok 1879

Wiktoria Gutkowska, c. Franciszka i Franciszki z Kubajków.

http://www.szukajwarchiwach.pl/62/457/0 ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


N116 Gadka

Działo się w Kołbieli piątego /siedemnastego/ dnia sierpnia tysiąc osiemset siedemdziesiątego dziewiątego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawił się Franciszek Gutkowski rolnik zamieszkały w Gadce lat czterdzieści dwa, w obecności Władysława Gutkowskiego lat dwadzieścia cztery i Józefa Kowalaka lat dwadzieścia sześć, obu mieszkańców wsi Gadka i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając że urodziło się ono w Gadce dziś o godzinie drugiej rano z prawowitej jego żony Franciszki z Kobojków lat trzydzieści cztery. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym dziś przez niżej podpisanego nadano imię Wiktoria, a chrzestnymi byli Władysław Gutkowski i Wiktoria Swięch. Akt ten oświadczającemu i świadkom przez ich niepiśmienność przeczytano i zatem przez Nas podpisano.

Ks. F. Banaszewski
Wiciu - 22-10-2017 - 23:14
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt małżeństwa nr 21, Gadka, p. Kołbiel, rok 1897
Jakub Makos, s. Antoniego i Agnieszki Swięch oraz Wiktoria Gudkowska, c. Franciszka i Franciszki Kubajek

http://www.szukajwarchiwach.pl/62/457/0 ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
MonikaMaru - 01-11-2017 - 14:45
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
21.Gatka
1. Kołbiel 10/22.II.1897 o 10-ej rano
2. Wojciech Wojciechowski, 50 lat i Jan Strzednisz?, 35 lat mający, rolnicy z Gatki
3. JAKUB MAKOS, kawaler, urodzony w Rudzienku, s. Antoniego i Agnieszki ze Święchów małż. Makosów, zamieszkały w Rudzienku przy rodzicach rolnikach, 21 lat mający
4. WIKTORIA GUTKOWSKA, panna, urodzona w Gatce, c. Franciszka i Franciszki z Kobojków małż. Gutkowskich, zamieszkała w Gatce przy rodzicach rolnikach, 17 lat mająca
5. trzy zapowiedzi
6. umowy przedślubnej nie zawarli
7. pozwolenie ustne rodziców panny
Wiciu - 12-11-2017 - 17:33
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 43, Zacharzew, p. Radzanów, rok 1872

Michał Hieronim Rosłoniec, s. Aleksandra i Rozalii z Osińskich.

http://szukajwarchiwach.pl/58/157/0/1/4 ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 12-11-2017 - 17:41
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 43, Zacharzew, p. Radzanów, rok 1872

Michał Hieronim Rosłoniec, s. Aleksandra i Rozalii z Osińskich.

http://szukajwarchiwach.pl/58/157/0/1/4 ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


43.
Zacharzew
Michał Hieronim Rosłoniec

Działo się we wsi Radzanów siedemnastego /dwudziestego dziewiątego/ dnia września tysiąc osiemset siedemdziesiątego drugiego roku o godzinie siódmej po południu. Stawili się Aleksander Rosłoniec lat trzydzieści osiem kowal ze wsi Zacharzew w obecności Michała Zeratka lat pięćdziesiąt trzy i Marcina Golińskiego lat czterdzieści włościan wsi Zacharzew i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając że urodził się w Zacharzewie czwartego /szesnastego/ dnia września bieżącego roku o godzinie trzeciej po północy z jego prawowitej żony Rozalii z Osińskich lat osiemnaście. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dziś odprawionym nadano imiona Michał Hieronim, a chrzestnymi jego byli Feliks Osiński i Teofila Kadzińska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano i przez Nas podpisano.

Podpis:

(-)
Wiciu - 13-11-2017 - 19:47
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 42, p. Grójec, rok 1892.
Konstancja Eleonora Krawczykowska, c. Michała i Marianny Ptasińskiej.

http://www.szukajwarchiwach.pl/58/468/0 ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
MonikaMaru - 14-11-2017 - 10:59
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 42, p. Grójec, rok 1892.
Konstancja Eleonora Krawczykowska, c. Michała i Marianny Ptasińskiej.

http://www.szukajwarchiwach.pl/58/468/0 ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak



42. Grójec
1. Grójec 6/18.IV.1892 o 4-ej po poł.
2. Michał Krawczykowski, szewc z Grójca, 38 lat mający
3. Antoni Włóczyński, obywatel, 40 lat i Stanisław Filipczak, sługa kościelny, 36 lat mający, obaj z Grójca
4. płci żeńskiej urodzone w Grójcu 3/15.IV.br o 4-ej po poł.
5. prawowita małż. Marianna z Ptasińskich, 21 lat
6. KONSTANCJA ELEONORA
7. Antoni Włóczyński i Elżbieta Nowacka

na marg. adnotacja: panna Konstancja Eleonora Krawczykowska zawarła 24.VII./6.VIII.1911 w parafii grójeckiej związek małżeński z Teodorem Samborskim, kawalerem.
Wiciu - 15-11-2017 - 13:22
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 34, p.Jeziórka, rok 1907

Katarzyna Grzejszczyk, z domu Ciepieniak, c. Teodora i Marianny. Wdowa po Franciszku.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
MonikaMaru - 15-11-2017 - 20:57
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 34, p.Jeziórka, rok 1907

Katarzyna Grzejszczyk, z domu Ciepieniak, c. Teodora i Marianny. Wdowa po Franciszku.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


34. Jeziora
1. Jeziórka 4/17.IV.1907 o 9-ej rano
2. Ciarach Franciszek i Michał Karbowiak, gospodarze z Jezior, pełnoletni
3. 2/15.IV.br o 10-ej wieczorem zmarła KATARZYNA GRZEJSZCZYK, 81 lat mająca, zamieszkała w Jeziorach i tam urodzona, c. Teodora i Marianny z Ciepieniaków.
Wiciu - 17-11-2017 - 22:23
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 378, p. Św.Barbary, rok 1896.
Eugenia Purchalak, c. Tomasz i Anny z Rojków.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=2410

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 18-11-2017 - 06:12
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 378, p. Św.Barbary, rok 1896.
Eugenia Purchalak, c. Tomasz i Anny z Rojków.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=2410

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


378

Działo się w Warszawie piętnastego /dwudziestego siódmego/ kwietnia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego szóstego roku, o godzinie trzeciej po południu. Stawił się Tomasz Purchalak utrzymujący się z dorożek, lat czterdzieści cztery, zamieszkały w Warszawie pod numerem 5306, w obecności Wojciecha Lesińskiego utrzymującego się z dorożek i Szymona Płońskiego stróża, pełnoletnich zamieszkałych w Warszawie i okazał nam dziecię płci żeńskiej urodzone w Warszawie, czternastego /dwudziestego szóstego/ lutego, tego roku o godzinie pierwszej w nocy, z prawowitej jego żony: Anny z domu Rojek lat trzydzieści sześć. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym dziś odprawionym nadano imię: Eugenia, a chrzestnymi jego byli: Wojciech Lesiński i Marianna Rudak. Akt opóźniony z powodu nieobecności chrzestnych. Akt ten przeczytano, przez nas tylko podpisano, obecni niepiśmienni.

Podpis:

(-)
Wiciu - 20-11-2017 - 21:11
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt urodzenia nr 59, p. Przemienienia Pańskiego, Warszawa, rok 1892.
Eleonora Zielińska, c. Jakuba i Jadwigi z Trzechowskich.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=241

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
MonikaMaru - 21-11-2017 - 17:07
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
59. Warszawa
1. Prafia Przemienienia Pańskiego 5/17.IV.1892 o 3-ej po poł.
2. Jakub Zieliński, murarz, 49 lat mający, zamieszkały ul.Miodowa 493
3. Leon Godlewski, zdun i Onufry Tatar, murarz, pełnoletni z Warszawy,
4. płci żeńskiej urodzone w Warszawie 29.III./10.IV.br o 5-ej rano
5. prawowita małż. Jadwiga ze Strzekowskich, 38 lat
6. ELEONORA
7. Leon Godlewski i Paulina Kon/Koń
Wiciu - 22-11-2017 - 12:56
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt zgonu nr 50, Worów, p. Worów, rok 1907

Julianna Mirkowska z domu Gwiazda, c. Józefa i Franciszki. Żona Rocha.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =47-50.jpg

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
MonikaMaru - 22-11-2017 - 17:43
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
50. Worów
1. Worów 1/14.IX.1907 o 6-ej po poł.
2. Leon Matulka, 33 lata i Władysław Dalba, 23 lata mający, rolnicy z Worowa
3. w Worowie dzisiaj (14.IX.br) o 1-ej w nocy zmarła JULIANNA z Gwiazdów MIRKOWSKA, 70 lat mająca, c. zmarłych Józefa i Franciszki małż. Gwiazdów, urodzona w Zalesiu, zamieszkała w Worowie, pozostawiła po sobie owdowiałego męża Rocha Mirkowskiego.
Wiciu - 25-11-2017 - 11:45
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 1228, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1902

Stanisława Mirkowska, c. Adama i Zofii z Sokołowskich.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1532

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 25-11-2017 - 20:20
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 1228, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1902

Stanisława Mirkowska, c. Adama i Zofii z Sokołowskich.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1532

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


Stanisława Mirkowska urodzona 31 maja 1902 roku w Warszawie.
Córka Adama Mirkowskiego robotnika dniówkowego lat 31 zamieszkałego w Warszawie przy ulicy Wroniej pod numerem 1241 i Zofii z Sokołowskich lat 28.
Chrzestnymi byli: Gracjan Czyżewski i Jadwiga Ryk.
Wiciu - 25-11-2017 - 20:55
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 206, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1906

Leokadia Mirkowska, c. Adama i Zofii z Sokołowskich.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 3-0206.jpg

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 25-11-2017 - 21:34
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 206, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1906

Leokadia Mirkowska, c. Adama i Zofii z Sokołowskich.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 3-0206.jpg

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


Leokadia Mirkowska urodzona 22 stycznia 1906 roku w Warszawie.
Córka Adama Mirkowskiego stróża lat 36 zamieszkałego przy ulicy Łuckiej pod numerem 1154 i Zofii z Sokołowskich lat 34.
Chrzestnymi byli: Stanisław Mirkowski i Marianna Dzienio.
Wiciu - 25-11-2017 - 21:43
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 1034, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1910

Tadeusz Mirkowski, s. Adama i Zofii z Sokołowskich.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1-1034.jpg

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 25-11-2017 - 21:46
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 1034, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1910

Tadeusz Mirkowski, s. Adama i Zofii z Sokołowskich.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1-1034.jpg

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


Tadeusz Mirkowski urodzony 2 czerwca 1910 roku w Warszawie.
Syn Adama Mirkowskiego robotnika dniówkowego lat 40 zamieszkałego w Warszawie przy ulicy Ciepłej pod numerem 1118 A i Zofii z Sokołowskich lat 38.
Chrzest: 6 czerwca 1910 roku.
Chrzestnymi byli: Antoni Zalewski i Antonina Ech (lub Jech).
Wiciu - 25-11-2017 - 22:00
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 515, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1900

Jan Mirkowski, s. Pawła i Marcjanny z Krzyszczaków.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 25-11-2017 - 22:06
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 515, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1900

Jan Mirkowski, s. Pawła i Marcjanny z Krzyszczaków.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


Jan Mirkowski urodzony 5 marca 1900 roku w Warszawie.
Syn Pawła Mirkowskiego robotnika dniówkowego lat 26 zamieszkałego przy ulicy Grzybowskiej 1143 B i Marcjanny z Krzyszczaków lat 23.
Chrzest: 11 marca 1900 roku.
Chrzestnymi byli: Jan Kubiak i Anna Korlak.
Wiciu - 26-11-2017 - 12:34
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 2530, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1901

Genowefa Mirkowska, c. Pawła i Marcjanny z Krzyszczaków.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 7-2530.jpg

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 26-11-2017 - 12:51
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 2530, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1901

Genowefa Mirkowska, c. Pawła i Marcjanny z Krzyszczaków.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 7-2530.jpg

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


Genowefa Mirkowska urodzona 23 listopada 1901 roku w Warszawie.
Córka Pawła Mirkowskiego robotnika dniówkowego lat 30 zamieszkałego w Warszawie przy ulicy Grzybowskiej 1143 B i Marcjanny z Krzyszczaków lat 24.
Chrzest: 1 grudnia 1901 roku.
Chrzestnymi byli: Andrzej Parzych i Wiktoria Ciesielska.
Wiciu - 26-11-2017 - 14:34
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 2088, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1903

Bronisława Mirkowska, c. Pawła i Marcjanny z Krzyszczaków.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 7-2090.jpg

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 26-11-2017 - 15:18
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 2088, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1903

Bronisława Mirkowska, c. Pawła i Marcjanny z Krzyszczaków.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 7-2090.jpg

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


Bronisława Mirkowska urodzona 1 października 1903 roku w Warszawie.
Córka Pawła Mirkowskiego robotnika dniówkowego lat 30 zamieszkałego w Warszawie przy ulicy Grzybowskiej 1143 B i Marcjanny z Krzyszczaków lat 26.
Chrzest: 11 października 1903 roku.
Chrzestnymi byli: Walenty Mirkowski i Emilia Krzyszczak.
Wiciu - 26-11-2017 - 18:03
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 352, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1905

Henryk Mirkowski, s. Pawła i Marcjanny z Krzyszczaków.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1-0354.jpg

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 26-11-2017 - 18:07
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 352, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1905

Henryk Mirkowski, s. Pawła i Marcjanny z Krzyszczaków.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1-0354.jpg

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


Henryk Mirkowski urodził się 17 lutego 1905 roku w Warszawie.
Syn Pawła Mirkowskiego robotnika dniówkowego lat 32 zamieszkałego w Warszawie przy ulicy Grzybowskiej 1143 B i Marcjanny z Krzyjszczaków lat 28.
Chrzest 19 lutego 1905 roku w parafii Wszystkich Świętych.
Chrzestnymi byli: Jan Romanowski i Zofia Rakowska.
Wiciu - 26-11-2017 - 20:08
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 552, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1908

Stanisław Mirkowski, s. Pawła i Marcjanny z Krzyszczaków.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1-0554.jpg

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 26-11-2017 - 20:12
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 552, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1908

Stanisław Mirkowski, s. Pawła i Marcjanny z Krzyszczaków.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1-0554.jpg

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


Stanisław Mirkowski urodzony 23 marca 1908 roku w Warszawie.
Syn Pawła Mirkowskiego robotnika dniówkowego lat 35 zamieszkałego w Warszawie przy ulicy Grzybowskiej 1143 B i Marcjanny z Krzyszczaków lat 31.
Chrzest 26 marca 1908 roku w parafii Wszystkich Świętych.
Chrzestnymi byli Adam Mirkowski i Zofia Krzyszczak.
Wiciu - 26-11-2017 - 20:29
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 589, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1910

Stefan Mirkowski, s. Pawła i Marcjanny z Krzyszczaków.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=435

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 27-11-2017 - 05:55
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 589, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1910

Stefan Mirkowski, s. Pawła i Marcjanny z Krzyszczaków.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=435

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


Stefan Mirkowski urodzony 24 marca 1910 roku w Warszawie.
Syn Pawła Mirkowskiego robotnika dniówkowego lat 36 zamieszkałego w Warszawie przy ulicy Grzybowskiej 1143 B i Marcjanny z Krzyszczaków lat 34.
Chrzest 29 marca 1910 roku w parafii Wszystkich Świętych.
Chrzestnymi byli: Michał Czajka i Zofia Lachowska.
Wiciu - 28-11-2017 - 11:06
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 1974, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1911

Stefania Mirkowska, c. Pawła i Marcjanny z Krzyszczaków.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1-1974.jpg

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
MonikaMaru - 28-11-2017 - 16:55
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
1974. Warszawa
1. Wszystkich Św. 4/17.XII.1911 o 10-ej rano
2. Paweł Mirkowski, wyrobnik, 38 lat, zam. ul. Grzybowska 1143B
3. Szymon Łukasiak, wyrobnik i Paweł Głodowski, służący
4. płci żeńskiej urodzone w Warszawie 27.XI./10.XII.br o 10-ej wieczorem
5. prawowita małż. Marcjanna z Krzyjszczaków, 34 lata
6. STEFANIA
7. Szymon Łukasik i Weronika Otulak
Wiciu - 28-11-2017 - 17:58
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt nr 443, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1905

Leonard Mirkowski, s. Michała i Antoniny z Pietrzaków i Janina Kaczanowska, c. Jana i Katarzyny z Frączaków.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=2350

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 01-12-2017 - 06:59
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt nr 443, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1905

Leonard Mirkowski, s. Michała i Antoniny z Pietrzaków i Janina Kaczanowska, c. Jana i Katarzyny z Frączaków.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=2350

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


Data: 17 września 1905 roku.

Świadkowie: Antoni Truskolewski odlewnik i Stanisław Mirkowski cyzel zamieszkali w Warszawie.

Pan młody: Leonard Mirkowski kawaler, ślusarz, lat 20, urodzony w Głoskowie w powiecie grójeckim, syn żyjących Michała i Antoniny z Pietrzaków małżonków Mirkowskich, zamieszkały w Warszawie przy ulicy Pańskiej 1229 w tutejszej parafii.

Panna młoda: Janina Kaczanowska panna przy rodzicach, lat 16, urodzona w Warszawie w Parafii Świętego Aleksandra, córka żyjących Jana i Katarzyny z Frączaków małżonków Kaczanowskich, zamieszkała w Warszawie przy ulicy Pańskiej 1229 w tutejszej parafii.

Pozwolenia udzielili ojcowie młodych, brak umowy przedślubnej, część z obecnych piśmienna.
Wiciu - 01-12-2017 - 13:10
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt nr 390, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1905

Stanisław Mirkowski, s. Michała i Antoniny z Pietrzaków i Maria Zacharska, c. Józefa i Pauliny z Karbowiaków

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 01-12-2017 - 17:45
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt nr 390, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1905

Stanisław Mirkowski, s. Michała i Antoniny z Pietrzaków i Maria Zacharska, c. Józefa i Pauliny z Karbowiaków

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


Data: 15 sierpnia 1905 roku.

Świadkowie: Józef Włodarczyk ślusarz i Walenty Mirkowski kowal pełnoletni zamieszkali w Warszawie.

Pan młody: Stanisław Mirkowski kawaler, kowal, żołnierz rezerwy, lat 25, urodzony we wsi W … [szukam ale nie mogę skojarzyć] w powiecie grójeckim, syn żyjących Michała i Antoniny z Pietrzaków małżonków Mirkowskich, zamieszkały w Warszawie przy ulicy Łuckiej 1150 w tutejszej parafii.

Panna młoda: Marianna Zacharska panna przy rodzicach, lat 19, urodzona w Czerwonce w powiecie sochaczewskim, córka żyjących Józefa i Pauliny z Karbowiaków małżonków Zacharskich, zamieszkała w Warszawie przy ulicy Łuckiej 1150 w tutejszej parafii.

Zapowiedzi w tutejszej parafii, brak umowy przedślubnej, ojciec młodej udzielił ustnego pozwolenia, panna młoda i jej ojciec niepiśmienni reszta piśmienna.
Wiciu - 01-12-2017 - 19:27
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Bardzo dziękuję za tłumaczenie ! Smile Miejscowość urodzenia to albo Worów albo jakaś wieś w parafii Tarczyn.

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 01-12-2017 - 19:42
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Zapisano jakby Wielborsk, a chyba nie ma takiej... Może jakiś błąd?
Wiciu - 01-12-2017 - 20:23
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Pewnie to błąd w takim razie, bo jego rodzice przenosili się z p.Worów do p.Grójec (Odrzywołek), potem do p.Tarczyn (chyba miejscowość Kotorydz) a potem do Głoskowa i stamtąd już chyba do Warszawy.

Czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku. Może on rzuci trochę światła, to akt małżeństwa jego młodszej siostry.
Akt nr 313, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1901

Antoni Truskolaski, s. Konstanty i Marta z Truskolaskich i Antonina Mirkowska, c. Michała i Antoniny z Pietrzaków.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... an=313.jpg

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 01-12-2017 - 20:30
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Pewnie to błąd w takim razie, bo jego rodzice przenosili się z p.Worów do p.Grójec (Odrzywołek), potem do p.Tarczyn (chyba miejscowość Kotorydz) a potem do Głoskowa i stamtąd już chyba do Warszawy.

Czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku. Może on rzuci trochę światła, to akt małżeństwa jego młodszej siostry.
Akt nr 313, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1901

Antoni Truskolaski, s. Konstanty i Marta z Truskolaskich i Antonina Mirkowska, c. Michała i Antoniny z Pietrzaków.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... an=313.jpg

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


Data: 14 lipca 1901 roku.

Świadkowie: Walenty Mirkowski kowal i Teodor Powiertowski krawiec pełnoletni zamieszkali w Warszawie.

Pan młody: Antoni Truskolawski kawaler, odlewnik, lat 25, urodzony we wsi Truskolasy-Lachy w powiecie mazowieckim (wysokomazowieckim), syn żyjących Konstantego i Marty z Truskolawskich małżonków Truskolawskich, zamieszkały w Warszawie przy ulicy Pańskiej 1230 A w tutejszej parafii (Wszystkich Świętych).

Panna młoda: Antonina Mirkowska panna, krawcowa, lat 21, urodzona w Pracach Małych w powiecie grójeckim, córka żyjących Michała i Antoniny z Pietrzaków małżonków Mirkowskich, zamieszkała w Warszawie przy ulicy Pańskiej 1230 A w tutejszej parafii (Wszystkich Świętych).

Ogłoszenia w tutejszej parafii, brak umowy przedślubnej, obecni piśmienni.
Wiciu - 02-12-2017 - 22:52
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt nr 193, Warszawa, p.Narodzenia NMP, rok 1895

Michał Mirkowski, s. Michała i Antoniny z Pietrzaków, a Bolesławą Madziar

http://szukajwarchiwach.pl/72/1217/0/-/ ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 06-12-2017 - 07:58
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt nr 193, Warszawa, p.Narodzenia NMP, rok 1895

Michał Mirkowski, s. Michała i Antoniny z Pietrzaków, a Bolesławą Madziar

http://szukajwarchiwach.pl/72/1217/0/-/ ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


Data: 2 czerwca 1895 roku.
Miejsce: Parafia Narodzenia Najświętszej Marii Panny w Warszawie.

Świadkowie: Antoni Mirkowski służący lat 25 zamieszkały we wsi Służew w powiecie warszawskim i Kacper Mirkowski kowal lat 68 zamieszkały w Warszawie przy ulicy Łuckiej 30.

Pan młody: Michał Mirkowski kawaler, czeladnik szewski, lat dwadzieścia dwa, urodzony we wsi i parafii Worów w powiecie grójeckim, syn Michała i Antoniny z domu Pietrzak małżonków Mirkowskich, zamieszkały przy ulicy Nowolipki 46/3386 D.

Panna młoda: Bolesława Madziar panna, pozostająca przy rodzicach, lat 16, urodzona w tutejszej parafii (akt 610 z 1878 roku*), córka Stanisława i Heleny z domu Zgadzaj małżonków Madziar, zamieszkała w Warszawie przy ulicy Kaczej 21/2515.

Trzy zapowiedzi w tutejszym kościele parafialnym, brak umowy przedślubnej, piśmienni.

____________________________

* http://szukajwarchiwach.pl/72/1217/0/-/ ... ktb6C_4fHA
Wiciu - 18-12-2017 - 18:06
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt nr 6, Rogolin, p.Radzanów, rok 1884

Franciszek Bąk, wdowiec po Magdalenie z Bąków i Marianna Foht, z domu Popiel, wdowa po Wojciechu Foht.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=767

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
MonikaMaru - 19-12-2017 - 10:17
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
6. Rogolin
1. Radzanów 30.X./11.XI.1884 o 5-ej po poł.
2. Kazimierz Aderek?, z Radzanowa, 37 lat i Filip Iwkiewicz, z Rogolina, 48 lat, włościanie
3. FRANCISZEK BĄK, 54 lata, wdowiec po Magdalenie z Bąków Bąk zmarłej w Bukownie 7 m-cy temu, urodzony i zamieszkały w Bukownie, włościanin
4. MARIANNA z Popielów FOHT, 32 lata, wdowa po Wojciechu Fohcie zmarłym w Osowie trzy lata temu, urodzona i zamieszkała w Rogolinie, włościanka
5. trzy zapowiedzi w radzanowskim i bukowieńskim kościele parafialnym
6. umowy przedślubnej nie zawarli
Wiciu - 27-12-2017 - 20:22
Temat postu: Re: akt zgonu 12/1873 p.Wyszków
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 38, Wola Worowska, p.Worów, rok 1872

Tomasz Witczak, mąż Katarzyny z Olczaków, s. Marcina i Joanny.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=792

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 27-12-2017 - 21:23
Temat postu:
Nr 38.
Wola Worowska

Działo się w Worowie drugiego /czternastego/ lipca tysiąc osiemset siedemdziesiątego drugiego roku o godzinie drugiej po południu. Stawili się Piotr Witczak lat pięćdziesiąt i Stanisław Witczak lat pięćdziesiąt obaj włościanie z Zalesia i oświadczyli że pierwszego /trzynastego/ lipca bieżącego roku o godzinie piątej rano zmarł w Woli Worowskiej tamże zamieszkały Tomasz Witczak wyrobnik, syn Marcina i Joanny małżonków Witczaków, urodzony w Bikówku, lat sześćdziesiąt mający, pozostawił po sobie owdowiałą żonę Katarzynę z Olczaków. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Tomasza Witczaka akt ten przeczytano obecnym przez Nas podpisano obecni pisać nie umieją.

Ksiądz Antoni Wojno Proboszcz Worowski Utrzymujący Księgi Stanu Cywilnego
Wiciu - 27-12-2017 - 23:09
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 29, Wola Worowska, p.Worów, rok 1881

Piotr Witczak, mąż Józefy z Przybylskich, s. Marcina i Franciszki.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 9&y=48

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 28-12-2017 - 06:04
Temat postu:
Piotr Witczak występuje w akcie nr 30

Piotr Witczak zmarł 5 lipca 1881 roku w Uleńcu.
Urodzony w Zalesiu, syn nieznanych rodziców, lat osiemdziesiąt, pozostawił po sobie owdowiałą żonę Teklą z Jakubów.
Zgon zgłosili Szczepan Witczak syn zmarłego lat 30 i Michał Pater lat 70 włościanie z Uleńca.
Wiciu - 01-01-2018 - 20:09
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 460, Warszawa, p.Nawiedzenia NMP, rok 1911

Eugeniusz Jóźwiak, s. Józefa i Marianny z Malinowskich.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 59-462.jpg

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
MonikaMaru - 03-01-2018 - 16:29
Temat postu:
460. Warszawa
1. Parafia NMP 21.VIII/3.IX.1911 o 5-ej po poł.
2. Józef Jóźwiak, odźwierny, 30 lat, zamieszkały w Warszawie
3. Antoni Burs, służący i Jan Górski dorożkarz, obaj z Warszawy
4. płci męskiej urodzone Warszawie ul. Mostowa 225 11/24.VIII.br o 1-ej po poł.
5. prawowita małż. Marianna z Malinowskich, 30 lat
6. EUGENIUSZ
7. Antoni Burs i Marianna Biedrzycka
Wiciu - 25-02-2018 - 18:51
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 1372, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1898.

Stanisława Purchała, c. Walentego i Zofii z Dębińskich.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1074

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Sroczyński_Włodzimierz - 25-02-2018 - 23:34
Temat postu:
podlinkuj wtóropis
Wiciu - 26-02-2018 - 14:09
Temat postu:
a ten link mój do aktu nie działa ? czy co z nim nie tak ?
kujawa_cezary - 25-03-2018 - 08:04
Temat postu:
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 1372, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1898.

Stanisława Purchała, c. Walentego i Zofii z Dębińskich.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1074

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak


Stanisława Purchała urodzona 8 /21/ czerwca 1898 roku w Warszawie.
Córka Walentego Purchały lat 23 robotnika dniówkowego zamieszkałego w Warszawie przy ulicy Wroniej 1241 i Zofii z Dębińskich lat 20.
Chrzest: 12 /24/ lipca 1898 roku w par. Wszystkich Świętych w Warszawie.
Chrzestni: Franciszek Gwiazda i Marianna Szkaradzińska.
Wraz z ojcem stawili się: Franciszek Gwiazda i Ignacy Rybałko, robotnicy dniówkowi z Warszawy.
Wiciu - 25-03-2018 - 11:55
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 1557, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1900.

Genowefa Purchała, c. Walentego i Zofii z Dębińskich.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 0&y=11

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 25-03-2018 - 18:29
Temat postu:
Genowefa Purchała urodzona 23 czerwca /6 lipca/ 1900 roku w Warszawie.
Córka Walentego Purchały lat 24 woźnicy zamieszkałego w Warszawie przy ulicy Wroniej 1241 i Zofii z Dębińskich lat 22.
Chrzest: 16 /29/ lipca 1900 roku w par. Wszystkich Świętych w Warszawie.
Chrzestni: Karol Purchała i Józefa Dębińska.
Wraz z ojcem stawili się: Karol Purchała rolnik i Piotr Wojciechowski robotnik dniówkowy, pełnoletni z Warszawy.
Wiciu - 25-03-2018 - 19:29
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 20, p.Błędów, rok 1913.

Jan Kołacz, s. Piotra i Zofii z Kacprzaków.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1985

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 25-03-2018 - 20:26
Temat postu:
Jan Kołacz urodzony 11 /24/ lutego 1913 roku w Bielanach.
Syn Piotra Kołacza lat 36 służącego z Bielan i Zofii z Kacprzaków lat 23.
Chrzest: 16 lutego /1 marca/ 1913 roku w Błędowie.
Chrzestni: Michał Dzioba i Marianna Kowalska.
Wraz z ojcem stawili się: Stanisław Pracownik i Władysław Pracownik, pełnoletni służący z Bielan.
Wiciu - 25-03-2018 - 22:32
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 230, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1903.

Kazimierz Purchała, s.Walentego i Zofii z Dębińskich.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1051

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 26-03-2018 - 06:36
Temat postu:
Kazimierz Purchała urodzony 20 grudnia 1902 /2 stycznia 1903/ roku w Warszawie.
Syn Walentego Purchały lat 28 robotnika dniówkowego zamieszkałego w Warszawie przy ulicy Prostej 1168 i Zofii z Dębińskich lat 26.
Chrzest: 19 stycznia /1 lutego/ 1903 roku w par. Wszystkich Świętych w Warszawie.
Chrzestni: Ignacy Rybałko i Marianna Wojciechowska.
Wraz z ojcem stawili się: Ignacy Rybałko i Piotr Wojciechowski, pełnoletni robotnicy dniówkowi z Warszawy.
Wiciu - 26-03-2018 - 17:14
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 114, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1904.

Wacław Purchała, s.Walentego i Zofii z Dębińskich.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1397

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 27-03-2018 - 06:12
Temat postu:
Wacław Purchała urodzony 18 listopada /1 grudnia/ 1904 roku w Warszawie.
Syn Walentego Purchały lat 30 robotnika dniówkowego zamieszkałego w Warszawie przy ulicy Prostej 1170A i Zofii z Dębińskich lat 27.
Chrzest: 2 /15/ stycznia 1905 roku w par. Wszystkich Świętych w Warszawie.
Chrzestni: Jan Mały i Józefa Dębińska.
Wraz z ojcem stawili się: Jan Mały i Wojciech Wojtasiak, robotnicy dniówkowi z Warszawy.
Wiciu - 27-03-2018 - 10:11
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 2512, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1906.

Stanisław Purchała, s.Walentego i Zofii z Dębińskich.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1025

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 27-03-2018 - 20:14
Temat postu:
Stanisław Purchała urodzony 27 listopada /10 grudnia/ 1906 roku w Warszawie.
Syn Walentego Purchały lat 30 robotnika dniówkowego zamieszkałego w Warszawie przy ulicy Prostej 1170A i Zofii z Dębińskich lat 28.
Chrzest: 12 /25/ grudnia 1906 roku w par. Wszystkich Świętych w Warszawie.
Chrzestni: Wojciech Wotasiak i Julia Wyszogrodzka.
Wraz z ojcem stawili się: Wojciech Wotasiak i Ignacy Rybałko robotnicy dniówkowi z Warszawy.
Wiciu - 28-03-2018 - 13:14
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 156, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1909.

Janina Purchała, c.Walentego i Zofii z Dębińskich.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1153

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 28-03-2018 - 18:06
Temat postu:
Janina Purchała urodzona 7 /20/ stycznia 1909 roku w Warszawie.
Córka Walentego Purchały lat 33 robotnika dniówkowego zamieszkałego w Warszawie przy ulicy Prostej 1170 i Zofii z Dębińskich lat 30.
Chrzest: 18 /31/ stycznia 1909 roku w par. Wszystkich Świętych w Warszawie.
Chrzestni: Paweł Dębiński i Jadwiga Maluj.
Wraz z ojcem stawili się Paweł Dębiński stróż i Ignacy Rybałko robotnik dniówkowy, pełnoletni z Warszawy.
Wiciu - 28-03-2018 - 22:02
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 1026, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1911.

Helena Purchała, c.Walentego i Zofii z Dębińskich.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=2261

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 29-03-2018 - 05:41
Temat postu:
Helena Purchała urodzona 24 kwietnia /7 maja/ 1911 roku w Warszawie.
Córka Walentego Purchały lat 35 dorożkarza zamieszkałego przy ulicy Prostej 1172D zmarłego 10 /23/ maja 1911 roku i Zofii z Dębińskich lat 33.
Chrzest: 12 /25/ czerwca 1911 roku w par. Wszystkich Świętych w Warszawie.
Chrzestni: Franciszek Możejko i Zofia Komorek.
Wiciu - 29-03-2018 - 13:30
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt nr 295, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1897.

Walenty Mirkowski, s.Michała i Antoniny Pietrzak oraz Kazimiera Czechowska, c.Władysława i Marianny Błażejewskiej.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=230

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 30-03-2018 - 19:19
Temat postu:
Miejsce: Parafia Wszystkich Świętych w Warszawie.
Data: 6 /18/ lipca 1897 roku.

Świadkowie: Wojciech Niemira bednarz i Roch Marcinkowski piekarz, pełnoletni z Warszawy.

Pan młody: Walenty Mirkowski lat 25, kawaler, kowal, urodzony w Odrzywołku w powiecie grójeckim, syn Michała i Antoniny z Pietrzaków małżonków Mirkowskich, zamieszkały w Warszawie przy ulicy Tarczyńskiej 5120 w parafii Świętej Barbary.

Panna młoda: Kazimiera Czechowska lat 19, panna, przy rodzicach, urodzona w Ślesinie w powiecie konińskim, córka Władysława i Marianny z Błażejewskich małżonków Czechowskich, zamieszkała w Warszawie przy ulicy Śliskiej 1477 w tutejszej parafii.

Trzy zapowiedzi w parafii tutejszej i par. Św. Barbary, brak umowy przedślubnej, piśmienni.
Wiciu - 31-03-2018 - 17:52
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 43, Zakroczym, rok 1894.

Stanisław Mikołajczyk, s. Szczepana i Rozalii Makowskiej.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=360

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 31-03-2018 - 18:35
Temat postu:
Stanisław Mikołajczyk urodzony 12 maja 1894 roku w Zakroczymiu.
Syn Szczepana Mikołajczyka lat 31 robotnika z Zakroczymia i Rozalii z Makowskich lat 28.
Chrzest: 1 /13/ maja 1894 roku w Zakroczymiu.
Chrzestni: Wiktor Draganiak i Marianna Michalak.
Wraz z ojcem stawili się: Wiktor Draganiak lat 45 służący ze wsi Strzembowo w powiecie płońskim i Jan Sikorski lat 55 robotnik ze wsi Gałachy.
Wiciu - 31-03-2018 - 23:22
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 82, Zakroczym, rok 1896.

Antoni Mikołajczyk, s. Szczepana i Rozalii Makowskiej.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 01-04-2018 - 05:34
Temat postu:
Antoni Mikołajczyk urodzony 3 /15/ lipca 1896 roku w Zakroczymiu.
Syn Szczepana Mikołajczyka lat 33 wyrobnika z Zakroczymia i Rozalii z Makowskich lat 28.
Chrzest: 7 /19/ lipca 1896 roku w Zakroczymiu.
Chrzestni: Julian Jakubowski i Feliksa Gasik.
Wraz z ojcem stawili się: Piotr Królikowski lat 34 i Julian Jakubowski lat 33, wyrobnicy z Zakroczymia.
Wiciu - 02-04-2018 - 14:22
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 158, Ostrowy, p.Wyszków, rok 1902.

Stefania Osik, c. Józefa i Marianny Mróz.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1815

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 02-04-2018 - 14:42
Temat postu:
Ostrowy
158

Działo się w osadzie Wyszkowie, szóstego /dziewiętnastego/ dnia maja, tysiąc dziewięćset drugiego roku, o godzinie drugiej po południu. Stawili się: Józef Osik włościanin wyrobnik zamieszkały w Ostrowach lat dwadzieścia sześć, w obecności: Adama Mróz lat dwadzieścia sześć i Juliana Rynkowskiego lat trzydzieści pięć, obu włościan rolników zamieszkałych w Ostrowach i okazał Nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że urodziło się ono we wsi Ostrowy: drugiego /piętnastego/ maja bieżącego roku o godzinie ósmej wieczorem z prawowitej jego żony: Marianny z Mrozów lat trzydzieści trzy. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym dziś przez Księdza Jana Dobieckiego miejscowego Wikarego nadano imię: Stefania, a chrzestnymi jego byli: Adam Mróz i Marianna Glinka. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez Nas tylko podpisano.

Administrator Parafii Wyszków Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Ks. Julian Dmochowski
Wiciu - 02-04-2018 - 14:47
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 100, Ostrowy, p.Wyszków, rok 1904.

Dziecko urodzone martwe, c./s. Józefa i Marianny Mróz.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 02-04-2018 - 14:51
Temat postu:
Ostrowy
100

Działo się w osadzie Wyszkowie, trzynastego /dwudziestego szóstego/ dnia sierpnia, tysiąc dziewięćset czwartego roku, o godzinie jedenastej rano. Stawili się: Józef Osik wyrobnik lat dwadzieścia osiem i Stanisław Swidwa włościanin rolnik lat trzydzieści, obaj zamieszkali w Ostrowach i oświadczyli, że dwunastego /dwudziestego piątego/ dnia sierpnia bieżącego roku, o godzinie dwunastej w dzień we wsi Ostrowy urodziło się dziecię płci żeńskiej, martwe córka Józefa i jego żony Marianny z Mrozów małżonków Osik. Po naocznym przekonaniu się o zgonie dziecięcia Osik, Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytano, przez Nas tylko podpisano.

Administrator Parafii Wyszków, Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Ks. Julian Dmochowski
Wiciu - 02-04-2018 - 14:58
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 299, Nowiny, p.Wyszków, rok 1907.

Władysław Osik, s. Józefa i Marianny Mróz.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=945

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 02-04-2018 - 15:10
Temat postu:
Nowiny
299.

Działo się w osadzie Wyszkowie szesnastego /dwudziestego dziewiątego/ dnia września tysiąc dziewięćset siódmego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawili się Józef Osik wyrobnik zamieszkały w Nowinach Leszczydół lat trzydzieści dwa w obecności Wojciecha Żuchowskiego lat czterdzieści sześć i Michała Kisiel lat czterdzieści dwa obu włościan rolników zamieszkałych w Nowinach Leszczydół i okazał Nam dziecię płci męskiej oświadczając że urodził się on we wsi Leszczydół Nowiny dwunastego /dwudziestego piątego/ dnia września bieżącego roku o godzinie jedenastej wieczorem z prawowitej jego żony Marianny z Mrozów lat czterdzieści. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym dziś przez Księdza Tomasza Skowrońskiego miejscowego Wikarego nadano imię Władysław, a chrzestnymi jego byli Feliks Ickiewicz i Józefa Maciejczyk. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano przez Nas tylko podpisano.

Administrator Parafii Wyszków Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Ks. Julian Dmochowski
Wiciu - 02-04-2018 - 16:07
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 29, Leszczydół Nowiny, p.Wyszków, rok 1909.

Józefa Osik, c. Józefa i Marianny Mróz.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=2158

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 02-04-2018 - 16:13
Temat postu:
Leszczydół Nowiny
29

Działo się w osadzie Wyszkowie siódmego /dwudziestego/ dnia stycznia tysiąc dziewięćset dziewiątego roku o godzinie drugiej po południu. Stawili się Józef Osik wyrobnik zamieszkały we wsi Leszczydół Nowiny lat trzydzieści trzy, w obecności świadków Michała Kisiel lat czterdzieści i Feliksa Idzkiewicz lat dwadzieścia osiem, obu rolników zamieszkałych w Leszczydole Nowiny i okazał Nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że urodziło się ono we wsi Leszczydół Nowiny szóstego /dziewiętnastego/ stycznia bieżącego roku o godzinie dziesiątej wieczorem, z prawowitej jego żony Marianny z Mrozów lat trzydzieści osiem. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym dziś przez Księdza Stanisława Burzyńskiego miejscowego Wikarego nadano imię Józefa, a chrzestnymi jego byli: Franciszek Maciejewski i Józefa Idzkiewicz. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano przez nas tylko podpisano.

Administrator Parafii Wyszków Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Ks. Julian Dmochowski
Wiciu - 02-04-2018 - 16:18
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 4, Leszczydół Nowiny, p.Wyszków, rok 1908.

Władysław Osik, s. Józefa i Marianny Mróz.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1874

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 02-04-2018 - 16:22
Temat postu:
Leszczydół Nowiny
4.

Działo się w osadzie Wyszkowie dnia dwudziestego siódmego grudnia /dziewiątego stycznia/ tysiąc dziewięćset siódmego /ósmego/ roku, o godzinie jedenastej rano. Stawili się Józef Osik wyrobnik lat trzydzieści cztery i Feliks Ićkiewicz rolnik lat dwadzieścia osiem, obaj zamieszkali w Leszczydole Nowinach i oświadczyli, że dnia dwudziestego szóstego grudnia /ósmego stycznia/ tysiąc dziewięćset siódmego /ósmego/ roku, o godzinie czwartej rano we wsi Leszczydole Nowinach zmarł Władysław Osik syn Józefa i jego żony Marianny z Mrozów małżonków Osik, urodzony we wsi Leszczydole Nowiny i tam przy rodzicach swoich zamieszkały, trzy miesiące mający. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Władysława Osik, Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytano przez Nas tylko podpisano.

Administrator Parafii Wyszków Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Ks. Julian Dmochowski
Wiciu - 02-04-2018 - 20:26
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt nr 486, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1898.

Honorat Trybuła/Wierzbicki, s.Piotra i Marianny Zając oraz Helena Komorowska, c.Piotra i Wiktorii Kubajek.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1498

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 02-04-2018 - 20:47
Temat postu:
486.

Działo się w Warszawie w Parafii Wszystkich Świętych ósmego /dwudziestego/ dnia listopada tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego ósmego roku o godzinie szóstej wieczorem. Oświadcza się, że w obecności świadków Jana Kozerskiego kowala i Jana Moras robotnika dniówkowego pełnoletnich zamieszkałych w Warszawie zawarto dziś religijny związek małżeński między Honoratem Trybuła vel Wierzbickim kawalerem, robotnikiem dniówkowym, lat dwadzieścia cztery, urodzonym w Kroczewie w powiecie kozienickim, synem Piotra i Marianny z Zająców małżonków Trybuła, zamieszkałym w Warszawie przy ulicy Prostej pod numerem 1171B w tutejszej Parafii i Heleną Komorowską panną, praczką, lat dwadzieścia siedem, urodzoną w Zagóździu w powiecie warszawskim, córką Piotra i Wiktorii z Kubajków małżonków Komorowskich, zamieszkałą w Warszawie przy ulicy Siennej pod numerem 1147J w tutejszej Parafii.

Tylko jedna zapowiedź ogłoszone w tutejszej parafii, od dwóch wydano kurii metropolitarnej warszawskiej z 7 /19/ listopada 1898 roku o numerze 4666, brak umowy przedślubnej, niepiśmienni.
Wiciu - 02-04-2018 - 21:37
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 2525, Warszawa, p.Św. Stanisława, rok 1899.

Stanisław Trybuła, s.Honorata oraz Heleny Komorowskiej.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1718

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 02-04-2018 - 21:45
Temat postu:
2525. Warszawa.

Działo się Parafii Wolskiej siódmego /dziewiętnastego/ listopada tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego dziewiątego roku o godzinie trzeciej po południu. Stawił się Honorat Trybuła robotnik dniówkowy z Warszawy lat dwadzieścia pięć w obecności Jana Zająca i Marcina Szustaka pełnoletnich robotników dniówkowych z Warszawy i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając że urodził się on pierwszego /trzynastego/ listopada tego roku o godzinie piątej rano z jego żony Heleny z Komorowskich lat dwadzieścia sześć. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dziś odprawionym nadano imię Stanisław, a chrzestnymi byli Jan Zając i Łucja Kozerska. Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytano przez nas podpisano.

Podpis:

(-)
Wiciu - 03-04-2018 - 18:26
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 39, Zagóźdź, p.Warszawa-Zerzeń WNMP, rok 1910.

Leokadia Trybuła, c.Honorata oraz Heleny Komorowskiej.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 04-04-2018 - 06:31
Temat postu:
N39
Zagóźdź

Działo się we wsi Zerzeń, trzydziestego pierwszego stycznia /trzynastego lutego/ tysiąc dziewięćset dziesiątego roku, o godzinie drugiej po południu. Stawili się Honorat Trybuła lat trzydzieści sześć, gospodarz zamieszkały we wsi Zagóźdź, w obecności Kazimierza Komorowskiego lat trzydzieści trzy i Stanisława Pawłowskiego lat czterdzieści siedem, obu gospodarzy zamieszkałych we wsi Zagóźdź i okazał Nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że urodziło się ono we wsi Zagóźdź, dziewiętnastego stycznia /pierwszego lutego/ bieżącego roku, o godzinie drugiej w nocy z prawowitej jego żony Heleny z Komorowskich lat czterdzieści. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym, dziś odprawionym, nadano imię Leokadia, a chrzestnymi byli Marcin Szustak i Antonina Trybuła. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez Nas tylko podpisano.

Podpis:

(-)
Wiciu - 19-04-2018 - 18:51
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 11, Popowice, p.Mogielnica, rok 1884.

Maciej Krawczyk, s.Joachima oraz Marianny.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=140

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 20-04-2018 - 06:44
Temat postu:
N11
Popowice

Działo się w osadzie Mogielnicy dnia 23 stycznia /4 lutego/ 1884 roku o godzinie 10 rano. Stawili się Antoni Krawczyk lat 45 i Paweł Moranowicz lat 54 mieszkańcy wsi Popowice włościanie i oświadczyli, że dnia 21 stycznia /2 lutego/ tego roku o godzinie 5 rano zmarł w Popowicach Maciej Krawczyk włościanin, lat 75, urodzony w Blesnie [? to chyba nie to], a obecnie na stałe zamieszkały w Popowicach, syn Joachima i Marianny małżonków Krawczyków. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Macieja Krawczyka Akt ten oświadczającym przeczytano za nieznających pisma przez Nas tylko podpisano.

Podpis:

(-)
Wiciu - 20-04-2018 - 15:03
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 61, Popowice, p.Mogielnica, rok 1891.

Antoni Krawczyk, s.Macieja oraz Elżbiety z Malarczyków.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=296

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 21-04-2018 - 08:02
Temat postu:
N61
Popowice

Działo się w osadzie Mogielnicy 28 października /9 listopada/ 1891 roku o godzinie 10 rano. Stawili się: Józef Popis lat 48 i Adam Dębowski lat 55 obaj gospodarze w Popowicach zamieszkali i oświadczyli że 26 października /7 listopada/ tego roku o godzinie 4 po południu w Popowicach zmarł Antoni Krawczyk lat 48, syn nieżyjących Andrzeja i Elżbiety z Malarczyków małżonków Krawczyk w Popowicach urodzony i tamże na gospodarstwie zamieszkałym. Pozostawił po sobie owdowiałą żonę Małgorzatę z Wartęgów [Wartęngów]. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Antoniego Krawczyk Akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytano przez nas tylko podpisano.

Podpis:

(-)
Wiciu - 21-04-2018 - 15:16
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 47, p.Mogielnica, rok 1879.

Franciszek Krawczyk, s.Macieja oraz Elżbiety z Malarczyków.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 86&y=1

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 21-04-2018 - 17:48
Temat postu:
Franciszek Krawczyk zmarł 16 /28/ lipca 1879 roku w Wodzicznej.
Parobek, lat 40, syn Macieja i Elżbiety małżonków Krawczyków, pozostawił po sobie owdowiałą żonę Małgorzatę Miaskowską.
Zgon zgłosili Walenty Majdykowski i Mateusz Brykoń.
Wiciu - 21-04-2018 - 18:09
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 57, p.Mogielnica, rok 1899.

Marianna Dębowska, z domu Krawczyk, c.Macieja oraz Elżbiety z Malarczyków. Mąż: Adam Dębowski.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=292

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 21-04-2018 - 18:21
Temat postu:
57
Popowice

Działo się w osadzie Mogielnica 12 /24/ maja 1899 roku o godzinie 10 rano. Stawili się Jan Dębowski lat 32 i Leon Wietecha lat 45 obaj rolnicy w Popowicach zamieszkali i oświadczyli że wczorajszego dnia o godzinie 9 wieczorem zmarła w Popowicach Marianna Dębowska lat 60, żona rolnika, córka nieżyjących Macieja i nieznanej z imienia jego żony z Malarczyków małżonków Krawczyk, urodzona i zamieszkała w Popowicach, pozostawiła po sobie owdowiałego męża Adama Dębowskiego. Akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytano przez Nas tylko podpisano.

Podpis:

(-)
Wiciu - 21-04-2018 - 18:52
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 106, Piekarty, p.Goszczyn, rok 1880.

Franciszka Zapartowicz, z domu Krawczyk, c.Macieja oraz Elżbiety z Malarczyków. Mąż: Jan Zapartowicz.
https://www.szukajwarchiwach.pl/58/454/ ... /#tabSkany

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 21-04-2018 - 18:57
Temat postu:
N106. Wieś Piekarty

Działo się w osadzie Goszczyn 14 /26/ października 1880 roku o godzinie 8 rano. Stawili się Dominik Płowiec służący ze wsi Piekarty i Wojciech Adamczyk sługa kościelny z osady Goszczyn obaj pełnoletni i oświadczyli że wczorajszego dnia o godzinie dwunastej w południe zmarła we wsi Piekarty Franciszka Zapartowicz żona służącego, lat 31, urodzona we wsi Popowicach, córka Macieja i Zofii małżonków Krawczyków, pozostawiła po sobie męża Jana Zapartowicza wdowca. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Franciszki Zapartowicz Akt ten oświadczającym przeczytano a po ich niepiśmienności przez nas tylko podpisano.

Podpis:

(-)
Wiciu - 22-04-2018 - 17:03
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 134, Popowice, p.Mogielnica, rok 1910

Antoni Popis, s.Józefa oraz Zofii z Krawczyków.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1292

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 22-04-2018 - 17:13
Temat postu:
N134
Popowice

Działo się w osadzie Mogielnicy, 29 listopada /12 grudnia/ 1910 roku, o godzinie 2 po południu. Stawili się Jakub Zalewski lat 45 i Jan Muranowicz lat 48, obaj rolnicy z Popowic i oświadczyli, że w Popowicach wczorajszego dnia o godzinie 7 wieczorem zmarł Antoni Popis kawaler, lat 25, urodzony w Popowicach i tamże zamieszkały, syn Józefa i Zofii z Krawczyków małżonków Popis. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Antoniego Popis, Akt ten oświadczającym niepiśmiennym niepiśmiennym przeczytano i przez Nas tylko podpisano.

Podpis:

(-)
Wiciu - 22-04-2018 - 17:19
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt nr 5, p.Mogielnica, rok 1907.

Jan Popis, s.Józefa oraz Zofii z Krawczyków i Julianna Dąbrowska, c.Józefy i Urszuli z Rudków.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 22-04-2018 - 17:30
Temat postu:
N5
Miechowice

Działo się w osadzie Mogielnicy, 9 /22/ stycznia 1907 roku o godzinie 11 rano. Oświadcza się, że w obecności świadków Adama Golanek lat 42 i Walentego Kobierskiego lat 40, obu rolników z Miechowic, zawarto dziś religijny związek małżeński między: Janem Popis kawalerem, lat 24, urodzonym w Popowicach i tamże zamieszkałym przy rodzicach rolnikach, synem Józefa i Zofii z Krawczyków małżonków Popis i Julianną Dąbrowską panną, lat 19, urodzoną w Miechowicach i tamże zamieszkałą przy ojcu rolniku, córką Józefa i nieżyjącej Urszuli z Rudków małżonków Dąbrowskich.

Trzy zapowiedzi w tutejszej parafii, pozwolenie ojca panny młodej, brak umowy przedślubnej, niepiśmienni.
Wiciu - 24-04-2018 - 11:09
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 22, p.Mogielnica, rok 1912

Walenty Krawczyk, s.Pawła oraz Józefy z Romanków.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1498

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 24-04-2018 - 13:59
Temat postu:
N22
Mogielnica

Działo się w osadzie Mogielnicy 3 /16/ marca 1912 roku, o godzinie 1 po południu. Stawili się Jan Różycki sługa kościelny lat 40 i Szymon Skoniecka wyrobnik lat 41, obaj z Mogielnicy i oświadczyli że w Mogielnicy wczorajszego dnia o godzinie 6 rano zmarł Walenty Krawczyk sługa kościelny, lat 48, urodzony w parafii Błędów, a zamieszkały w Mogielnicy, syn nieżyjących Pawła i Józefy z Romanów małżonków Krawczyk, pozostawił po sobie owdowiałą żonę Franciszkę Krawczyk. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Walentego Krawczyka Akt ten oświadczającym świadkom niepiśmiennym przeczytano i przez Nas tylko podpisano.

Podpis:

(-)
Wiciu - 27-04-2018 - 15:14
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 25, p.Błędów, rok 1889

Franciszek Krawczyk, s.Joachima i Marianny z Dzwonków.
https://www.szukajwarchiwach.pl/58/478/ ... La9SgUhw3A

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 28-04-2018 - 17:12
Temat postu:
N25
Golanki

Działo się w osadzie Błędów 7 /19/ marca 1889 roku o godzinie 10 rano. Stawili się Stanisław Krawczyk lat 24 i Józef Krawczyk lat 30, rolnicy, zamieszkali w Golankach i oświadczyli że wczorajszego dnia o godzinie 6 rano, zmarł Franciszek Krawczyk rolnik zamieszkały w Golankach i tamże urodzony, lat 60, syn nieżyjących Joachima i Marianny małżonków Krawczyk. Pozostawił po sobie owdowiałą żonę Agnieszkę z Jóźwiaków. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Franciszka Krawczyka Akt ten przeczytano oświadczającym niepiśmiennym przez Nas tylko podpisano.

Podpis:

(-)
Wiciu - 23-05-2018 - 11:10
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 123, Wyszków, p.Wyszków, rok 1905

Jan Rukat, s.Wojciecha i Józefy Kanar.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 31-05-2018 - 08:43
Temat postu:
Wyszków
123.

Działo się w osadzie Wyszkowie, 10 /23/ dnia maja, 1905 roku, o godzinie 5 po południu. Stawili się: Piotr Gołębiewski szewc lat 47 i Józef Siennicki służący kościelny lat 45, obaj zamieszkali w Nadgórzu i oświadczyli, że 9 /22/ dnia maja bieżącego roku o godzinie ósmej rano w Wyszkowie zmarł Jan Rukat syn zmarłych Wojciecha i jego żony Józefy z Kanarów małżonków Rukat, urodzony w Kukawkach parafii Kamieńczyk, obecnie w Wyszkowie zamieszkały, wyrobnik, lat 44. Pozostawił po sobie owdowiałą żonę Annę z Wojdaków. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Jana Rukat Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytano przez Nas tylko podpisano.

Administrator Parafii Wyszków Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Ks. Julian Dmochowski
Wiciu - 15-07-2018 - 12:59
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktów urodzenia z poniższego linku.
Bliźniaki, Akt nr 513 i 514, Warszawa, p. Św.Krzyża, rok 1904

Stefan Idzi i Marianna Konstancja Skrzeszewscy, s. i c. Józefa i Wiktorii Aleksandry Roszko.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 44&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 15-07-2018 - 13:14
Temat postu:
513

Działo się w Warszawie w parafii Św. Krzyża, 5 /18/ dnia września 1904 roku, o godzinie 5 po południu. Stawił się Józef Skrzeszewski kucharz lat 39, w Warszawie przy ulicy Krakowskie Przedmieście pod numerem 2783 zamieszkałym, w obecności Stanisława Szymańskiego Wójta Gminy Łyse i Piotra Rodkiewicza Agenta Kolei Żelaznej, pełnoletnich zamieszkałych pierwszego we wsi Łyse powiatu kolnińskiego, drugiego w Warszawie i okazał Nam dziecię płci męskiej z bliźniąt, urodzone tu w Warszawie w jego mieszkaniu, dnia 19 sierpnia /1 września/ tego roku w pół do 12 w dzień, z prawowitej jego żony Wiktorii Aleksandry z Roszków lat 33. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym, dziś odprawionym, nadano dwa imiona Stefan Idzi. Chrzestnymi jego byli Stanisław Szymański i Julia Kuczewska. Akt opóźniony z powodu braku czasu. Akt ten po przeczytaniu przez Nas, ojca i świadków podpisano.

Podpisy:

514

Działo się w Warszawie w parafii Św. Krzyża, 5 /18/ dnia września 1904 roku, o godzinie 5 po południu. Stawił się Józef Skrzeszewski kucharz lat 39, w Warszawie przy ulicy Krakowskie Przedmieście pod numerem 2783 zamieszkałym, w obecności Stanisława Szymańskiego Wójta Gminy Łyse i Piotra Rodkiewicza Agenta Kolei Żelaznej, pełnoletnich zamieszkałych pierwszego we wsi Łyse powiatu kolnińskiego, drugiego w Warszawie i okazał Nam dziecię płci żeńskiej z bliźniąt, urodzone tu w Warszawie w jego mieszkaniu, dnia 19 sierpnia /1 września/ tego roku o godzinie w pół do 3 po południu z prawowitej jego żony Wiktorii Aleksandry z Roszków lat 33. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym, dziś odprawionym, nadano dwa imiona Marianna Konstancja. Chrzestnymi jego byli Piotr Rodkiewicz i Marianna Bielska. Akt opóźniony z powodu braku czasu. Akt ten po przeczytaniu przez Nas, ojca i świadków podpisano.

Podpisy:
Wiciu - 16-07-2018 - 22:49
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 197, Wyszków, rok 1913

Józef Jan Rukat, s. Bronisława Rukat i Józefy Bielskiej.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2789232

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 17-07-2018 - 04:54
Temat postu:
Wyszków
197.

Działo się w osadzie Wyszkowie dnia 16 /29/ czerwca 1913 roku o godzinie 4 po południu. Stawili się Bronisław Rukat wyrobnik lat 26 zamieszkały w osadzie Wyszków w obecności Jana Jasińskiego lat 31 i Jana Bielskiego lat 50, obu wyrobników zamieszkałych w osadzie Wyszków i okazał Nam dziecię płci męskiej oświadczając że urodził się on w osadzie Wyszków wczorajszego dnia o godzinie 3 po południu bieżącego roku z prawowitej jego żony Józefy z Bielskich lat 24. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym dziś przez Księdza Józefa Pianko miejscowego Wikarego nadano imiona Józef Jan, a chrzestnymi jego byli Marian Rzemek i Marianna Bielska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano i przez Nas tylko podpisano.

Podpis:

(-)
Wiciu - 17-07-2018 - 14:05
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 72, Kopana, p.Rembertów, rok 1903

Katarzyna Witczak, c. Teofila Witczak i Zofii Gwiazdy.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1431

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 17-07-2018 - 15:34
Temat postu:
N72. Kopana

Działo się we wsi Rembertów 21 grudnia 1903 roku /13 stycznia 1904 roku/ o godzinie 10 rano. Stawili się Józef Kowalczyk lat 68 wyrobnik w Rembertowie i Roman Gaczuła lat 21 służący w Kopanej i oświadczyli że 29 grudnia ubiegłego /11 stycznia tego/ roku o godzinie 7 rano zmarłą w Kopanej Katarzyna Witczak 8 lat mająca, córka Teofila i Zofii z Gwiazdów małżonków Witczaków służących w Kopanej. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Katarzyny Witczak Akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytano przez nas tylko podpisano.

Ksiądz Anzelm Turant Proboszcz Parafii Rembertów
Wiciu - 17-07-2018 - 18:35
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 22, Jurki, p. Jeziórka, rok 1902

Wacław Witczak, s. Teofila Witczak i Zofii Gwiazdy.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 17-07-2018 - 20:23
Temat postu:
N22
Jurki

Działo się we wsi Jeziórka 30 kwietnia /13 maja/ 1902 roku o godzinie 5 po południu. Stawili się Roch Maciak i Aleksander Kapusta wyrobnicy pełnoletni we wsi Jurki zamieszkali i oświadczyli że 29 kwietnia /12 maja/ tego roku o godzinie 6 po południu zmarł we wsi Jurki Wacław Witczak dziecię 7 miesięcy mające, syn Teofila i Zofii z Gwiazdów prawowitych małżonków Witczak, urodzony i zamieszkały przy rodzicach we wsi Jurki. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Wacława Witczak, Akt ten oświadczającym świadkom niepiśmiennym przeczytano przez Nas tylko podpisano.

Podpis:

(-)
Wiciu - 18-07-2018 - 09:36
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 45, Jurki, p. Jeziórka, rok 1903

Paweł Witczak, s. Teofila Witczak i Zofii Gwiazdy.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Kamiński_Janusz - 18-07-2018 - 13:01
Temat postu:
Działo się we wsi Jeziorko 6/19 kwietnia 1903 roku o godzinie 4 po południu. Stawił się Teofil Witczak, służący mieszkający we wsi Jurki, lat 40 mający, w obecności Stanisława Zalewskiego i Stanisława Wasiaka, obu pełnoletnich służących mieszkających we wsi Jurki, i okazał nam niemowlę płci męskiej oświadczając, że urodzone zostało we wsi Jurki 6/19 kwietnia tego roku o godzinie 8 rano, przez ślubną jego żonę Zofię z Purchałów lat 34 mającą. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odprawionym dzisiaj dano imię Paweł, a chrzestnymi jego byli: Paweł Malinowski i Helena Matuszewska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
ks. /.../
Wiciu - 22-07-2018 - 15:12
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 88, p. Worów, rok 1884

Marianna Witczak, c. Teofila Witczak i Józefy Gwiazdy.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1989

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 22-07-2018 - 15:16
Temat postu:
Nr 88
Zalesie

Działo się w Worowie 12 /24/ października 1884 roku o godzinie 6 po południu. Stawili się Teofil Witczak wyrobnik z Zalesia lat 24 w obecności Józefa Witczaka lat 28 i Piotra Gwiazdy lat 27 wyrobników z Zalesia i okazał Nam dziecię płci żeńskiej oświadczając że urodziło się ono w Zalesiu dziś bieżącego miesiąca i roku o godzinie 5 rano z prawowitej jego żony Józefy z Gwiazdów lat 20 mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym dziś odprawionym nadano imię Marianna, a chrzestnymi byli: Józef Witczak i Anna Wojda. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytano i zatem przez nas podpisano oświadczający i świadkom pisać nie umieją.

Ksiądz Antoni Wojno Proboszcz Worowski Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Wiciu - 22-07-2018 - 17:12
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt nr 31, p. Grójec, rok 1911

Antoni Kaszewiak, s. Stanisława i Eleonory z Jaworskich oraz Marianna Witczak, c. Teofila Witczak i Józefy Gwiazdy.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 22-07-2018 - 17:33
Temat postu:
N31
Grójec

Działo się w Mieście Grójec 6 /19/ listopada 1911 roku o godzinie 1 po południu. Oświadcza się, że w obecności świadków Tomasza Bilskiego cieśli lat 53 i Franciszka Duch robotnika lat 38, obu w Grójcu zamieszkałych, zawarto dziś religijny związek małżeński między Antonim Kaszewiak kawalerem, synem nieżyjącego Stanisława i żyjącej Eleonory z Jaworskich, urodzonym we wsi Lisów tutejszej Parafii, a zamieszkałym w Grójcu, służącym, lat 23 i Marianną Witczak panną, córką Teofila i Józefy z Gwiazdów, urodzoną we wsi Zalesie Parafii Worowskiej, a zamieszkałą w Grójcu, służącą, lat 27.

Jedna zapowiedzi ogłoszona w tutejszej parafii, od dwóch dyspensa Konsystorii Warszawskiej z 1 /14/ listopada 1911 roku o numerze 6165, brak umowy przedślubnej, niepiśmienni.
Wiciu - 23-07-2018 - 20:44
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 17, Jurki, p. Jeziórka, rok 1903

Paweł Witczak, s. Teofila Witczak i Zofii Gwiazdy.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =15-18.jpg

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Al_Mia - 26-07-2018 - 23:21
Temat postu:
Jeziórka 26.IV/9.V. 1903r
Zgłaszający: Mikołaj Neski i Marcin Malecki słudzy pełnoletni zamieszkali w Jurkach.

25.IV./8.V. tego roku o godz. 6 po południu w Jurkach zmarł Paweł Witczak dziecko 3 tygodnie mający, syn Teofila i Zofii z domu Gwiazda, przy rodzicach zamieszkały.


pozdrawiam

Ala
Wiciu - 19-08-2018 - 12:57
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt nr 53, p. Św.Jana, Warszawa, rok 1890.

Feliks Bonifacy Rylski, s. Apolinarego i Franciszki z domu Gleba oraz Stanisławy Marceli Bieleckiej, c. Stanisława i Julianny z Figlerów.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0
dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
MariannaF - 20-08-2018 - 18:37
Temat postu:
Akt 53
Działo się w Warszawie dnia 28 stycznia/9 lutego189 roku o godz.8 wieczorem.
W obecności świadków Beniamina Pietrzykowicza i Franciszka Lanowskiego krawców mieszkających w Warszawie w dnu dzisiejszym zawarto związek małżeński między:
- Feliksem Bonifacym Rylskim, 27 lat kawalerem, krawcem, urodzonym w tutejszej parafii, synem Apolinarego Rylskiego, krawca i zmarłej prawowitej jego żony Franciszki Gleba, mieszkającym w Warszawie pod nr 152
i
- Stanisławą Marcellą Bielecką, panną, córką zmarłego Stanisława Bieleckiego, krawca i żyjącej Julianny Figler, urodzonej w Galicji, Krakowskiej Kurii, parafia Oświęcim, lat 22, mieszkającej w Warszawie przy matce po numerem 152.
Ślub poprzedziły zapowiedzi 19, 26 stycznia i 8 lutego.
Nowo poślubieni umowy przedślubnej nie zawarli.
Ps. w akcie brak informacji jaka była to parafia oraz nazwy ulicy na jakiej nowożeńcy mieszkali.
Pozdrawiam
Marianna
Wiciu - 24-08-2018 - 18:07
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt nr 32, p. Św.Katarzyny (Służew), Służew, rok 1909.

Ignacy Kobrzyński, s. Władysława i Katarzyny z domu Goździk oraz Zofii Purchalskiej, c. Tomasza i Anny z Rojków.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =32-33.jpg
dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Kamiński_Janusz - 28-08-2018 - 18:03
Temat postu:
Służew
Zdarzyło się we wsi Służew 17/30 maja 1909 roku o godzinie 5 po południu.
Ogłaszamy, że w obecności świadków: Antoniego Nocka lat 40 i Wojciecha Kupisy lat 56, obu robotników mieszkających w Służewie, zawarty został tegoż dnia religijny związek małżeński między:
Ignacym Kobrzyńskim kawalerem, trębaczem Wschodniosyberyjskiego Pułku Strzeleckiego zwolnionym do rezerwy armii, lat 25 mającym, urodzonym i mieszkającym w Służewie, synem zmarłego Władysława i żyjącej Katarzyny z domu Goździk, małżonków Kobrzyńskich, i
Zofią Purchalską, panną, służącą, lat 23 mającą, urodzoną w Warszawie w parafii św. Aleksandra, mieszkającą w Służewie, córką Tomasza i Anny z domu Rojek, małżonków Purchalskich.
Ślub ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym służewskim kościele parafialnym: 3, 10 i 17/16, 23 i 30 maja tego roku.
Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej między sobą nie zawierali.
Ślubu udzieliłem ja, niżej podpisujący się.
Akt ten niepiśmiennym nowożeńcom i świadkom przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
ks. /.../ prowadzący akta stanu cywilnego.
Wiciu - 09-09-2018 - 12:07
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 640, p. Wszystkich Świętych, Warszawa rok 1913.

Jan Żuchowski, s. Stanisława i Katarzyny z domu Mirkowskiej

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1706

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 09-09-2018 - 12:39
Temat postu:
640.

Działo się w Warszawie w parafii Wszystkich Świętych 14 /27/ dnia kwietnia 1913 roku, o godzinie 10 rano. Stawił się Stanisław Żuchowski robotnik, lat 28, zamieszkały w Warszawie przy ulicy Prostej pod numerem 1170A w obecności Józefa Żuchowskiego, robotnika i Pawła Głodowskiego służącego, pełnoletnich zamieszkałych w Warszawie i okazał Nam dziecię płci męskiej, oświadczając, że urodził się on w Warszawie 8 /21/ dnia kwietnia tego roku, o godzinie 12 w nocy z prawowitej jego żony Katarzyny z Mirkowskich lat 31. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym dziś odprawionym nadano imię Jan, a chrzestnymi jego byli: Józef Żuchowski i Antonina Żuchowska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez Nas podpisano.

Ks. W. Miechowicz
Wiciu - 09-09-2018 - 13:21
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 1094, p. Wszystkich Świętych, Warszawa rok 1913.

Eugenia Mirkowska, c. Feliksa i Aleksandry z domu Siemickiej

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=2413

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
kujawa_cezary - 09-09-2018 - 13:29
Temat postu:
1094.

Działo się w Warszawie w parafii Wszystkich Świętych 30 dnia czerwca /13 lipca/ 1913 roku, o godzinie 5 po południu. Stawił się Feliks Mirkowski kowal, lat 29, zamieszkały w Warszawie przy ulicy Wroniej pod numerem 1171K w obecności Leonarda Mirkowskiego, ślusarza i Jana Kaczanowskiego, emeryta, pełnoletnich zamieszkałych w Warszawie i okazał Nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że urodził się on w Warszawie, 25 dnia listopada /8 grudnia/ ubiegłego roku, o godzinie 10 wieczorem z prawowitej jego żony Aleksandry z Siennickich lat 29. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym dziś odprawionym nadano imię Eugenia, a chrzestnymi jego byli: Leonard Mirkowski i Antonina Truskolawska. Akt ten opóźniony z powodu choroby ojca oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez Nas podpisano.

Ks. J. Biały Wikary
Wiciu - 26-10-2018 - 22:47
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 662, p. Świętego Jana, Warszawa rok 1904.

Wacław Rylski, s. Feliksa i Stanisławy z domu Bieleckiej

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1363

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Kamiński_Janusz - 27-10-2018 - 09:48
Temat postu:
Zdarzyło się w Warszawie w parafii św. Jana 6/19 września 1904 roku o godzinie 4 po południu. Stawił się Feliks Rylski krawiec lat 42, w Warszawie pod numerem 2642 mieszkający na ulicy Mariensztat, w obecności : Jana Kwiatkowskiego artysty teatru i Antoniego Kubisa malarza, pełnoletnich mieszkańców Warszawy, i okazał nam dziecię płci męskiej urodzone tu w Warszawie, w jego mieszkaniu tegoż dnia, o godzinie 2 po północy, przez ślubną jego żonę Stanisławę z Bieleckich lat 32 mającą.
Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odprawionym dzisiaj dano imię Wacław, a chrzestnymi byli: Jan Kwiatkowski i Magdalena Kwiatkowska.
Akt ten, po przeczytaniu, przez nas, ojca i świadka podpisany został, drugi świadek niepiśmienny.
ks. S. Kraszewski /.../
Wiciu - 08-11-2018 - 18:23
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 338, p. Świętego Jana, Warszawa rok 1888.

Józef Rylski, s. Feliksa i Stanisławy Bieleckiej - nie byli jeszcze wtedy małżeństwem.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=987

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
el_za - 08-11-2018 - 21:11
Temat postu:
Warszawa, 11/ 23.V.1888
Zgłosili - Feliks Rylski, kawaler, krawiec, lat 26, zamieszkały w Warszawie, pod nr 513 oraz Władysław Gumkowski i Franciszek Janowski, krawcy z Warszawy;
Dziecko - urodzone w Warszawie, pod nr 513, 07/ 19.III, tego roku, o 8 rano, nadane imię - Józef;
Matka - Stanisława Bielecka, niezamężna, pozostająca przy swoich krewnych, lat 18:
Wyżej wspomniany Feliks Rylski, dziecko to, zrodzone z niego, uznał swoim własnym i oświadczył, że jest jego ojcem;
Chrzestni - Władysław Gumkowski i Bronisława Gumkowska;
Akt opóźniony z powodu zajęć ojca.

Ela
Wiciu - 08-11-2018 - 23:49
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 151, p. Świętego Jana, Warszawa rok 1893.

Apolinary Rylski, s. Jana i Anny. Zostawił po sobie żonę, Karolinę z Załęskich.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=435

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Kamiński_Janusz - 09-11-2018 - 10:33
Temat postu:
Zdarzyło się w Warszawie, w parafii św. Jana, 1/13 kwietnia 1891 roku o godzinie 10 rano. Stawili się: Adam Kałuski i Feliks Rylski, obaj pełnoletni krawcy w Warszawie mieszkający, i oświadczyli, że wczoraj o godzinie 1 po południu, w Warszawie na ulicy Piwnej pod numerem 100, umarł Apolinary Rylski, żonaty, krawiec, lat 69 mający, urodzony w Łomży, syn Jana i Anny nieznanego nazwiska, małżonków Rylskich, zostawiając po sobie owdowiałą żonę Karolinę z Załęskich. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Apolinarego Rylskiego, akt ten uczestnikom przeczytany, przez nich i przez nas podpisany został. /.../
Wiciu - 09-11-2018 - 17:53
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Piotr Feliks Rylski, s. Feliksa i Stanisławy z domu Bieleckiej

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=956

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Kamiński_Janusz - 10-11-2018 - 11:12
Temat postu:
Zdarzyło się w Warszawie w parafii św. Jana 19/31 maja 1896 roku o godzinie 7 po południu. Stawił się Feliks Rylski krawiec lat 34 mieszkający w Warszawie na ulicy Podwalnej pod numerem 524, w obecności świadków: Piotra Rylskiego szewca i Stefana Zdziechowskiego krawca, obu pełnoletnich w Warszawie mieszkających, i okazał nam dziecię płci męskiej, urodzone tu w Warszawie w jego mieszkaniu 7/19 tego maja, o godzinie 3 po południu, przez ślubną jego żonę Stanisławę z Bieleckich lat 26 mającą.
Dziecię ciu temu przy chrzcie świętym odprawionym dzisiaj dano imiona Piotr Feliks, a chrzestnymi byli: Piotr Rylski i Teodozja Szulecka.
Akt ten, opóźniony z powodu zajęć ojca, oświadczającemu i świadkom przeczytany i z powodu ich niepiśmienności, przez nas tylko podpisany został. /.../
Wiciu - 10-11-2018 - 20:22
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 455, p. Świętego Jana, Warszawa rok 1899.
Teodozja Rylska, c. Feliksa i Stanisławy z domu Bieleckiej

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=274

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Kamiński_Janusz - 11-11-2018 - 10:35
Temat postu:
Warszawa, parafia św. Jana 6/18 czerwca 1899 roku o godzinie 6 wieczorem.
Zgłasza Feliks Rylski krawiec lat 37, zam. Warszawa ul. Kapitulna 538.
Świadkowie: Maciej Wogonies kupiec i Wojciech Baranowski krawiec, pełnoletni mieszkańcy Warszawy.
Dziecko płci żeńskiej urodzone w mieszkaniu ojca 16/28 maja tego roku o godz. 4 po południu.
Matka: Stanisława z Białeckich lat 29.
Chrzest w dniu zgłoszenia. Imię Teodozja.
Chrzestni: Maciej Wogonies i Bronisława Baranowska.
Akt opóźniony z powodu zajęć ojca, podpisany przez wszystkich uczestników.
Wiciu - 11-11-2018 - 21:27
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 287, p. Świętego Jana, Warszawa rok 1901.
Juliusz Stanisław Rylski, s. Feliksa i Stanisławy z domu Bieleckiej

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 6&y=29

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Kamiński_Janusz - 13-11-2018 - 09:34
Temat postu:
Warszawa, parafia św. Jana 8/21 kwietnia 1899 roku o godzinie 5 po południu.
Zgłasza Feliks Rylski krawiec lat 39, zam. Warszawa ul. Mariensztadt po numerem 2644.
Świadkowie: Michał Komoszyński zecer i Wiktor Ostrowski krawiec, pełnoletni mieszkańcy Warszawy.
Dziecko płci męskiej urodzone w mieszkaniu ojca 27 marca/9 kwietnia tego roku o godz. 6 po południu.
Matka: Stanisława z Białeckich lat 31.
Chrzest w dniu zgłoszenia – ksiądz Henryk Trawińśki. Imiona: Juliusz Stanisław.
Chrzestni: Michał Komoszyński i Aniela Szwarc.
Akt opóźniony z powodu zajęć ojca, podpisany przez wszystkich uczestników.
Wiciu - 18-11-2018 - 13:18
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 232, p. Świętego Jana, Warszawa rok 1903.

Juliusz Rylski, s. Feliksa i Stanisławy Bieleck.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=892

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Kamiński_Janusz - 18-11-2018 - 19:29
Temat postu:
Zdarzyło się w Warszawie w parafii św. Jana 30 maja/12 czerwca 1903 roku o godzinie 12 w dzień. Stawili się: Feliks Rylski, krawiec i Michał Kamoszyński drukarz, pełnoletni mieszkańcy Warszawy, i oświadczyli nam, że tegoż dnia, o godzinie 5 rano, w Warszawie na ulicy Nowy Świat pod numerem 2613„A”, umarł chłopiec Juliusz Rylski 2 lata i 2 miesiące mający, urodzony w Warszawie, syn krawca Feliksa i Stanisławy z domu Bielecka, małżonków Rylskich.
Po potwierdzeniu zgonu Juliusza Rylskiego akt ten oświadczającym przeczytany, a że niepiśmienni, przez nas tylko podpisany został. /.../
Wiciu - 20-11-2018 - 22:13
Temat postu:
Witam,

Panie Januszu, bardzo dziękuję za przetłumaczenie. Mam jedno pytanie, czy numer hipoteczny tego adresu na Nowym Świecie na pewno jest 22613 A ?

pozdrawiam

Paweł Witczak
Kamiński_Janusz - 20-11-2018 - 22:44
Temat postu:
Jedna "2" za dużo. Już poprawiłem
Wiciu - 02-02-2019 - 21:45
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt nr 12, p. Nowy Dwór Mazowiecki rok 1909.

Aleksander Przybysz, s. Michała i Małgorzaty Gmurczyk - Marianna Makowska, c. Stanisława i Marianny Matuszewskiej

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =12-13.jpg

dziękuję

Paweł Witczak
el_za - 03-02-2019 - 10:26
Temat postu:
Nowy Dwór, 01/ 14.II.1909
Świadkowie - Jan Kilian, lat 60 i Jan Makowski, lat 38, wyrobnicy z Nowego Dworu;
Pan młody - Aleksander Przybysz, lat 22, kawaler, wyrobnik, urodzony w Błędówku, syn Michała i Małgorzaty z Gmurczyków;
Panna młoda - Marianna Makowska, lat 20, panna przy matce, urodzona w Janówku, córka nieżyjącego Stanisława i żyjącej Marianny z Matuszewskich;
Zapowiedzi - trzy;
Umowy ślubnej nie zawarli;
Pozwolenie dla młodej dała słownie jej matka.

Ela
Wiciu - 14-02-2019 - 08:48
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt nr 386, p. MB Loretańskiej, Warszawa, rok 1898.

Mateusz Jankowski, s. Wincentego i Katarzyny Spady - Helena Ludwika Szczapik, c. Wojciecha i Marianny Zieleniewskiej

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=191

dziękuję

Paweł Witczak
Rojek_Radosław - 26-02-2019 - 15:04
Temat postu:
Praga 17/29 listopada 1898 roku

Świadkowie: Michał Rudnicki 27 robotnik zam.ul. Brukowa 36 i Antoni Chmielewski 34 zam. ul. Wołowa 39

Pan młody: Mateusz Jankowski, kawaler, tynkarz, urodzony we wsi Rzędków powiatu skierniewickiego, zam. ul. Koszykowa 13, lat 24, syn zmarłego Wincentego i żyjącej Katarzyny z d. Spada

Panna młoda: Helena Ludwika Szczapik, panna, służąca, urodzona we wsi Osiny nowomińskiego powiatu i parafii (Mińsk Mazowiecki), zam. ul. Brukowa 5, lat 23, córka Wojciecha i Marianny z d. Żelnienska (tak zapisano nazwisko)

Umowy przedślubnej brak

Pozdrawiam
Radek
Wiciu - 02-03-2019 - 08:58
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt nr 297, p. MB Loretańskiej, Warszawa, rok 1902.

Jan Jankowski, s. Wincentego i Katarzyny Środy - Franciszka Szczapik, c. Wojciecha i Marianny Zieleniewskiej

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

Paweł Witczak
el_za - 02-03-2019 - 09:19
Temat postu:
Praga, 28.VII/ 10.VIII.1902
świadkowie - Mateusz Jankowski, lat 27, dorożkarz/ woźnica, mieszkający na Pradze, przy ul. Moskiewskiej 14 i Stanisław Skoczylas, lat 56, właściciel domu ze Skierniewic;
pan młody - Jan Jankowski, lat 24, kawaler, dorożkarz/ woźnica, urodzony w Goślinach, pow. rawskim, syn Wincentego i Katarzyny ze Środów, mieszkający na Pradze, przy ul. Moskiewskiej nr 16;
panna młoda - Franciszka Szczapik, lat 23, panna, wyrobnica, urodzona w Osinach, pow. nowomińskim, córka Wojciecha i Marianny z Zieleniewskich, mieszkająca na Pradze, przy ul. Moskiewskiej nr 14;
zapowiedzi - trzykrotne;
umowy nie zawarli.

Ela
Wiciu - 10-03-2019 - 11:49
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt nr 24, Gadka, p. Kołbiel, rok 1896.

Michał Rudnicki, s. Jana i Marianny Sieraj - Józefa Szczapik, c. Wojciecha i Marianny Zieleniewskiej

https://szukajwarchiwach.pl/62/457/0/-/ ... /#tabSkany

dziękuję

Paweł Witczak
Rojek_Radosław - 14-03-2019 - 19:38
Temat postu:
Kołbiel 14/26 kwietnia 1896 roku
Świadkowie: Franciszek Gutowski 50 i Józef Wyrzyk? 32 obaj rolnicy ze wsi Gatka
Pan młody: Michał Rudnicki, kawaler urodzony w Annopolu parafi Wiązowna, syn Jana i Marianny z domu Sieraj, służący we wsi Gatka mieszkający, lat 22
Panna młoda: Józefa Szczapik, panna urodzona w Brzezinach parafi Długa Kościelna, córka Wojciecha i Marianny z domu Zielniewska, przy rodzicach służących we wsi Gatka mieszkająca, lat 24
Trzy zapowiedzi
Umowy przedślubnej nie było.

Pozdrawiam
Radek
Wiciu - 11-08-2019 - 17:45
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt nr 249, p. MB Loretańskiej, Warszawa, rok 1906.

Jan Jankowski, s. Wincentego i Katarzyny Środy - Elżbieta Cicholik, c. Józefa i Jadwigi Szymańskiej

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=653

dziękuję

Paweł Witczak
Marek70 - 25-08-2019 - 12:29
Temat postu:
Praga 29/04/1906 o 18:00.
Świadkowie: Mateusz Jankowskiat 29 woźnica? przebywający na Pradze na ul. Wołowej nr 34, Józef Bąk lat 24 rolnik Ma...? powiat warszawski,
Młody: Jan Jankowski, lat 28, wdowiec, robotnik, urodzony w ? powiat rawski, syn Nikodema i Maryanny zd. Środa, przebywający na Pradze na ul. Wołowej nr 32,
Młoda: Elżbieta Cicholik, lat 21, panna, robotnica, urodzona w Gąbinie powiat Gostynin, córka Józefa i Jadwigi zd. Szymańska, przebywająca na Pradze na ul. Ząbkowickiej nr 20.
Wiciu - 26-08-2019 - 10:49
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 581, p. MB Loretańskiej, Warszawa, rok 1903.

Franciszka Jankowska z domu Szczapik, żona Jana Jankowksiego, córka Wojciecha Szczapika i Marianny z Zieleniewskich.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1202

dziękuję

Paweł Witczak
Marek70 - 26-08-2019 - 11:07
Temat postu:
Praga 29/04/1903 o 10:00,
Zgłaszający: Jan Jankowski brukarz z Pragi, Mateusz Jankowski woźny z Warszawy, obaj pełnoletni,
Zmarły: Franciszka Jankowska zd. Szczapik lat 23, zmarła 28/04/1903 o 19:00 na Pradze pzy ul. Wołowej nr 29, przy mężu, urodzona w Osinie powiat Nowo Miński, córka Wojciecha i Marianny zd. Zieleniewska, zostawiła męża Jana.
Wiciu - 26-08-2019 - 11:31
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 1099, p. MB Loretańskiej, Warszawa, rok 1903.

Stanisława Jankowska, córka Jana Jankowksiego i Franciszki z domu Szczapik.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=354

dziękuję

Paweł Witczak
Marek70 - 26-08-2019 - 11:39
Temat postu:
Praga 14/07/1903 o 10:00,
Zgłaszający: Jan Jankowski brukarz, Mateusz Jankowski woźny, obaj pełnoletni,
Zmarły: Stanisława Jankowska m-cy 3, zmarła 13/07/1903 o 1:00 na Pradze, przy rodzicach, córka Jana i Franciszki zd. Szczapik.
Wiciu - 30-08-2019 - 11:01
Temat postu:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt nr 18, p. Worów, rok 1905.

Piotr Wojda, s. Wacława i Anny Witczak - Jadwiga Opolska, c. Józefa i Marianny Sochaczewskiej.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

Paweł Witczak
Marek70 - 30-08-2019 - 11:12
Temat postu:
Worów 26/11/1905 o 14:00.
Świadkowie: Wincenty Maliszewski lat 29, Antoni Ryjak lat 29, rolnicy z Lesznowoli,
Młody: Piotr Wojda, kawaler, lat 24, rolnik z Lesznowoli, ur. w Zalesiu miejscowej parafii, syn Wacława i Anny zd. Witczak małżonkowie Wojda służący w Przęcławicach,
Młoda: Jadwiga Opolska, panna, lat 18, ur. i zam. przy rodzicach w Lesznowoli, córka Józefa i zmarłej Marianny zd. Sochaczewska małżonków Opolskich rolników z Lesznowoli.
Wiciu - 04-11-2019 - 17:59
Temat postu: ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 1401, p. Narodzenia NMP, Warszawa, rok 1888.

Michalina Szkudlarek, c. Nepomucena i Cecylii z Góreckich

https://szukajwarchiwach.pl/72/1217/0/- ... M7xj5qANuA

dziękuję

Paweł Witczak
Marek70 - 05-11-2019 - 11:03
Temat postu:
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 1401, p. Narodzenia NMP, Warszawa, rok 1888.

Michalina Szkudlarek, c. Nepomucena i Cecylii z Góreckich

https://szukajwarchiwach.pl/72/1217/0/- ... M7xj5qANuA

dziękuję

Paweł Witczak


Warszawa par. Narodzenia NMP 07/10/1888 o 17:00.
Ojciec: Nepomucen Szkudlarek, żołnierz rezerwy, lokal, lat 26, zam. w Warszawie przy ul. Leszno nr 8,
Świadkowie: Władysław Bałka felczer, Michał Ejsmond krawiec, pełnoletni zam. w Warszawie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 29/09/1888 o 12:00 w Warszawie przy ul. Leszno nr 8,
Matka: Cecylia Klementyna zd. Górecka, lat 29,
Imię na chrzcie: Michalina,
Chrzestni: Władysław Bałka i Wiktoria Zaręba.
Wiciu - 05-11-2019 - 22:11
Temat postu: ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 1747, p. Narodzenia NMP, Warszawa, rok 1890.

Stanisław Szkudlarek, s. Nepomucena i Cecylii z Góreckich

https://szukajwarchiwach.pl/72/1217/0/- ... /#tabSkany

dziękuję

Paweł Witczak
Marek70 - 06-11-2019 - 13:25
Temat postu:
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 1747, p. Narodzenia NMP, Warszawa, rok 1890.

Stanisław Szkudlarek, s. Nepomucena i Cecylii z Góreckich

https://szukajwarchiwach.pl/72/1217/0/- ... /#tabSkany

dziękuję

Paweł Witczak



Warszawa parafia Narodzenia NMP 23/11/1890 o 17:00,
Ojciec: Nepomucen Szkudlarek, kelner, ...? ...?, lat 29, zam. w Warszawie przy ul. Ogrodowej nr 16,
Świadkowie: Julian Paczewski blacharz, Stanisław Woźniak bednarz, pełnoletni zam. w Warszawie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 04/11/1890 o 12:00 w Warszawie przy ul. Ogrodowej nr 16,,
Matka: Cecylia Klementyna zd. Górecka, lat 31,
Imię na chrzcie: Stanisław,
Chrzestni: Julian Paczewski i Florentyna Brudel.
Wiciu - 22-11-2019 - 14:42
Temat postu: ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 69, p. Błędów, rok 1881.

Magdalena Gołota z domu Potrzebowska, c. Pawła i Marianny z Kawęczyńskich. Żona Michała Gołoty. Jej pierwszym mężem był Wojciech Romanek.

https://szukajwarchiwach.pl/58/478/0/1/ ... VeZiKmSOiA

dziękuję

Paweł Witczak
Marek70 - 22-11-2019 - 16:48
Temat postu:
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 69, p. Błędów, rok 1881.

Magdalena Gołota z domu Potrzebowska, c. Pawła i Marianny z Kawęczyńskich. Żona Michała Gołoty. Jej pierwszym mężem był Wojciech Romanek.

https://szukajwarchiwach.pl/58/478/0/1/ ... VeZiKmSOiA

dziękuję

Paweł Witczak


Błędów 30/09/1881 o 9:00,
Zgłaszający: Maciej Kwapisz robotnik lat 65, Michał Gołota rolnik lat 52, zam. we wsi Pieszków,
Zmarły: Magdalena Gołota, zm. 30/09/1881 o 2:00, żona rolnika, zam. przy mężu we wsi Pieszków, lat 70, ur. we wsi Wilków, córka zmarłych małżonków Potrzebowskich nieznanych świadkom z imienia, zostawiła męża Michała Gołotę.
Wiciu - 16-12-2019 - 14:22
Temat postu: ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 410, Warszawa, p. Narodzenia NMP na Lesznie, rok 1907.

Helena Mirkowska, c. Michała i Bolesławy z domu Madziar.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

dziękuję

Paweł Witczak
el_za - 16-12-2019 - 16:38
Temat postu:
chrzest - 19.III/ 01.IV.1907
świadkowie - Karol Szlezynger i Grzegorz Ambroziak, szewcy z Warszawy
ojciec - Michał Mirkowski, szewc, lat 32, zam. w Warszawie, przy ul. Wolność 21
matka - Bronisława z Madziarów, lat 28
Helena - urodzona pod powyższym adresem, 07/ 20.II, tego roku
chrzestni - Karol Szlezynger i Helena Madziar

Ela
Wiciu - 16-12-2019 - 20:38
Temat postu: ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 610, Warszawa, p. Narodzenia NMP na Lesznie, rok 1878.

Bolesława Madziar, c. Stanisława i Heleny z domu Zgadzaj.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=2435

dziękuję

Paweł Witczak
Marek70 - 19-12-2019 - 22:11
Temat postu:
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 610, Warszawa, p. Narodzenia NMP na Lesznie, rok 1878.

Bolesława Madziar, c. Stanisława i Heleny z domu Zgadzaj.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=2435

dziękuję

Paweł Witczak


Warszawa p. Narodzenia NMP 15/07/1878 o 17:00,
Zgłaszający: Marianna Muszyńska, akuszerka, zam. przy ul. Ogrodowej nr 841,
Świadkowie: Feliks Garbiński, Maciej Witkowski, obaj pełnoletni szewcy zam. w Warszawie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 09/07/1878 o 22:00 w Warszawie przy ul. Wroniej nr 845 litera ?, ,
Ojciec: Stanisław Madziar, lat 22, nie ma go przy akcie bo jest w służbie wojennej,
Matka: Helena Madziar zd. Zgadzaj, lat 22,
Imię na chrzcie: Bolesław Józefa,
Chrzestni: Karol Szczucki i Wiktoria Garbińska.
Wiciu - 20-12-2019 - 20:21
Temat postu: OK
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Rok 1877, akt nr 85, Warszawa, p. Nawiedzenia NMP
Stanisław Madziar i Helena z Zgadzaj.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=2773

dziękuję

Paweł Witczak
Marek70 - 24-12-2019 - 11:01
Temat postu:
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Rok 1877, akt nr 85, Warszawa, p. Nawiedzenia NMP
Stanisław Madziar i Helena z Zgadzaj.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=2773

dziękuję

Paweł Witczak


Warszawa 07/10/1877 o 18:00.
Świadkowie: Stanisław Daszkiewicz szewc lat 24 zam. w Warszawie w domu nr 845, Franciszek Bednarczyk szewc lat 25 zam. w Warszawie w domu nr 41,
Młody: Stanisław Madziar, kawaler, szewc, lat 22, zam. wcześniej w Kałuszynie, teraz zam. w parafii NMP w Warszawie w domu nr 2481, ur. we wsi Stawiska powiat Węgrów, syn żyjącego Macieja gospodarza i zmarłej jego żony Teresy zd. Bok,
Młoda: Helena Zgadzaj, panna, służąca, lat 22, zam. w parafii Św. Antoniego w Warszawie w domu nr 2009, ur. we wsi Cekrawica powiat noworadomski, córka zmarłego tamże Franciszka kowala i żyjącej jego żony Karoliny z Najgebauer (Neugebauer) zamieszkałej w Warszawie.
Wiciu - 27-12-2019 - 16:29
Temat postu: OK
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 156, Leszczydół, p.Wyszków, rok 1874.

Adam Mróz, s.Franciszka i Katarzyny z domu Baran.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=378159

dziękuję

Paweł Witczak
KrystynaZadworna - 10-01-2020 - 11:12
Temat postu:
Działo się w osadzie Wyszkowie 20.10/01.11.1874 roku o godz. 13.00. Stawił się Franciszek Mroz morgownik 30 lat mający, mieszkający we wsi Leszczydoł, w obecności Jana Kaczmarczyk 48 lat i Michała Gajak? 51 lat, obaj rolnicy mieszkający we wsi Lesczydoł i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Leszczydoł przedwczoraj o godz. 13.00 od jego małżonki Katarzyny urodzonej Baran 30 lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym, dokonanym dzisiaj przez księdza Pawła Ostaszewskiego, dano imię Adam, a chrzestnymi byli Jan Kaczmarczyk i Małgorzata Gajak?. Akt ten oświadczającemu i świadkom, wszystkim niepiśmiennym, przeczytany i przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
Wiciu - 12-05-2020 - 17:09
Temat postu: ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu "urodzenia" z poniższego linku.
Akt nr 58, Łękomin, p.Rembertów, rok 1914.

martwe dziecko Teofila Witczaka i Zofii z domu Gwiazda.

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,242401,17

dziękuję

Paweł Witczak
Marek70 - 15-05-2020 - 10:05
Temat postu:
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu "urodzenia" z poniższego linku.
Akt nr 58, Łękomin, p.Rembertów, rok 1914.

martwe dziecko Teofila Witczaka i Zofii z domu Gwiazda.

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,242401,17

dziękuję

Paweł Witczak


Rembertów 26/06/1914 o 16:00,
Ojciec: Teofil Witczak, parobek zam. w folwarku Łękomin, lat 54,
Świadkowie: Stanisław Zalewski lat 54, Maciej Rudnicki lat 60, obaj parobkowie z Łękomina,
Dziecko: urodzone martwe, 25/06/1914 o 22:00 we wsi Łękomin,
Matka: Zofia zd. Gwiazda, lat 35.
Wiciu - 22-05-2020 - 15:50
Temat postu: OK
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 48, Warszawa, p.Św.Barbary, rok 1895.
Antonina Purchalak, c. Tomasza Purchały/Purchalaka i Anny z domu Rojek .

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=2630

dziękuję

Paweł Witczak
Marek70 - 22-05-2020 - 18:51
Temat postu:
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 48, Warszawa, p.Św.Barbary, rok 1895.
Antonina Purchalak, c. Tomasza Purchały/Purchalaka i Anny z domu Rojek .

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=2630

dziękuję

Paweł Witczak


Warszawa 09/02/1895 o 9:00,
Zgłaszający: Piotr Wojcicki, Tomasz Purchalak, dorożkarze, pełnoletni, zam. w Warszawie,
Zmarły: Antonina Purchalak, zm. 08/02/1895 o 12:00 w Warszawie pod nr 1758 litera N, żyła 8 m-cy i 23 dni, ur. w Warszawie, córka małżonków Tomasza Purchalaka dorożkarza i Anny zd. Rojek.
Wiciu - 22-05-2020 - 21:29
Temat postu: OK
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 1079, Warszawa, p.Św.Barbary, rok 1901.
Marianna Purchała, c. Tomasza Purchały i Anny z domu Rojek .

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=267

dziękuję

Paweł Witczak
Marek70 - 23-05-2020 - 18:21
Temat postu:
Wiciu napisał:
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 1079, Warszawa, p.Św.Barbary, rok 1901.
Marianna Purchała, c. Tomasza Purchały i Anny z domu Rojek .

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=267

dziękuję

Paweł Witczak


Warszawa 28/09/1901 o 17:00,
Ojciec: Tomasz Purchała, dorożkarz, lat 49, zam. w Warszawie pod nr 5035,
Świadkowie: Michał Zalesiński "hodowca krów"(?), Jan Chmielewski dorożkarz, pełnoletni zam. w Warszawie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 07/05/1901 o 22:00 w Warszawie,
Matka: Anna zd. Rojek, lat 42,
Imię na chrzcie: Marianna,
Chrzestni: Michał Zalesiński i Helena Gajdysz.

Akt opóźniony przez rodziców.
Wiciu - 27-05-2020 - 14:53
Temat postu: OK
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie adnotacji na akcie urodzenia nr 28 z poniższego linku (Jan Sadowski, s. Ignacego i Marianny).

https://www.fotosik.pl/zdjecie/0010dbbf11c3d548

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Kamiński_Janusz - 27-05-2020 - 15:24
Temat postu:
Jan Sadowski 3/16 lipca 1911 r. w kościele parafii Żębocin zawarł związek małżeński z Jadwigą Zie... (brak tekstu...). Wpisano na podstawie zawiadomienia urzędnika stanu cywilnego parafii Niegardów z dnia 13/30 (???) stycznia 1912 r Nr 1.
sekretarz hipoteczny … /.../.
Wiciu - 27-05-2020 - 16:31
Temat postu: ok
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 3, Czechy, p.Niegardów, rok 1904.
Ignacy Sadowski

https://szukajwarchiwach.pl/29/1204/0/- ... /#tabSkany

dziękuję

Paweł Witczak
Kamiński_Janusz - 27-05-2020 - 16:53
Temat postu:
Działo się we wsi Niegardów dnia 31 grudnia/13 stycznia 1903/1904 roku o godzinie 10 rano. Stwili się: Ignacy Kubala lat 35 i Wojciech Miśkiewicz lat 34, obu włościanie zagrodowi z Czech, i oświadczyli, że we wsi Czechy wczoraj o godzinie 2 po pólnocy umarł Michał Sadowski lat 38 mający, włościanin zagrodowy z Czech, syn nieżyjących Walentego i Agnieszki ze Skrzydłowskich, urodzony w tejże wsi Czechy, zostawiając po sobie owdowiałą żonę Salomeę z Kubalów. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Michała Sadowskiego, akt ten oświadczającym świadkom przeczytany i przez nas i przez nich podpisany został.
Ks. Adam Włosiński urzędnik stanu cywilnego /.../.
Wiciu - 28-05-2020 - 19:17
Temat postu: OK
Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 19, Niegardów, p.Niegardów, rok 1906.
Jan Nowak

https://szukajwarchiwach.pl/29/1204/0/- ... /#tabSkany

dziękuję

Paweł Witczak
Kamiński_Janusz - 29-05-2020 - 11:54
Temat postu:
Działo się we wsi Niegardów dnia 26 marca/8 kwietnia 1906 roku o godzinie 19 rano. Stawili się Paweł Kupczyk lat 46 i Ignacy Łakomy lat 67, obaj włościanie z Niegardowa, i oświadczyli że we wsi Niegarddów, wczoraj o godzinie 10 wieczorem, umarł Jan Niewara włościanin lat 79, syn Wincentego i Magdaleny ze Skalskich, urodzony i mieszkający w Niegardowie, wdowiec po śmierci żony Małgorzaty z Krzywonosów, zmarłej 9 lat temu. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Jana Niewiary akt ten oświadczającym świadkom przeczytany i przez nas podpisany został.
ks. Adam Włosiński urzędnik stanu cywilnego /.../.
Wiciu - 16-06-2020 - 16:18
Temat postu: OK
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.

Akt nr 4, Czechy, p.Niegardów, rok 1904.

Franciszek Sadowski i Marianna Miśkiewicz



https://szukajwarchiwach.pl/29/1204/0/- ... /#tabSkany


dziękuję



pozdrawiam



Paweł Witczak
Kamiński_Janusz - 16-06-2020 - 18:04
Temat postu:
Działo się w wiosce Niegardów dnia 21 stycznia/3 lutego 1904 roku o godzinie 10 rano. Oznajmiamy, że w obecności świadków: Ignacego Kubali lat 35 i Jacka Widyka lat 40, obu włościan z Czech, zawarli tego dnia religijny związek małżeński między: Franciszkiem Sadowskim lat 22 kawalerem włościaninem, synem nieznanego ojca i Jadwigi Sadowskiej z domu Kania, włościanki służącej z folwarku Czechy, urodzonym we wsi Luborzyca tejże gminy, czasowo mieszkającym w osadzie Czeladź gminy Gzików w powiecie będzińskim, - i Marianną Miśkiewicz lat 21 panną włościanką, córką nieżyjących Marcina i Katarzyny z domu Sadowska włościan z Czech, urodzoną i mieszkającą przy opiekunie - bracie ojca w tejże wsi, w gminie Niedźwiedź.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w niegardowskim i czeladzkim kościołach parafialnych w niedziele: 28 grudnia/10 stycznia, 4.17 stycznia i 11/24 stycznia tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej między sobą nie zawierali. Pozwolenie na wstąpienie w związek małżeński od uczestniczącego osobiście przy tym akcie opiekuna panny młodej – Wojciecha Miśkiewicza, oświadczone zostało ustnie. Religijnego ślubu udzielił ksiądz Adam Włosiński, administrator niegardowskiej parafii. Akt ten uczestniczącym przeczytany, a z powodu niepiśmienności nowożeńców, przez obu świadków, opiekuna panny młodej i przez nas podpisany został.
ks. Adam Włosiński, urzędnik stanu cywilnego /.../.
/podpisy świadków i opiekuna panny młodej/ ...
Wiciu - 16-06-2020 - 20:25
Temat postu: OK
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.

Akt nr 14, Czechy, p.Niegardów, rok 1908.

Jan Sadowski i Salomea Sadowska


https://szukajwarchiwach.pl/29/1204/0/- ... /#tabSkany



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak
Kamiński_Janusz - 17-06-2020 - 18:03
Temat postu:
Akt Nr 14. Czechy.
Działo się w wiosce Niegardów 25 czerwca/8 lipca 1908 roku o godzinie 10 rano. Oznajmiamy, że w obecności świadków: Jana Habra lat 52 włościanina z Muniaczkowic i Łukasza Drona lat 68 włościanina służącego kościelnego z Niegardowa, zawarto tego dnia religijny związek małżeński między: Janem Sadowskim lat 33 włościaninem kawalerem żołnierzem rezerwowym, synem Walentego i Agnieszki ze Skrzadlowskich?, urodzonym i mieszkającym we wsi Czechy, - i Salomeą z Kubalów Sadowską lat 43 włościanką, córką Sebastiana i Rozalii z domu Zembala (Zębala), małżonków Kubala, wdową po mężu Michale Sadowskim zmarłym w Czechach w roku 1904. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w kościele niegardowskim: 7, 14 i 21 czerwca tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej między sobą nie zawierali. Oświadczyli także, że spłodzoną przez nich przed wstąpieniem w związek małżeński, we współżyciu między sobą, córkę Florentynę, urodzoną we wsi Czechy 24 stycznia/6 lutego 1908 roku, zapisaną w aktach stanu cywilnego parafii Niegardów pod numerem 24, niniejszym aktem małżeństwa uznają za swoją własną, i na podstawie artykułu 291 Kodeksu Cywilnego Królestwa Polskiego zabezpieczają jej stan i prawa dziecka prawowitego. Przedstawiona została nam dyspensa papieska od pokrewieństwa pierwszego stopnia, wydana przez Konsystorię Kielecką w dniu 20 maja/2 czerwca 1908 roku pod Numerem 1658. religijnego ślubu udzielił ksiądz Adam Włosiński administrator parafii Niegardów. Akt ten uczestniczącym przeczytany, a z powodu niepiśmienności obu nowożeńców i drugiego świadka Łukasza Drona, przez pierwszego z nich Jana Habra i przez nas podpisany został.
ks. Adam Włosiński, urzędnik stanu cywilnego /.../.
Wiciu - 14-07-2020 - 21:03
Temat postu: OK
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.

Akt nr 199, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1894.

Stanisław Ineksiak vel Janusiak, s.Kazimierza i Anny Żółcik i Marianna Julia Boncaszek, c.Łukasza i Franciszki Nowakowskiej

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &y=115



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak
Marek70 - 14-07-2020 - 22:05
Temat postu:
Wiciu napisał:
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.

Akt nr 199, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1894.

Stanisław Ineksiak vel Janusiak, s.Kazimierza i Anny Żółcik i Marianna Julia Boncaszek, c.Łukasza i Franciszki Nowakowskiej

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &y=115



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak


Warszawa par. Wszystkich Świętych 10/06/1894 o 18:00,
Świadkowie: Marcin Kuzbiak woźnica, Wincenty Beńkowski(?) wyrobnik, pełnoletni zam. w Warszawie,
Młody: Stanisław Ineksiak vel Janusiak, kawaler, murarz, lat 26, ur. w Dąbrowie powiat Grójec, syn Kazimierza i Antoniny zd. Żółcik małż. Janusiak, zam. w Warszawie przy ul. Grzybowskiej pod nr 1055 litera E w parafii tutejszej,
Młoda: Marianna Julia Bonczaszek, panna, prasowczka, lat 21, ur. w Warszawie w parafii Św. Krzyża, córka zmarłych Łukasza i Franciszki zd. Nowakowska małż. Bonczaszek, zam. w Warszawie przy ul. Ciepłej pod nr 1106 w parafii tutejszej.
KrystynaZadworna - 15-07-2020 - 10:50
Temat postu:
Pozwolę sobie na małe poprawki:
- miejscowość urodzenia pana młodego - Dąbrówka
- Łukasza i Franciszki zd. Nowakowska małż. Bonczaszek – ta treść w akcie jest podkreślona i opatrzona znakami, że pod aktem znajdują się poprawki.
Prawidłowo powinno to brzmieć – Łukasza kawalera i Franciszki Nowakowskiej niezamężnej.

Pozdrawiam.
Krystyna
Wiciu - 15-07-2020 - 14:47
Temat postu: OK
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.

Akt nr 921, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1895.

Wiktor Ineksiak, s.Stanisława Ineksiak vel Janusiak i Marianny Julii Boncaszek

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =0&y=0



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak
KrystynaZadworna - 15-07-2020 - 20:44
Temat postu:
Akt 921
Działo się w Warszawie w parafii Wszystkich Świętych 11/23.05.1895 roku o godz. 10 rano. Stawił się: Stanisław Ineksiak, murarz, 26 lat mający, zamieszkały w Warszawie przy ulicy Grzybowskiej pod numerem 1060, w obecności: Jana Bonder, wyrobnika i Marcina Kozbiak, woźnicy, poełnoletnich, zamieszkałych w Warszawie i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że ono urodziło się w Warszawie w jego mieszkaniu 09/21.05 tego roku o godz. 8 rano od ślubnej jego żony Marianny urodzonej Boncaszek, 22 lata mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj dano imię: Wiktor, a chrzestnymi jego byli: Jan Bonder i Marianna Kozbiak. Akt ten po odczytaniu przez nas, oświadczającego i jednego świadka podpisany, drugi niepiśmienny. Ks. Wincenty Miechowicz
-
Pozdrawiam.
Krystyna
Wiciu - 15-07-2020 - 22:55
Temat postu: OK
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.

Akt nr 1658, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1898.

Janina Ineksiak, c.Stanisława Ineksiak vel Janusiak i Marianny Julii Boncaszek

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =0&y=0



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak
KrystynaZadworna - 16-07-2020 - 13:02
Temat postu:
Akt 1658
Działo się w Warszawie w parafii Wszystkich Świętych 27.08/08.09.1898 roku o godz. 6 wieczorem. Stawił się: Stanisław Ineksiak, wyrobnik, 29 lat mający, zamieszkały w Warszawie przy ulicy Grzybowskiej pod numerem 1044, w obecności: Ludwika Sztykel, woźnicy i Michała Smolak, murarza, pełnoletnich, zamieszkałych w Warszawie i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że ono urodziło się w Warszawie w jego mieszkaniu 17/29.08 tego roku o godz. 2 rano od ślubnej jego żony Marianny Julii (dwóch imion) urodzonej Bonczaszek, 24 lata mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj dano imię: Janina, a chrzestnymi jego byli: Ludwik Sztykel i Józefa Smolak. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym odczytany, przez nas podpisany. Ks. J. Biały, wikary

Pozdrawiam.
Krystyna
Wiciu - 16-07-2020 - 15:30
Temat postu: OK
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.

Akt nr 771, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1900.

Józef Ineksiak, s.Stanisława Ineksiak vel Janusiak i Marianny Julii Boncaszek.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =0&y=0



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak
Marek70 - 16-07-2020 - 17:58
Temat postu:
Wiciu napisał:
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.

Akt nr 771, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1900.

Józef Ineksiak, s.Stanisława Ineksiak vel Janusiak i Marianny Julii Boncaszek.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =0&y=0



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak


Warszawa par. Wszystkich Świętych 16/04/1900 o 18:00,
Ojciec: Stanisław Ineksiak, wyrobnik, lat 31, zam. w Warszawie przy ul. Towarowej nr 6025,
Świadkowie: Stefan Zebłakowski murarz, Stanisław Jastrzębski dorożkarz, pełnoletni zam. w Warszawie,
Dziecko: chłopczyk, 15/03/1900 o 3:00 w Warszawie,
Matka: Marianna zd. Boncaszek, lat 26,
Imię na chrzcie: Józef,
Chrzestni: Stefan Zebłakowski i Antonina Cwieczkowska.
Wiciu - 19-07-2020 - 14:07
Temat postu: OK
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.

Akt nr 2131, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1902.

Marian Ineksiak, s.Stanisława Ineksiak vel Janusiak i Marianny Julii Boncaszek.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =0&y=0



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak
Kamiński_Janusz - 19-07-2020 - 18:59
Temat postu:
Działo się w Warszawie w parafii Wszystkich Świętych w dniu 22 września/5 października 1902 roku o godzinie 6 wieczorem. Stawił się Stanisław Ineksiak wyrobnik lat 33 mieszkający w Warszawie na ulicy Towarowej pod numerem 6025, w obecności Adama Januszewskiego murarza i Józefa Ćwieczkowskiego dorożkarza pełnoletnich mieszkańców Warszawy, i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodzone zostało w Warszawie 17/30 września tego roku, o godzinie 9 rano, przez ślubną jego żonę Mariannę z Boncaszków lat 28 mającą. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odprawionym dzisiaj dano imię Marian, a chrzestnymi byli: Adam Januszewski i Ludwika Terlecka. Akt ten po przeczytaniu przez nas i oświadczającego podpisany został, świadkowie niepiśmienni.
ks. Wincenty Miechowicz /.../.
Wiciu - 19-07-2020 - 21:00
Temat postu:
Panie Januszu, bardzo dziękuję za tłumaczenie.
Mam jedno pytanie: czy adres nie jest czasem Grzybowska 6025 ?

pozdrawiam

Paweł Witczak
Kamiński_Janusz - 19-07-2020 - 21:32
Temat postu:
Na pewno Towarowa, a Nr faktycznie 6025
Wiciu - 20-07-2020 - 23:13
Temat postu:
Tak, tak. Chodziło mi oczywiście o Towarową. Dziękuję bardzo !
Wiciu - 21-07-2020 - 08:35
Temat postu: OK
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.

Akt nr 2459, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1904.

Ignacy Ineksiak, s.Stanisława Ineksiak vel Janusiak i Marianny Julii Boncaszek.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =0&y=0



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak
Marek70 - 21-07-2020 - 18:29
Temat postu:
Wiciu napisał:
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.

Akt nr 2459, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1904.

Ignacy Ineksiak, s.Stanisława Ineksiak vel Janusiak i Marianny Julii Boncaszek.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =0&y=0



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak


Warszawa par. Wszystkich Świętych 20/11/1904 o 18:00,
Ojciec: Stanisław Ineksiak, wyrobnik, lat 37, zam. w Warszawie prz ul. Towarowej nr 6025,
Świadkowie: Andrzej Sakowski wyrobnik, Antoni Sztykel litograf, pełnoletni zam. w Warszawie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 10/11/1904 o 12:00 w Warszawie,
Matka: Marianna zd. Bonczaszek lat 32,
Imię na chrzcie: Ignacy,
Chrzestni: Andrzej Sakowski i Antonina Sztykel.
Wiciu - 21-07-2020 - 21:28
Temat postu: OK
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.

Akt nr 261, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1908.

Jadwiga Ineksiak, c.Stanisława Ineksiak vel Janusiak i Marianny Julii Boncaszek.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =0&y=0



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak
Marek70 - 21-07-2020 - 22:10
Temat postu:
Wiciu napisał:
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.

Akt nr 261, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1908.

Jadwiga Ineksiak, c.Stanisława Ineksiak vel Janusiak i Marianny Julii Boncaszek.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =0&y=0



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak


Warszawa par. Wszystkich Świętych 14/02/1909 o 18:00,
Ojciec: Stanisław Ineksiak, tynkarz, lat 40, zam. w Warszawie prz ul. Towarowej nr 1038 litera D,
Świadkowie: Walenty Gzula, Adam Januszewski, tynakrze pełnoletni zam. w Warszawie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 18/08/1908 o 5:00 w Warszawie,
Matka: Marianna zd. Boncaszek, lat 35,
Imię na chrzcie: Jadwiga,
Chrzestni: Walenty Gzula i Antonina Cwieczkowska.

Akt opóźniony z powodu nieobecności ojca.
Wiciu - 22-07-2020 - 09:51
Temat postu: OK
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.

Akt nr 12, Lipie, p.Lipie, rok 1899.

Janina Ineksiak, c. Stanisława Ineksiak vel Janusiak i Marianny Julii Boncaszek.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =0&y=0



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak
Marek70 - 22-07-2020 - 15:05
Temat postu:
Wiciu napisał:
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.

Akt nr 12, Lipie, p.Lipie, rok 1899.

Janina Ineksiak, c. Stanisława Ineksiak vel Janusiak i Marianny Julii Boncaszek.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =0&y=0



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak


Lipie 25/05/1889 o 9:00,
Zgłaszający: Kazimierz Ineksiak, Józef Ineksiak, pełnoletni rolnicy zam. w Lipiach,
Zmarły: Janina Ineksiak, zm. 24/05/1889 o 14:00, żyła 9 m-cy, ur. w Warszawie, zam. przy rodzicach w Lipiach, córka Stanisława i Marianny zd. Bonczaszek małż. Ineksiak robotników.
Wiciu - 23-07-2020 - 21:18
Temat postu: ok
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.

Akt nr 52, Lipie, p.Lipie, rok 1911.

Józef Ineksiak, s. Feliksa Ineksiak vel Janusiak i Marianny Lesiak.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... amp;y=1087



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak
KrystynaZadworna - 24-07-2020 - 09:03
Temat postu:
Akt 52
Działo się w osadzie Błędów 31.10/13.11.1911 roku o godz. 10 rano. Stawili się: Jan Górzyński i Michał Kowalski, obaj pełnoletni gospodarze z Wólki Kurdybanowskiej; i oświadczyli, że w Wólce Kurdybanowskiej wczoraj o godz. 1 po południu zmarł: Józef Ineksiak, robtonik, 67 lat mający, urodzony w parafii Lipie, a zamieszkały w Wólce Kurdybanowskiej, syn zmarłych Feliksa i Marianny urodzonej po nazwisku niewiadomym małżonków Ineksiaków robotników. Zostawił po sobie owdowiałą żonę Antoninę urodzoną Legucka. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Józefa Ineksiak akt ten oświadczającym niepiśmiennym odczytany, przez nas podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
Wiciu - 30-07-2020 - 10:54
Temat postu: OK
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.

Akt nr 19, Niegardów, p.Niegardów, rok 1877.

Jan Nowak.

https://szukajwarchiwach.pl/29/1204/0/- ... /#tabSkany



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak
Marek70 - 31-07-2020 - 21:55
Temat postu:
Wiciu napisał:
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.

Akt nr 19, Niegardów, p.Niegardów, rok 1877.

Jan Nowak.

https://szukajwarchiwach.pl/29/1204/0/- ... /#tabSkany



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak


Niegardów 03/08/1877 o 7:00,
Zgłaszający: Marcin Nowak lat 35, Błażej Małysa lat 49, rolnicy zam. w Dałowicach,
Zmarły: Jan Nowak, zm. 01/08/1877 o 4:00 w Dałowicach w domu nr 7, żył 1 rok, ur. i zam. przy rodzicach w Dałowicach, syn rolnika Marcina i Justyny zd. Bakalarz małżonków.
Wiciu - 31-07-2020 - 22:35
Temat postu: OK
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.

Akt nr 38, Czechy, p.Niegardów, rok 1892.

Jan Nowak.

https://szukajwarchiwach.pl/29/1204/0/- ... /#tabSkany



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak
Marek70 - 31-07-2020 - 23:35
Temat postu:
Wiciu napisał:
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.

Akt nr 38, Czechy, p.Niegardów, rok 1892.

Jan Nowak.

https://szukajwarchiwach.pl/29/1204/0/- ... /#tabSkany



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak


Niegardów 27/04/1892 o 10:00,
Zgłaszający: Ignacy Kubala lat 35, Feliks Bańbuła lat 40, chłopi z Czech,
Zmarły: Jan Nowak, zm. 25/04/1892 o 22:00 w Czechach, żył 5 lat, syn Michała i Julianny zd. Bańbuła małż. Nowak chłopów złużących, ur. i zam. w Czechach.
Wiciu - 01-08-2020 - 19:00
Temat postu: OK
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.

Akt nr 148, p.Niegardów, rok 1892.

Jan Nowak.

https://szukajwarchiwach.pl/29/1204/0/- ... /#tabSkany



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak
Kamiński_Janusz - 02-08-2020 - 10:16
Temat postu:
15/27 listopada 1892 roku o godzinie 7 wieczorem, umarł w Bogocicach Jan Nowak lat 8 mający syn Andrzeja i Katarzyny z Adamczyków małżonków Nowaków włościan rolników mieszkających w Błogocicach. Zgłosili w dniu następnym: Jakub Nowak lat 50 i Jan Pluta lat 30 – rolnicy z Błogocic
Wiciu - 02-08-2020 - 10:36
Temat postu: OK
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.

Akt nr 62, Czechy, p.Niegardów, rok 1895.

Jan Nowak.

https://szukajwarchiwach.pl/29/1204/0/- ... BaKXFqDD_A



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak
Kamiński_Janusz - 02-08-2020 - 10:47
Temat postu:
19 listopada/1 grudnia 1895 roku o godzinie 6 rano, umarł w Czechach Jan Nowak lat 82 mający, włościanin, wdowiec po zmarłej żonie Annie – córce Stanisława i Magdaleny ze Słupów małżonków Miłków, syn Ignacego i Katarzyny z Porębów małżonków Nowaków. Zgłosili w dniu 21 listopada/3 grudnia 1895 r.: Tomasz Sadowski lat 60 i Piotra Pawełko lat 40 – rolnicy ze wsi Czechy w gminie Niegardów
Wiciu - 02-08-2020 - 11:09
Temat postu: OK
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.

Akt nr 48, Czechy, p.Niegardów, rok 1900.

Marianna Sadowska.

https://szukajwarchiwach.pl/29/1204/0/- ... o08nhGhOGw



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak
KrystynaZadworna - 02-08-2020 - 14:54
Temat postu:
akt 48
Działo się we wsi Niegardowie 17/30.12.1900 roku o godz. 11 rano. Stawili się osobiście: Michał Majorek, 48 lat i Wojciech Skrzydljowski 60 lat, obaj chłopi rolnicy z Czech; i oświadczyli nam, że w tejże wsi Czechach gminy Niedźwiedź, w domu pod numerem 22 wczoraj o godz. 5 po południu zmarła Maryanna Sadowska, 7 lat i 4 miesiące mająca, córka Józefa i Anny urodzonej Kasza małżonków Sadowskich, chłopów rolników z Czech. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Maryanny Sadowskiej akt ten obecnym odczytany, przez pierwszego świadka Majorka, bo drugi niepiśmienny i przez nas podpisany. Ks. Adam Włosiński

Pozdrawiam.
Krystyna
Wiciu - 03-08-2020 - 17:16
Temat postu: OK
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.

Akt nr 33, Czechy, p.Niegardów, rok 1905.

Marianna Sadowska.

https://szukajwarchiwach.pl/29/1204/0/- ... /#tabSkany



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak
Marek70 - 03-08-2020 - 20:15
Temat postu:
Wiciu napisał:
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.

Akt nr 33, Czechy, p.Niegardów, rok 1905.

Marianna Sadowska.

https://szukajwarchiwach.pl/29/1204/0/- ... /#tabSkany



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak


Niegardów 16/06/1905 o 10:00,
Zgłaszający: Maciej Ziętarski lat 52, Wincenty Małys lat 56, obaj chłopi усадебники(?) z Piotrkowic Wielkich,
Zmarły: Marianna Sadowska, zm. 14/06/1905 o 8:00 w Piotrkowicach Wielkich, dziecko, żyła 3,5 roku,córka Stanisława i Eleonory zd. Jakuboska chłopów усадебников(?) z Piotrkowic.
Wiciu - 16-08-2020 - 16:16
Temat postu: OK
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.

Akt nr 1173, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1892.

Michał Gwiazda, s.Marcina i Antoniny z domu Nowak.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =0&y=0



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak
KrystynaZadworna - 17-08-2020 - 17:24
Temat postu:
Akt 1173
Działo się w Warszawie w Kancelarii Parafii Wszystkich Świętych 26.07/07.08.1892 roku o godz. 3 po południu. Stawił się: Marcin Gwiazda, wyrobnik, 48 lat mający, zamieszkały w Warszawie przy ulicy Wroniej pod numerem 1241, w obecności: Stanisława Głowackiego i Jan Szalańskiego, obaj wyrobnicy, pełnoletni, zamieszkali w Warszawie i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że ono urodziło się w Warszawie w jego mieszkaniu 01/13.07 tego roku o godz. 6 rano, od niego i ślubnej jego żony Antoniny urodzonej Nowak, 44 lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj dano imię: Michał, a chrzestnymi jego byli: Stanisław Głowacki i Michalina Szulecka. Opóźnienie aktu spowodowane przez ojca dziecięcia. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym odczytany, przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
Wiciu - 17-08-2020 - 18:00
Temat postu: OK
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.

Akt nr 182, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1889.

Stanisław Korczak, s.Wojciecha i Marianny Kiełbowskiej oraz Elżbietal Gwiazda, c.Marcina i Antoniny z domu Nowak.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =0&y=0



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak
KrystynaZadworna - 20-08-2020 - 11:49
Temat postu:
Akt 182
Działo się w Warszawie w Kancelarii Parafii Wszystkich Świętych 04/16.06.1889 roku o godz. 6 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków: Jana Synderowskiego i Konstantyna Katanskiego/Kaszanskiego?, obaj stolarze, pełnoletni, zamieszkali w Warszawie, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Stanisławem Korczak – kawalerem, wyrobnikiem, 22 lata mającym, urodzonym we wsi Stara Wieś powiat grójecki gubernia warszawska, synem zmarłego Wojciecha i żyjącej Marianny urodzonej Kiełbowska małżonków Korczak, zamieszkałym w Warszawie przy ulicy Krochmalnej pod numerem 999 A w parafii Św. Andrzeja
i Elżbietą Gwiazda – panną, zostającą przy rodzicach, 17 lat mającą, urodzoną we wsi Janówek powiat grójecki gubernia warszawska, córką żyjących Marcina i Antoniny urodzonej Nowak małżonków Gwiazda, zamieszkałą w Warszawie przy ulicy Prostej pod numerem 1241 a w tutejszej parafii.
Trzy zapowiedzi w obu parafiach. Umowy przedślubnej nie zawarli. Zezwolenie ustne ojca narzeczonej na zawarcie związku małżeńskiego. Ślubu udzielił ks. Antoni Kukalski.

Pozdrawiam.
Krystyna
Wiciu - 21-08-2020 - 08:12
Temat postu: ok
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.

Akt nr 649, Warszawa, p.Św.Andrzeja, rok 1886.

Apolonia Gwiazda, c.Marcina i Antoniny z domu Nowak.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 0&y=96



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak
KrystynaZadworna - 23-08-2020 - 10:59
Temat postu:
Akt 649
Działo się w Warszawie w parafii św. Andrzeja 30.11/12.12.1886 roku o godz. 6 wieczorem. Stawił się: Marcin Gwiazda, służący 42 lata mający, zamieszkały w Warszawie przy ulicy Krochmalnej pod numerem 1016 w obecności: Tomasza Porchały i Stanisława Baginskiego, służących pełnoletnich, zamieszkałych w Warszawie i okazał nam dziecię płci żeńskiej, urodzone tutaj w Warszawie 16/28.11 tego roku o godz. 11 wieczorem, od ślubnej jego żony Antoniny urodzonej Nowak, 37 lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj, przez księdza Walentego Kazanskiego, dano imię: Apolonia, a chrzestnymi jego byli: Tomasz Porchała i Apolonia Waliszewska. Akt ten odczytany obecnym niepiśmiennym,i przez nas podpisany.

Pozdrawiam
Krystyna
Wiciu - 24-08-2020 - 09:46
Temat postu: ok
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.

Akt nr 231, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1885.

Władysław Gwiazda, s.Marcina i Antoniny z domu Nowak.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 8&y=84



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak
KrystynaZadworna - 24-08-2020 - 11:21
Temat postu:
Akt 231
Działo się w Warszawie w kancelarii parafii Wszystkich Świętych 03/15.02.1885 roku o godz. 4 po południu. Stawił się: Marcin Gwiazda, wyrobnik, 40 lat mający, zamieszkały w Warszawie przy ulicy Wroniej pod numerem 1241, w obecności: Wojciecha Górzyńskiego/Górzański i Józefa Palińskiego?, obaj pełnoletni zamieszkali w Warszawie i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że ono urodziło się w Warszawie w jego mieszkaniu 31.01/12.02 bieżącego roku o godz. 2 po północy, od ślubnej jego żony Antoniny urodzonej Nowak, 30 lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj dano imię: Władysław, a chrzestnymi jego byli: Wojciech Górzyński i Franciszka Barucka. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym odczytany, przez nas podpisany. Ks. Antoni Rogowski.

Pozdrawiam.
Krystyna
Wiciu - 24-08-2020 - 13:46
Temat postu: OK
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.

Akt nr 160, Warszawa, p.Św.Andrzeja, rok 1881.

Stefania Gwiazda, c. Marcina i Antoniny z domu Nowak.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... amp;y=2160



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak
KrystynaZadworna - 25-08-2020 - 11:41
Temat postu:
Akt 160
Działo się w Warszawie 05/17.04.1881 roku o godz. 5 po południu. Stawił się: Marcin Gwiazda, służący, 37 lat mający, zamieszkały w Warszawie przy ulicy Grzybowskiej pod numerem 1030, w obecności: Józefa Parzyńskiego robotnika i Antoniego Łukaszewskiego służącego, pełnoletnich zamieszkałych w Warszawie i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że ono urodziło się w Warszawie przy ulicy Grzybowej pod numerem 1030, 25.03/06.04 bieżącego roku o godz. 12 w nocy, od ślubnej jego żony Antoniny urodzonej Nowak, 30 lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj dano imię: Stefania, a chrzestnymi jego byli: Józef Parzyński i Marianna Łukaszewska. Nie zgłoszono w wymaganym terminie tego aktu z winy rodziców. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym odczytany, przez nas podpisany. Ks. Walenty Kazanski

Pozdrawiam.
Krystyna
Wiciu - 25-08-2020 - 17:18
Temat postu: ok
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.

Akt nr 523, Warszawa, p.Św.Andrzeja, rok 1879.

Paulina Gwiazda, c. Marcina i Antoniny z domu Nowak.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =0&y=0



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak
KrystynaZadworna - 26-08-2020 - 14:03
Temat postu:
Akt 523
Działo się w Warszawie 12/24.12.1879 roku o godz.11 rano. Stawili się: Marcin Gwiazda i Roman Gwiazda, służący, pełnoletni, zamieszkali w Warszawie i oświadczyli, że dzisiaj o godz. 5 rano w Warszawie przy ulicy Krochmalnej pod numerem 1013 zmarła Paulina Gwiazda, 2 lata i 6 miesięcy mająca, urodzona w Warszawie, córka Marcina i Antoniny urodzonej Nowak małżonków Gwiazda. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Pauliny Gwiazda akt ten po odczytaniu, przez nas tylko podpisany, świadkowie niepiśmienni.

Pozdrawiam.
Krystyna
Wiciu - 28-08-2020 - 17:53
Temat postu: OK
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.

Akt nr 904, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1890.

Jan Korczak, s. Stanisława i Elżbiety z domu Gwiazda.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =0&y=0



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak
KrystynaZadworna - 30-08-2020 - 17:37
Temat postu:
Akt 904
Działo się w Warszawie, w kancelarii parafii Wszystkich Świętych, 20.05/01.06.1890 roku o godz. 5 po południu. Stawił się: Stanisław Korczak, wyrobnik, 22 lata mający, zamieszkały w Warszawie przy ulicy Prostej pod nr 1241 A, w obecności: Jana Stasiak, woźnicy i Marcina Gwiazda, woźnicy, pełnoletnich, zamieszkałych w Warszawie i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że ono urodziło się w Warszawie w jego mieszkaniu 23.04/05.05 tego roku o godz. 1 po południu, od ślubnej jego żony Elżbiety urodzonej Gwiazda, 18 lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj dano imię: Jan, a chrzestnymi jego byli: Jan Stasiak i Marianna Pielaszek. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym odczytany, przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
Wiciu - 30-08-2020 - 20:37
Temat postu: ok
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.

Akt nr 829, Warszawa, p.Św.Barbary, rok 1893.

Stefania Korczak, c. Stanisława i Elżbiety z domu Gwiazda.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =0&y=0



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak
KrystynaZadworna - 31-08-2020 - 10:38
Temat postu:
Akt 829
Działo się w Warszawie 13/25.12.1893 roku o godz. 5 po południu. Stawił się: Stanisław Korczak, wyrobnik, 26 lata mający, zamieszkały w Warszawie pod nr 5015, w obecności: Błażeja Jonkały, organisty i Ignacego Genczka?, robotnika, pełnoletnich, zamieszkałych w Warszawie i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że ono urodziło się w Warszawie 25.11/07.12 tego roku o godz. 4 po południu, od ślubnej jego żony Elżbiety urodzonej Gwiazda, 22 lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj dano imię: Stefania, a chrzestnymi jego byli: Błażej Jonkała i Mariann Korczak. Akt ten odczytany, przez nas tylko podpisany, obecni niepiśmienni.

Pozdrawiam.
Krystyna
Wiciu - 31-08-2020 - 12:16
Temat postu: OK
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.

Akt nr 647, Warszawa, p.Św.Andrzeja rok 1891.

Karol Korczak, s. Stanisława i Elżbiety z domu Gwiazda.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &y=184



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak
Marek70 - 31-08-2020 - 12:52
Temat postu:
Wiciu napisał:
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.

Akt nr 647, Warszawa, p.Św.Andrzeja rok 1891.

Karol Korczak, s. Stanisława i Elżbiety z domu Gwiazda.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &y=184



dziękuję


pozdrawiam


Paweł Witczak


Warszawa par. Św. Andrzeja 01/11/1891 o 19:00,
Ojciec: Stanisław Korczak, wyrobnik, lat 24, zam. w Warszawie przy ul. Krochmalnej nr 999 lit. a,
Świadkowie: Aleksander Beker, Ignacy Chęczko, wyrobnicy, pełnoletni, zam. w Warszawie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 12/10/1891 o 7:00 w Warszawie przy ul. Krochmalnej nr 999 lit. a,
Matka: Elżbieta zd. Gwiazda, lat 20,
Imię na chrzcie: Karol,
Chrzestni: Aleksander Beker i Bronisława Zjawiona.

Akt opóźniony z powodu zajętości ojca.
Wiciu - 31-08-2020 - 16:02
Temat postu: ok
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.

Akt nr 307, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1896.

Bolesław Korczak, s. Stanisława i Elżbiety z domu Gwiazda.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &y=155



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak
Marek70 - 01-09-2020 - 12:20
Temat postu:
Wiciu napisał:
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.

Akt nr 307, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1896.

Bolesław Korczak, s. Stanisława i Elżbiety z domu Gwiazda.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &y=155



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak


Warszawa par. Wszystkich Świętych 18/02/1896 o 19:00,
Ojciec: Stanisław Korczak, dorożkarz, lat 27, zam. w Warszawie przy ul. Wroniej nr 1171,
Świadkowie: Mikołaj Gwiazda dorożkarz, Kazimierz(?) Opaliński dorożkarz, pełnoletni, zam. w Warszawie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 13/02/1896 o 17:00 w Warszawie przy ul. Wroniej nr 1171,
Matka: Elżbieta zd. Gwiazda, lat 24,
Imię na chrzcie: Bolesław,
Chrzestni: Mikołaj Gwiazda i Franciszka Opalińska.
Wiciu - 01-09-2020 - 12:57
Temat postu: ok
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.

Akt nr 1612, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1898.

Wacław Korczak, s. Stanisława i Elżbiety z domu Gwiazda.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =0&y=0



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak
Marek70 - 01-09-2020 - 13:12
Temat postu:
Wiciu napisał:
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.

Akt nr 1612, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1898.

Wacław Korczak, s. Stanisława i Elżbiety z domu Gwiazda.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =0&y=0



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak


Warszawa par. Wszystkich Świętych 04/09/1898 o 15:00,
Ojciec: Stanisław Korczak, wyrobnik, lat 30, zam. w Warszawie przy ul. Wroniej nr 1171,
Świadkowie: Kazimierz Opaliński dorożkarz, Franciszek Mroziewicz ślusarz, pełnoletni, zam. w Warszawie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 18/06/1898 o 12:00 w Warszawie przy ul. Wroniej nr 1171,
Matka: Elżbieta zd. Gwiazda, lat 22,
Imię na chrzcie: Wacław,
Chrzestni: Kazimierz Opaliński i Ksawera Maliszewska.
Wiciu - 01-09-2020 - 13:43
Temat postu: ok
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.

Akt nr 2710, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1900.

Marianna Korczak, c. Stanisława i Elżbiety z domu Gwiazda.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =0&y=0



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak
Marek70 - 01-09-2020 - 16:18
Temat postu:
Wiciu napisał:
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.

Akt nr 2710, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1900.

Marianna Korczak, c. Stanisława i Elżbiety z domu Gwiazda.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =0&y=0



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak


Warszawa par. Wszystkich Świętych 30/12/1900 o 9:00,
Ojciec: Stanisław Korczak, urzędnik prywatny, lat 33, zam. w Warszawie przy ul. Wroniej nr 1171,
Świadkowie: Józef Znarowski urzędnik, Michał Biniek dorożkarz, pełnoletni, zam. w Warszawie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 01/11/1900 o 8:00 w Warszawie,
Matka: Elżbieta zd. Gwiazda, lat 29,
Imię na chrzcie: Marianna,
Chrzestni: Józef Znarowski i Marianna Jakubczyk.

Akt opóźniony z powodu nieobecności ojca.
Wiciu - 01-09-2020 - 16:43
Temat postu: ok
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.

Akt nr 5, Bikówek, p.Worów, rok 1883.

Bronisława Gwiazda, c.Marcina i Antoniny z domu Nowak.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 31&y=1



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak
Marek70 - 02-09-2020 - 10:23
Temat postu:
Wiciu napisał:
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.

Akt nr 5, Bikówek, p.Worów, rok 1883.

Bronisława Gwiazda, c.Marcina i Antoniny z domu Nowak.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 31&y=1



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak


Worów 21/01/1883 o 14:00,
Ojciec: Marcin Gwiazda, robotnik z Bikówka, lat 38,
Świadkowie: Józef Maleszewski lat 32, Mateusz Maleszewski lat 36, obaj chłopi z Bikówka,
Dziecko: dziewczynka, ur. 18/1/1883 o 23:00 w Bikówku,
Matka: Antonina zd. Nowak, lat 34,
Imię na chrzcie: Bronisława,
Chrzestni: Józef Maleszewski i Rozalia Maleszewska.
Wiciu - 04-09-2020 - 13:00
Temat postu: ok
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.

Akt nr 1806, Warszawak, p.Wszystkich Świętych, rok 1911.

Tadeusz Kazimierz Gwiazda, s.Marcina i Jadwigi z domu Błońskiej.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... amp;y=2851



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak
Marek70 - 04-09-2020 - 15:13
Temat postu:
Wiciu napisał:
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.

Akt nr 1806, Warszawak, p.Wszystkich Świętych, rok 1911.

Tadeusz Kazimierz Gwiazda, s.Marcina i Jadwigi z domu Błońskiej.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... amp;y=2851



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak


Warszawa par. Wszystkich Świętych 06/11/1911 o 19:00,
Ojciec: Marcin Gwiazda, urzędnik koleji żelaznej, lat 42, zam. w Warszawie przy ul. Twardej nr 52,
Świadkowie: Kazimierz Skorupski urzędnik, Paweł Głodowski służący, pełnletni zam. w Warszawie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 30/10/1911 o 11:00 w Warszawie,
Matka: Jadwiga zd. Błońska, lat 36,
Imię na chrzcie: Tadeusz Kazimierz,
Chrzestni: Kazimierz Skorupski i Bronisława Gwiazda.
Wiciu - 04-09-2020 - 18:49
Temat postu: ok
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwaa z poniższego linku.

Akt nr 450, Warszawa, p.Św.Aleksandra, rok 1899.

Marcin Gwiazda, s.Wojciecha i Anny z Jakubowskich oraz Jadwigi Błońskiej, c.Szymona i Pauliny z Krasnodębskich.

https://szukajwarchiwach.pl/72/162/0/-/ ... _Rwebrdkvw



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak
Marek70 - 06-09-2020 - 06:12
Temat postu:
Pawle,
Pod tym linkiem jest AZ Krzykowskiego, a nie AM Gwiazdy z Błońską.
Wiciu - 06-09-2020 - 09:54
Temat postu:
Przepraszam, już podmieniłem link

pozdrawiam

Paweł
Marek70 - 06-09-2020 - 10:17
Temat postu:
Warszawa par. Św. Aleksandra 05/11/1899 o 18:00,
Świadkowie: Michał Bożek urzędnik drogi żelaznej, Andrzej Kowalski służący, pełnoletni zam. w Warszawie,
Młody: Marcin Gwiazda, kawaler, lokaj, lat 30, ur. we wsi Zalesie powiat Grójec, syn Wojciecha i Anny zd. Jakubowska małż. Gwiazda, zam. w Warszawie w par. Św. Barbary przy ul. Nowogrodzkiej nr 1600 litera d(?),
Młoda: Jadwiga Błońska, panna, służąca, lat 24, ur. we wsi Błonie Małe powiat Sokołów, córka Szymona i Pauliny zd. Krasnodębska małż. Błońskich, zam. w Warszawie na stałe w par. Św. Krzyża a teraz w par. tutejszej przy ul. Wspólnej nr 1653.

Zapowiedzi w kościołach w 2-ch powyższych parafiach.
Wiciu - 23-12-2020 - 21:19
Temat postu: OK
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.

Akt nr 34, Zacharzów/Zacharzew, p.Radzanów, rok 1914.

Stanisława Grochal/Grochol, c.Józefa i Antoniny z Zaranków

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... amp;y=1362



dziękuję


pozdrawiam i życzę Wesołych Świąt i Szczęśliwego Nowego Roku 2021 ! Smile



Paweł Witczak
Marek70 - 26-12-2020 - 10:35
Temat postu:
Radzanów 10/05/1914 o 15:00,
Ojciec: Józef Grochol, rolnik zam. we wsi Zacharzów, lat 26,
Świadkowie: Władysław Bąk 30, Józef Trojak/Brojak(?) 30, zam. we wsi Zacharzów,
Dziecko: dziewczynka, ur. 05/05/1914 o 23:00 we wsi Zacharzów,
Matka: Antonina zd. Zaranek, lat 26,
Imię na chrzcie: Stanisława,
Chrzestni: Marcin Grochol i Anna Bąk.
Wiciu - 26-12-2020 - 18:48
Temat postu: OK
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.

Akt nr 300, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1892.

Eleonora Burakowska, c. Władysława i Wiktorii z Milewskich

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... amp;y=1272



dziękuję


pozdrawiam i życzę Wesołych Świąt i Szczęśliwego Nowego Roku 2021 ! Smile



Paweł Witczak
Marek70 - 28-12-2020 - 18:53
Temat postu:
Warszawa par. Wszystkich Świętych 28/02/1892 o 17:00,
Zgłaszający: Wiktoria Sadykowska, akuszerka, zam. w Warszawie przy ul. Pańskiej nr 40,
Świadkowie: Aleksander Milewski szewc, Andrzej Rozesłański stróż, pełnoletni zam. w Warszawie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 21/02/1892 o 3:00 w Warszawie przy ul. Żelaznej nr 1092 lit. d,
Ojciec: Władysław Burakowski, służący, lat 25, nie przystąpił do tego aktu z powodu zajętości,
Matka: Wiktoria zd. Milewska, lat 30, żona ojca,
Imię na chrzcie: Eleonora,
Chrzestni: Aleksander Milewski i Antonina Modzelewska.
Wiciu - 09-01-2021 - 12:59
Temat postu: ok
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.

Akt nr 66, Koprzywnica, p.Koprzywnica, rok 1895.

Andrzej Siwecki, s.Wojciecha i Marianny z Latosińskich oraz Bronisława Mroczkowska, c.Stefana i Pauliny z Pikulskich.
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,107241,113



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak
Marek70 - 09-01-2021 - 13:52
Temat postu:
Koprzywnica 20/11/1895 o 11:00,
Świadkowie: Wojciech Stylski 60, Jan Mruczkowski 43, mieszczanie z Koprzywnicy,
Młody: Andrzej Siwecki, lat 23, kawaler, syn Wojciecha i Marianny zd. Latosińska, ur. i zam. w Koprzywnicy,
Młoda: Bronisława Waleria Mroczkowska, panna, lat 20, córka Stefana i Pauliny zd. Pikulska, ur. we wsi W...(?), zam. w Koprzywnicy.
Wiciu - 09-01-2021 - 20:33
Temat postu: OK
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.

Akt nr 6, Wiązownica, p.Wiązownica, rok 1874.

Stefan Mruczkowski/Mroczkowski oraz Paulina z Pikulskich Sałwicka.
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,108285,42



dziękuję


pozdrawiam



Paweł Witczak
Marek70 - 11-01-2021 - 10:53
Temat postu:
Wiązownica 15/02/1874 o 15:00,
Świadkowie: Antoni Kargulewicz 37, Kasper Wójcik 24, obaj rzemieślnicy zam. w Wiązownicy,
Młody: Stefan Mruczkowski, lat 37, stanu mieszczańskiego, syn Antoniego i Marianny zd. Kłubińska małż. Mruczkowskich, ur. i zam. w miejscowości i parafii Koprzywnica,
Młoda: Paulina Sałwicka zd. Pikulska, lat 37, stanu mieszczańskiego, wdowa po Andrzeju Sałwickim zmarłym we wsi Wiązownica cztery lata temu, córka Franciszka Pikulskiego i zmarłej jego żony Franciszki zd. Dębicka małżonków, ur. we wsi Nawodzice w parafii Olbierzowice, zam. we wsi i parafii Wiązownica.

Zapowiedzi w kościołach wiązownickim i koprzywnickim.
Wiciu - 22-08-2021 - 15:02
Temat postu: OK
Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.

Akt nr 872, Warszawa, p.Św.Andrzeja, rok 1914.

Michał Puchalski
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... amp;y=1247



dziękuję

pozdrawiam



Paweł Witczak
Marek70 - 31-08-2021 - 13:05
Temat postu:
Warszawa par. Św. Andrzeja 14/12/1914 o 10:00,
Zgłaszający: Józef ...iński(?), Franciszek Stefański, pełnoletni służący ze szpitala Św. Ducha, zam. w Warszawie,
Zmarły: Michał Puchalski, zm. 13/12/1914 o 6:00 w Warszawie przy ul. Elektoralnej nr 12, lat 20, ...(?), kawaler, ur. w Warszawie, syn Mikołaja i Julii zd. Młynarska małż. Puchalskich.
Wiciu - 22-04-2023 - 09:02
Temat postu: Akt małżeństwa nr 8, Chociszewo, p.Chociszewo, rok 1900 OK
Dzień dobry,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.

Akt nr 8, Chociszewo, p.Chociszewo, rok 1900.

Jan Mackiewicz/Maćkiewicz - Franciszka Turkowska, c. Jozefa i Konstancji z Kowalskich

https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... =08-09.jpg



dziękuję
pozdrawiam



Paweł Witczak
Marek70 - 26-04-2023 - 18:35
Temat postu: Akt małżeństwa nr 8, Chociszewo, p.Chociszewo, rok 1900
Poprawny link
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... p;zoom=1.5

Chociszewo 20/05/1900 o 17:00,
Świadkowie: Piotr Nerszewicz 50 kowal, Andrzej Żuławnik 40 sługa kościelny, obaj zam. w Chociszewie,
Młody: Jan Maćkiewicz, syn zmarłych Stanisława i Józefy zd. Żukowska małz. Maćkiewicz, ur. w Podgórzu(?), zam. w Chociszewie, parobek, lat 31,
Młoda: Franciszka Turkowska, panna, córka Józefa i Konstancji zd. Kowalska małż. Turkowskich, ur. w Gawarcu Dolnym, zam. przy rodzicach w Chociszewie, lat 23.
Wiciu - 02-05-2023 - 17:45
Temat postu: Akt zgonu nr 7,Piotrkowice Wielkie, p.Niegardów, rok 1914 OK
Dzień dobry,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.

Akt nr 7, Piotrkowice Wielkie, p.Niegardów, rok 1914.

Agnieszka Pławińska z Kozerów, wdowa po Karolu Pławińskim. Córka Jacka Kozery i Ewy z Gonciarzów

https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... amp;zoom=1



dziękuję
pozdrawiam



Paweł Witczak
el_za - 02-05-2023 - 20:12
Temat postu: Akt zgonu nr 7, Piotrkowice Wielkie, p.Niegardów, rok 1914.&
Agnieszka - zmarła w Piotrkowicach Wielkich, 19.I/ 01.II, tego roku o 11 rano, lat 60, wdowa po Karolu Płowińskim, (zmarłym?) 31.X/ 13.XI.1902, córka Jacka Kozery i (...) z Gonciarzów, urodzona w Wierz(...)
zgłosili - Ignacy Prze(...), l.44 i Jan Krzywonos, l.55

Ela
Wiciu - 03-05-2023 - 16:50
Temat postu: Akt małżeństwa nr 13, p.Niegardów, rok 1914 OK
Dzień dobry,

Czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.

Akt nr 13, Piotrkowice Wielkie, p.Niegardów, rok 1914;
Jan Pławiński, urodzony w Wierzbicy, s.Karola i Agnieszki z Kozerów - Katarzyna Sadowska, urodzona w Czechach, c. Ignacego i Marianny z Nowaków.

https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... amp;zoom=1

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
el_za - 03-05-2023 - 19:43
Temat postu: Akt małżeństwa nr 13, p.Niegardów, rok 1914
ślub - 17.II.1914
świadkowie - Walenty Małek, l.43 z Niegardowa i Wincenty Urbański, l.54 z Piotrkowic Wielkich
młody - włościanin, kawaler, lat 27, syn zmarłych Karola i Agnieszki z Kozerów, ur. i zam. w Piotrkowicach Wielkich u brata
młoda - panna, lat 20, córka Ignacego i Marianny z Nowaków, ur. i zam. w Czechach przy rodzicach
zapowiedzi - trzy; pozwolenie dali rodzice młodych;
umowę zawarli w Proszowicach u Notariusza Kazimierza Poradowskiego

Ela
Escet - 03-05-2023 - 19:52
Temat postu: Akt małżeństwa nr 13, p.Niegardów, rok 1914
Stało się we wsi Niegardów siedemnastego lutego tysiąc dziewięćset czternastego roku o godzinie 12 w dzień (w domyśle: w południe). Ogłaszamy, że w przytomności świadków: Walentego Małka, który to mieszka we wsi Niegardów i Wincentego Urbańskiego, liczącego sobie lat 51 od poczęcia, żyjącego we wsi Piotrkowice-Wielkie, zawarty został związek religijny pomiędzy: Janem Pławińskim, chłopem, liczącym sobie lat 27 od poczęcia, synem martwych (?, sic!) Karola i Agnieszki z domu Kozera, urodzonym i zamieszkałym w Piotrkowicach-Wielkich z bratem* oraz (związek małżeński; między nim a) Katarzyną Sadowską, dziewicą liczącą sobie lat 20 od poczęcia, córką Ignacego i Marianny z domu Nowak, urodzoną i zamieszkałą w Czechach nieopodal jej rodziców. Małżeństwo to zostało poprzedzone trzema jego zapowiedziami w niegardowskim kościele, konkretnie z dniami: pierwszego, ósmego i piętnastego lutego e.g. (etago goda; roku obecnego). Oblubieńcy oświadczyli, że umowa przedślubna między nimi została już zawarta. Wszystko zostało spisane u notariusza Kazimierza (nie umiem odczytać nazwiska). Małżeństwo zostało ogłoszone także przez rodziców, obecnych przy spisywaniu tego aktu. (Kolejnego zdania nie umiem przeczytać w pełni a nie chcę się domyślać) Akt ten został świadkom ślubu i nowożeńcom przeczytany i tylko przez nas podpisany. (Ostatnie słowa to najpewniej skróty, których nie jestem w stanie rozczytać).


* - Lub też nieopodal brata - taka sama skrócona pisownia zdań (U brata), choć bardziej prawdopodobne, że razem z nim, w tym samym domu, jak też napisałem w tłumaczeniu.


Ogólnie przepraszam za ilość luk, które w tłumaczeniu zostawiłem, ale mogę się usprawiedliwić najwyżej tym, że ksiądz, który to spisywał używał kursywy z 1 połowy 19 wieku a nie ówczesnej. Wiele liter ma różne warianty w zależności od położenia w słowie, a niektóre litery po prostu są odmienne od obecnej kursywy rosyjskiej lub nawet tej ówczesnej z 20 wieku.
Wiciu - 05-05-2023 - 09:36
Temat postu: Akt małżeństwa nr 165, Warszawa, p.Św.Andrzeja, rok 1901 OK
Dzień dobry,

Czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.

Akt nr 165, Warszawa, p.Św.Andrzeja, rok 1901;
Mikołaj Sikorski, s.Walentego i Norberty z Sieradzkich - Zofia z Pietrzaków, c. Michała i Józefy z Kawków, urodzona w Mokasie, p.Brochów.

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... amp;zoom=1

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Marek70 - 05-05-2023 - 11:45
Temat postu: Akt małżeństwa nr 165, Warszawa, p.Św.Andrzeja, rok 1901
Warszawa par. Św. Andrzeja 29/08/1901 o 10:00,
Świadkowie: Marcin Bieniak(?), Wawrzyniec Wysocki, obaj pełnoletni szewcy zam. w Warszawie,
Młody: Mikołaj Sikorski, lat 38, wdowiec po Wiktorii Sikorskiej zmarłej w zeszłym roku w Mogielnicy w pow. grójeckim, wyrobnik, ur. w Pyzdrach w pow. słupeckim w Guberni Kaliskiej, syn zmarłych Walentego i Norberty zd.Sieradzka małż. Sikorskich, zam. w Warszawie przy ul. Nowolipki nr 2385 lit E,
Młoda: Zofia Pietrzak, panna, lat 29, służąca, ur. we wsi Mokas w par. Brochów w pow. sochaczewskim w Guberni Warszawskiej, córka Michała i Józefy zd. Kawka małż. Pietrzak, zam. w Warszawie przy ul. Żabiej nr 955.

Zapowiedzi w par. tutejszej i Narodzenia NMP.
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits