Genealodzy.PL Genealogia

Tłumaczenia - rosyjski - par. Działoszyn, Nowa Brzeźnica, Pajęczno, Rząśnia

KarwalskaJustyna - 30-09-2016 - 21:02
Temat postu: par. Działoszyn, Nowa Brzeźnica, Pajęczno, Rząśnia
Dobry wieczór,
chciałabym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa moich 2xpra dziadków Smile

Nr 21 - gm.Rząśnia (miejscowosc prawdopodobnie Suchowola) - 1886 - Sudak Jan i Kowalczyk Franciszka (ślub)
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410

Z góry serdecznie dziękuję Smile
KarwalskaJustyna - 30-09-2016 - 23:25
Temat postu: par. Działoszyn, Nowa Brzeźnica, Pajęczno
Dzień dobry,
byłabym ogromnie wdzięczna gdyby ktoś mógł przetłumaczyć mi akt urodzenia mojego pradziadka Wink

Nr 206 - prawdop.Suchowola- 1889 - Sudak Michał s. Jana i Franciszki z Kowalczyków (akt urodzenia)
http://szukajwarchiwach.pl/48/301/0/-/1 ... ry13sjTsQQ
Z góry dziękujęSmile
el_za - 01-10-2016 - 11:51
Temat postu: Gorąca prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia z 1889r.
206
Rząśnia, 17/ 29.IX.1889
Zgłaszają - Jan Sudak, lat 29 oraz Stanisław Grochulski, lat 25 i Józef Ławniczek, lat 35, wszyscy rolnicy z Suchowoli;
Dziecko - urodzone w Suchowoli, 13/ 25.IX, tego roku, o 6 rano, nadane imię - Michał;
Matka - Franciszka z Kowalczyków, lat 23;
Chrzestni - Stanisław Grochulski i Zofia Pędziwiatr.

pozdrawiam Ela
KarwalskaJustyna - 03-10-2016 - 10:27
Temat postu: Gorąca prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Mogłabym prosić o przetłumaczenie akt urodzenia mojej prababci?Smile
Nr 1 -par.Pajęczno- 1901-Władysława Bednarska (urodzenie)
Rodzice : Michał Bednarski i Katarzyna Hinalska
Link: https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410

Z góry dziękujęWink
el_za - 03-10-2016 - 18:26
Temat postu: Gorąca prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
1
Pajęczno, 19.XII.1900/ 01.I.1901
Zgłaszają - Michał Bednarski, lat 45 oraz Franciszek Rosa, lat 56 i Tomasz Pęciak, lat 34, wszyscy rolnicy z Pęciaków;
Dziecko - ur. w Pęciakach, 09/ 22.XII.1900, o 5 rano, nadane imię - Władysława;
Matka - Katarzyna z Hinalskich, lat 41;
Chrzestni - Józef Krawczyk i Aniela Miłkowska.

Ela
KarwalskaJustyna - 03-10-2016 - 21:01
Temat postu: Gorąca prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Dziękuję Pani ślicznie Wink
KarwalskaJustyna - 06-10-2016 - 19:15
Temat postu: Gorąca prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Witam!
Byłabym ogromnie wdzięczna za przetłumaczenie aktu :

Nr 20 -Dworszowice Kościelne - 1869 -Rozalia Łasoń (zgon)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 16-021.jpg

Z góry dziękuję

Pozdrawiam
Justyna
Jegier - 08-10-2016 - 00:12
Temat postu:
Dworszewice nr 20. Działo się we wsi Dworszewice 3. sierpnia 1869 r. o godz. 2 po południu. Zjawili się Tomasz Jandrczak, lat 60 i Józef Łasoń, lat 22, obaj gospodarze we wsi Dworszewice żyjący i oświadczyli, że 1. sierpnia br. o godz. 2 po południu zmarła Rozalia Łasoń lat 96, wdowa po Leonardzie Łasoń zmarłym w 1861 r. , córka zmarłych Walentego Dłubaka i Katarzyny jego żony zd. Walenciak, urodzona we wsi Galnczyce? a we wsi Dworszewice żyjąca przy synu.
Po naocznym stwierdzeniu itd.


* Moderacja Regulamin: Na tym Forum każdy post podpisujemy: imieniem, lub imieniem i nazwiskiem. Jeżeli każdorazowe podpisywanie postu jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis, który jest widoczny pod każdym wysłanym postem jak wstawić podpis. (JarekK)
KarwalskaJustyna - 12-10-2016 - 14:05
Temat postu: Gorąca prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Dzień dobry,
byłabym wdzięczna za przetłumaczenie aktu urodzenia

Nr 196 - Brzeźnica - 1904 - Wacław Witecki (akt urodzenia)
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410

Pozdrawiam
Justyna Karwalska
KarwalskaJustyna - 12-10-2016 - 14:09
Temat postu:
Dziękuję, Panie Jegier Wink
Wieś Galnczyce ? Mieszkam w okolicy Dworszowic, ale nie przychodzi mi nic na myśl ;(
Jegier - 12-10-2016 - 14:38
Temat postu:
Przykro mi, ale nazwa wsi jest napisana niewyraźnie i po prostu napisałem po kolei litery, które starałem się odczytać, czy prawidłowo nie wiem dlatego postawiłem znak zapytania.


* Moderacja Regulamin: Na tym Forum każdy post podpisujemy: imieniem, lub imieniem i nazwiskiem. Jeżeli każdorazowe podpisywanie postu jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis, który jest widoczny pod każdym wysłanym postem jak wstawić podpis.
Jeśli nie będziesz przestrzegał regulaminu konto zostanie zablokowane.(JarekK)
Gawlik_Andrzej - 12-10-2016 - 17:57
Temat postu: Gorąca prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Pani Justyno!
To moje tłumaczenie

Akt Urodzenia nr 196
Działo się we wsi Brzeźnica 13/26 grudnia 1904 r. o godz. 5 po południu. Stawił się Felicyan Witecki, 41 lat, rolnik, zamieszkały we wsi Brzeźnica, w obecności Stanisława Bednarskiego i Stanisława Umińskiego - po 30 lat, obu rolników tutaj zamieszkałych i okazali nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się we wsi Brzeźnica 8 (21) grudnia bieżącego roku, o ósmej rano z jego prawowitej małżonki Magdaleny z Cichowskich, 37 lat. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odbytym w dniu dzisiejszym przez księdza Teofila Jankowskiego wikariusza - nadano imiona Wacław Tomasz, a rodzicami chrzestnymi byli Stanisław Bednarski i Wiktoria Tałaj. Akt ten stawiającemu i świadkom nie umiejącym czytać został przeczytany, a następnie podpisałem.

Pozdrawiam
Andrzej Gawlik
KarwalskaJustyna - 12-10-2016 - 21:59
Temat postu: Gorąca prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Dziękuję Panu ślicznie Wink)
KarwalskaJustyna - 14-10-2016 - 09:33
Temat postu: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa
Dzień dobry,
potrzebowałabym pomocy odnośnie aktu małżeństwa moich 2xpradziadków.
Michała Bednarskiego i Katarzyny (C)Hinalskiej. Katarzyna urodziła się w 1859 roku, a Michał 1850-1856(dlatego taka rozbieżność, bo znalazłam dwóch Michałów Bednarskich z tych lat) . Dlatego moje pierwsze poszukiwania były w przedziale 1877-1885 i 1885-1896 w Księgach na FamilySearch. Tylko, że natknęłam się na barierę językową. Może ktoś zechciałby poszukać na indeksach rocznych moich 2xpradziadków?
Oto link do księgi :
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410
1877 - strona 10
1878 - 37-38
1879 - 64-65
1880 - 88-89
1881 - 113-114
1882-144-145
1883-161-162
1884-185-186
Indeks od 1885 sa juz w innej księdze
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410
1885 - 10
1886 - 34-35
1887 - 54-55
1888 - 80-81
1889 - 104-105
1890 - 124-125
1891 - 157-159
1892-180-181
1893 - 211-212
1894 - 242-243
1895 - 264-265
Indeksu z 1896 już w tej księdze nie ma.

Byłabym ogromnie wdzięczna,gdyby ktoś mógł spojrzeć na te strony.

Pozdrawiam
Justyna
Gawlik_Andrzej - 14-10-2016 - 12:01
Temat postu: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa
Pani Justyno!

Poniżej link do aktu nr 2 z 1879 roku:

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410

Pozdrawiam
Andrzej Gawlik
KarwalskaJustyna - 14-10-2016 - 12:54
Temat postu: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa
Dziękuję Ślicznie Panie Andrzeju Smile)
KarwalskaJustyna - 14-10-2016 - 12:56
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów małżeństwa.
Dzień dobry,
byłabym ogromnie wdzięczna za przetłumaczenie aktów małżeństwa moich 2xpradziadków i ich syna Józefa

Nr 2 - par. Pajęczno - 1879 - Bednarski Michał i Chinalska Katarzyna
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410

Nr 49 - par.Rząśnia - 1914 - Bednarski Józef i Bednarek Elżbieta (Małżeństwo)
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 5-92501-24

Z góry dziękuję Smile
Pozdrawiam
Justyna
Gawlik_Andrzej - 14-10-2016 - 16:02
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów małżeństwa.
Pani Justyno!

Pierzyny, akt nr 49
Działo się w Rząśni 21 stycznia/3 luty 1904
w obecności świadków - Macieja Pędziwiatr, 48 lat i Andrzeja Brożyny, 42 lata, obu rolników z Pierzyn;
Pan młody - Józef Bednarski, kawaler,22 lata, urodził się i mieszka przy rodzicach w ………???. parafia Pajęczno, syn Michała i Katarzyny z domu Chinalska, rolników;
Panna młoda - Elżbieta Bednarek, panna, 24 lata, urodziła się i mieszka przy ojcu, rolniku w Pierzynach, córka Wojciecha i nieżyjącej Katarzyny z domu Janus.

Problem z odczytaniem miejscowości

Pozdrawiam
Andrzej
Sroczyński_Włodzimierz - 15-10-2016 - 18:59
Temat postu:
par. Rząśnia?
15 II 10:00
św: Józef Ławniczek, l.35; Stanisław Szczepanik l.55; rolnicy z Suchowoli
on: kawaler lat 25, z Maciej i zmarłej Katarzyny dd Ławniczak, ur. Skoczylasy (>), zam. Suchowola na gospodarstwie
ona: lat 22, wdowa po Walentym Strzelczyku zmarłym 17 II 1882, córka Józefa i zmarłej Anny dd Ce..skiej
KarwalskaJustyna - 07-11-2016 - 10:04
Temat postu: OK - Akty zgonu i małżeństwa + Ciekawostka
Dzień dobry,
Chciałabym tak gorąco prosić moich kochanych tłumaczy o pomoc odnośnie tych aktów.

Nr 40-par. Dzialoszyn - 1910- Owczarek Franciszek(zgon)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2&y=91

Nr 121 - par. Dzialoszyn - 1903 - Owczarek Anastazja (zgon)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 19-122.jpg

nr 8 - par.Dzialoszyn - 1902 - Owczarek Władysław
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1339

nr 71 - par. Działoszyn - 1911 - Biniecki Józef i Korkus Bronisława
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=299

z góry dziękuję i pozdrawiam

Justyna

I teraz czas na obiecaną ciekawostkę. Powyższy akt zgonu Anastazji Owczarek tak na prawdę nie jest jej aktem zgonu! Jest to akt zgonu jej młodszej siostry Stanisławy. Osoby, które zgłaszały zgon Stanisławy Owczarek pomyliły się i podały Anastazję jako nieżyjącą. Do tej pory ten akt nie jest poprawiony i Anastazja posiada dwa akty zgonu w metrykach parafialnych, a Stanisława żadnego. Słyszałam o tej historii od wnuczki Anastazji, a potem dopiero go znalazłam. Jacyż to zdziwieni byli zgłaszający, gdy wrócili od księdza i zastali zgłoszoną wcześniej Anastazję chodzącą po domu.
Komorowski_Longin - 12-11-2016 - 16:53
Temat postu: Akty zgonu i małżeństwa + Ciekawostka
Akt 40 Szczyty par. Działoszyn 31 mar. 1910 g. 9 rano
Zgłaszający - Piotr Mordal 40 lat i Adam Warzycha 30 lat obaj rolnicy ze Szczytów
W Szczytach 29 mar. 1910 roku o godz. 8 rano zmarł Franciszek Owczarek w wieku 6 miesięcy s. Macieja i Julianny zd. Bociąga ? ur. i zam. przy rodzicach w Szczytach

Akt 121 Szczyty par. Działoszyn 25 lis. 1903 g. 10
Zgłaszający - Piotr Mordal 45 lat i Ignacy Ruchniak 40 lat obaj rolnicy ze Szczytów
W Szczytach 23 lis. 1903 roku o godz. 5 rano zmarła Anastazja Owczarek 5 lat c. Macieja i Julianny zd. Bociąga ? ur. i zam. przy rodzicach w Szczytach

Akt 8 Szczyty par. Działoszyn 13 sty. 1902 g. 9
Zgłaszający - Piotr Mordal 35 lat i Ignacy Ruchniak 40 lat obaj rolnicy w Szczytach
W Szczytach 12 sty. 1902 roku o godz. 1 w nocy zmarł Władysław Owczarek 1 rok i 6 miesięcy, s. Macieja i Julianny zd. Bociąga ur. i zam. przy rodzicach w Szczytach

Akt 71 Patoki par. Działoszyn 2 lip. 1911 g. 6 po poł.
Świadkowie - Tomasz Korkus 30 lat i Piotr Gnil ? 27 lat obaj rolnicy z Patok
Młody - Józef Biniecki kawaler lat 20, rolnik ur. i zam we wsi Lipina par. Pajęczno s. Antoniego i Marianny zd. Mucha
Młoda - Bronisława Korkus panna lat 18, ur. i zam. we wsi Patoki c. Tomasza i Katarzyny zd. Radziwołek
Zapowiedzi trzy w Działoszyńskim i Pajęczańskim kościele parafialnym, pozwolenie na ślub od rodziców młodej ustne, umowy przedślubnej nie było
KarwalskaJustyna - 21-11-2016 - 15:23
Temat postu: OK-Akt zgonu Walenty Strzelczyk 1882r.
Witam,
Chciałabym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu Walentego Strzelczyka.

Nr 21 - 1882r. - Parafia Rzaśnia (prawdop. Suchowola)- Strzelczyk Walenty
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410

Pozdrawiam
Justyna
Sroczyński_Włodzimierz - 21-11-2016 - 19:09
Temat postu: Akt zgonu Walenty Strzelczyk 1882r.
do sprawdzenia
20 II 09:00
zgłasza Andrzej Włodarczyk lat 50, Antoni Krawczyk lat 40 rolnicy z Bętkowa
zgon: 18 II 06:00 Bętków,
zm lat 45, rolnik, syn Wojciecha i Teresy dd Lachowska, ur. i zam w Bętkowie
pozostawił wdowę Franciszkę dd Kowalczyk

http://www.geneszukacz.genealodzy.pl/donate-pol
KarwalskaJustyna - 22-11-2016 - 10:37
Temat postu: OK-Akt urodzenia, Waleria Ławniczek 1890r.
Chciałabym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia mojej prababci
Walerii Sudak zd. Ławniczek

Nr 181 - Obrów - 1890- Waleria Ławniczek

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410

Z góry dziękuję

Pozdrawiam
Justyna
MonikaMaru - 22-11-2016 - 14:52
Temat postu: Akt urodzenia, Waleria Ławniczek 1890r.
181. Dąbrowa
1. Rząśnia 22.VII./3.VIII.1890 o 1-ej po poł.
2. Ksawery Ławniczek, rolnik z Dąbrowy, 21 lat mający
3. Michał Dźbik, 32 lata i Roch Swędrak, 32 lata mający, rolnicy z Dąbrowy
4. płci żeńskiej urodzone w Dąbrowie 11/23.VII.br o 8-ej rano
5. prawowita małż. Katarzyna z Duszów, 25 lat
6. WALERIA
7.Dionizy Krzywaniak i Józefa Walasiak
KarwalskaJustyna - 30-11-2016 - 10:21
Temat postu: ok-Akt Małzeństwa - Dusza Roch i Marianna Kiełbik 1910
Mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu Rocha Duszy i Marianny Kiełbik?

Nr 62- 1910 - par. Rząśnia - Roch Dusza i Marianna Kiełbik
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410

Z góry dziękuję i pozdrawiam

Justyna Smile
Barbara_Lendzion - 30-11-2016 - 14:02
Temat postu: Akt Małzeństwa - Dusza Roch i Marianna Kiełbik 1910
Akt 63 Rząśnia
20 stycznia /2 lutego 1910r godz.2 po południu
Świadkowie Franciszek Pędziwiatr 50 lat Józef Dusza 37 lat rolnicy z Rząśni
MŁODY : ANTONI MIELCAREK kawaler,27 lat,urodzony w Kemigłowie (?),mieszkający przy rodzicach w Rząśni ,syn Ignacego i Józefy z Pierczaków rolników ,
Młoda : MARIANNA PĘDZIWIATR ,panna 22 lata urodzona w Studziennce Studziance (?)mieszkająca z rodzicami w Rząśni córka Leonarda i Józefy z Darmochwałów, rolników.
3 zapowiedzi w tut.parafialnym kościele.Młodzi nie zawarli umowy przedślubnej.
Ksiądz Ignacy Mariankowski.

Widzę,że nie ten akt przetłumaczyłam. Zanim otworzyła mi się strona zapomniałam numer. Dobrze byłoby wrzucać jeden akt.Wobec tego zaraz przetłumaczę 62


Akt 62 Rekle
Rząśnia 20 styczeń 2 luty 1910 godz.2 po południu
Świadkowie Józef Parcheniak 46 lat,Franciszek Kiełbik 50 lat
Młody Roch Dusza ,kawaler 23 lata,urodzony i mieszkający w Dworszowicach parafii Pasiczno syn Franciszka i zmarłej Michaliny z domu Borowiec
Młoda Marianna Kiełbik ,panna 24 lata urodzona i mieszkająca w Reklach ,córka Jana i zmarłej Michaliny z Lechowskich .
3 zapowiedzi w tutejszym i pasicznowskim kościele(parafii).Umowy przedślubnej nie zawierali .
Obrzęd przeprowadził ksiądz Ignacy Mariankowski i po przeczytaniu obecnym sam podpisał akt


Very Happy
KarwalskaJustyna - 21-03-2017 - 09:28
Temat postu: Akt małż. Franciszek Bednarski+Józefa Bocianowska 1908 - ok
Dzień dobry,
chciałabym prosić Państwa o przetłumaczenie aktu malżeństwa
Franciszka Bednarskiego i Józefy Bocianowskiej z Nowej Brzeżnicy

Nr 37 - 1902 - Nowa Brzeżnica - Bednarski Franciszek i Józefa Bocianowska
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410

Z góry dziękuję Smile
Justyna
KarwalskaJustyna - 11-04-2017 - 12:45
Temat postu: akt. urodzenia Julianna Bociąga 1874 - ok
Dzień dobry,
mam gorącą prośbę o przetłumaczenie aktu urodzenia mojej praprababci.

Nr 203 - 1874 - Działoszyn - Julianna Bociąga
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=987

Z góry dziękuję Wink

Pozdrawiam
Justyna
kujawa_cezary - 11-04-2017 - 13:28
Temat postu:
203.
Zalesiaki

Działo się w Działoszynie dwudziestego pierwszego listopada /czwartego grudnia/ tysiąc osiemset siedemdziesiątego czwartego roku o godzinie trzeciej po południu. Stawili się Bartłomiej Bocioga trzydzieści sześć lat mający z Zalesiaków w obecności Michała Kotyna dwadzieścia pięć lat mającego i Łukasza Bęben pięćdziesiąt lat mającego obu włościan z Zalesiaków i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając że urodziło się ono w Zalesiakach dziś o godzinie dziesiątej rano z prawowitej jego żony Anastazji z Bębnów trzydzieści sześć lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Julianna, a chrzestnymi jego byli Michał Kotyna i Anastazja Bocioga z Zalesiaków. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytano, przez nas tylko podpisano, oświadczający i świadkowie niepiśmienni.

Ks. Cabański
KarwalskaJustyna - 12-04-2017 - 07:42
Temat postu: akt. małż. Coiński Antoni i Marianna Sudak 1871 - ok
Proszę o przetłumaczenie aktu małzeństwa Coińskich.

Nr 28 - 1871 - Rząśnia - Coiński Antoni i Marianna Sudak
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410

Z góry dziękuję Smile

Justyna
kujawa_cezary - 12-04-2017 - 07:56
Temat postu:
N28
Suchowola
Skoczylasy

Działo się we wsi Rząśnia dwudziestego dnia czerwca tysiąc osiemset siedemdziesiątego pierwszego roku o godzinie dwunastej w południe. Oświadcza się, że w obecności świadków Józefa Kowalczyka trzydzieści pięć lat mającego i Kacpra Coinskiego trzydzieści lat mającego obu rolników zamieszkałych we wsi Suchowola zawarto dziś religijny związek małżeński między Antonim Coinskim czterdzieści lat mającym, rolnikiem, wdowcem po zmarłej dwudziestego siódmego dnia kwietnia bieżącego roku Antoninie z Klimczaków, synem nieżyjących rolników Wincentego i jego żony Marianny z Kowalczyków małżonków Coinskich, urodzonym i zamieszkałym gospodarstwie rolniczym we wsi Suchowola i Marianną Sudak panną, dwadzieścia lat mającą, córką rolnika Macieja i nieżyjącej jego żony Katarzyny z Ławniczków małżonków Sudaków, urodzoną i zamieszkałą we wsi Skoczylasy. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym czwartego, jedenastego i osiemnastego dnia czerwca bieżącego roku. Pozwolenie obecnego przy akcie ojca młodej nastąpiło ustnie. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej między nimi nie zawarto. Religijny obrzęd małżeństwa odprawiony został przez Księdza Rocha Nieszporskiego Proboszcza Rząsińskiej Parafii. Akt ten przeczytano obecnym i z powodu ich niepiśmienności przez nas tylko podpisano.

Ksiądz Roch Nieszporski Rząsiński Proboszcz Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
kujawa_cezary - 12-04-2017 - 08:13
Temat postu:
37.
Bednarski Franciszek i Bocianowska

Działo się w osadzie Brzeźnicy trzydziestego czerwca /trzynastego lipca/ tysiąc dziewięćset drugiego roku o godzinie szóstej po południu. Oświadcza się, że w obecności świadków Jana Kosińskiego dwadzieścia jeden lat mającego nauczyciela Dworszowickiej Szkoły Podstawowej i Antoniego Winarskiego organisty Brzeźnickiej Parafii dwadzieścia sześć lat mającego obu zamieszkałych w osadzie Brzeźnica, zawarto dziś religijny związek małżeński między Franciszkiem Bednarskim, kawalerem, mieszczaninem, rolnikiem, dwadzieścia dwa lata mającym, synem Kazimierza i nieżyjącej Marianny z Szukalskich małżonków Bednarskich, urodzonym i zamieszkałym w osadzie Brzeźnica-Stara i Józefą Bocianowską panną, dziewiętnaście lat mającą, córką Józefa i Marianny z Banaszków małżonków Bocianowskich mieszczan rolników, urodzoną i zamieszkałą w osadzie Brzeźnicy. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszej Parafii dziewiątego /dwudziestego drugiego/, szesnastego /dwudziestego dziewiątego/ i dwudziestego trzeciego czerwca /szóstego lipca/ bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że między sobą umowy przedślubnej nie zawarli. Pozwolenie rodziców młodej będących przy akcie nastąpiło ustnie. Religijny obrzęd małżeństwa odprawiony został przez Księdza Wincentego Wrzalińskiego Wikarego. Akt ten nowożeńcom i świadkom przeczytano przez Nas Proboszcza i ich podpisano.

Ksiądz Józef Piotrowski
A. Winiarski
J. Kosiński
Franciszek Bednarski
Józefa Bocianowska
KarwalskaJustyna - 28-06-2017 - 21:28
Temat postu: akt ur. Tomasz Bednarski Pajęczno - Pęciaki
Dzień dobry,
zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Tomasza Bednarskiego,syna Michała i Katarzyny Chinalskiej/Hinalskiej .

Nr. 217 - 1894 - Pęciaki - Tomasz Bednarski

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410

Z góry dziękuję
Justyna
kujawa_cezary - 29-06-2017 - 05:49
Temat postu: Re: akt ur. Tomasz Bednarski Pajęczno - Pęciaki
KarwalskaJustyna napisał:
Dzień dobry,
zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Tomasza Bednarskiego,syna Michała i Katarzyny Chinalskiej/Hinalskiej .

Nr. 217 - 1894 - Pęciaki - Tomasz Bednarski

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410

Z góry dziękuję
Justyna


Pęciaki
217

Działo się w Osadzie Pajęczno dwudziestego listopada /drugiego grudnia/ tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego czwartego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawili się Michał Bednarski gospodarz rolnik czterdzieści lat mający zamieszkały na Pęciakach, w obecności Michała Krysiak pięćdziesiąt lat mającego i Walentego Grądeckiego czterdzieści trzy lata mającego i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając że urodził się on na Pęciakach piętnastego /dwudziestego siódmego/ listopada bieżącego roku o godzinie szóstej rano z prawowitej jego żony Katarzyny z Hinalskich trzydzieści pięć lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Tomasz, a chrzestnymi jego byli Tomasz Pęciak i Jadwiga Pęciak. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano przez Nas tylko podpisano.

Podpis:

/-/

Tomasz Bednarski dnia 25 lutego 1933 r. w Kościele Parafialnym Jaulnes diecezji Meaux we Francji zawarł związek małżeński z Katarzyną Sikora.
KarwalskaJustyna - 29-06-2017 - 08:15
Temat postu: akt. małż. Ławniczek Józef i Katarzyna Coińska 1879 ok
Dzień dobry,
chciałabym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa.

Nr 16 - par. Rząśnia - 1879 - Ławniczek Józef i Katarzyna Coińska
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410

Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Justyna
KarwalskaJustyna - 29-06-2017 - 09:23
Temat postu: akt. ur Józef Bednarski Pajęczno - Pęciaki 1892 ok
Dzień dobry,
zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Józefa Bednarskiego ,syna Michała i Katarzyny Chinalskiej/Hinalskiej .

Nr. 54 - 1892 - Pęciaki - Józef Bednarski
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410

Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Justyna
KarwalskaJustyna - 29-06-2017 - 09:27
Temat postu: akt ur. Marianna Bednarska 1889 ok
Dzień dobry,
zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Marianny Bednarskiej, córki Michała i Katarzyny Chinalskiej/Hinalskiej .

Nr. 98 - 1889 - Pęciaki - Marianna Bednarska
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410

Z góry dziękuje;)

Pozdrawiam
Justyna
KarwalskaJustyna - 29-06-2017 - 09:32
Temat postu: akt. ur. Franciszka Bednarskiego 1886 ok
Dzień dobry,
zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Franciszek Bednarskiego,syna Michała i Katarzyny Chinalskiej/Hinalskiej .

Nr. 144 - 1886 - Pęciaki - Franciszek Bednarski
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410

z góry dziękuję Smile

Pozdrawiam
Justyna
kujawa_cezary - 29-06-2017 - 15:15
Temat postu: Re: akt. ur. Franciszka Bednarskiego 1886
KarwalskaJustyna napisał:
Dzień dobry,
zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Franciszek Bednarskiego,syna Michała i Katarzyny Chinalskiej/Hinalskiej .

Nr. 144 - 1886 - Pęciaki - Franciszek Bednarski
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410

z góry dziękuję Smile

Pozdrawiam
Justyna


Pęciaki
144

Działo się w osadzie Pajęczno dwudziestego ósmego września /dziesiątego października/ tysiąc osiemset osiemdziesiątego szóstego roku, o godzinie pierwszej po południu. Stawili się: Michał Bednarski włościanin rolnik dwadzieścia dziewięć lat mający, zamieszkały na Pęciakach, w obecności Michała Krysiak pięćdziesiąt lat mającego i Ignacego Pęciak czterdzieści pięć lat mającego obu włościan rolników zamieszkałych na Pęciakach i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając że urodził się on na Pęciakach dwudziestego szóstego /ósmego/ bieżącego miesiąca i roku o godzinie czwartej po południu z prawowitej jego żony Katarzyny z Hinalskich dwadzieścia sześć lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Franciszek, a chrzestnymi jego byli Stanisław Kowalczyk i Marianna Pęciak. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano przez Nas tylko podpisano.

Ks. St. Mrozowski Wikary Parafii Pajęczno
kujawa_cezary - 29-06-2017 - 15:20
Temat postu: Re: akt ur. Marianna Bednarska 1889
KarwalskaJustyna napisał:
Dzień dobry,
zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Marianny Bednarskiej, córki Michała i Katarzyny Chinalskiej/Hinalskiej .

Nr. 98 - 1889 - Pęciaki - Marianna Bednarska
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410

Z góry dziękuje;)

Pozdrawiam
Justyna


Biała
98

Działo się w Osadzie Pajęczno siódmego /dziewiętnastego/ maja tysiąc osiemset osiemdziesiątego dziewiątego roku, o godzinie szóstej po południu. Stawili się: Michał Bednarski włościanin rolnik trzydzieści dwa lata mający zamieszkały w Białej w obecności Jakuba Cichoń wyrobnika trzydzieści pięć lat mającego i Kazimierza Pająk rolnika dwadzieścia sześć lat mającego obu zamieszkałych w Białej i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając że urodziło się ono w Białej drugiego /czternastego/ bieżącego miesiąca i roku o godzinie czwartej po północy z prawowitej jego żony Katarzyny Hinalskiej trzydzieści lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Marianna, a chrzestnymi jego byli wyżej wspomniany Jakub Cichoń i Marianna Wudarczyk. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano przez Nas tylko podpisano.

Ks. L. Radzymiński Wikary Parafii Pajęczno
kujawa_cezary - 29-06-2017 - 15:24
Temat postu: Re: akt. ur Józef Bednarski Pajęczno - Pęciaki 1892
KarwalskaJustyna napisał:
Dzień dobry,
zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Józefa Bednarskiego ,syna Michała i Katarzyny Chinalskiej/Hinalskiej .

Nr. 54 - 1892 - Pęciaki - Józef Bednarski
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410

Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Justyna


Pęciaki
54

Działo się w Osadzie Pajęczno szesnastego /dwudziestego ósmego/ lutego tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego drugiego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawili się: Michał Bednarski włościanin rolnik trzydzieści cztery lata mający zamieszkały na Pęciakach, w obecności Tomasza Pęciak dwadzieścia trzy lata mającego i Mikołaja Krysiak czterdzieści osiem lat mającego obu włościan rolników zamieszkałych na Pęciakach i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając że urodził się on na Pęciakach czternastego /dwudziestego szóstego/ bieżącego miesiąca i roku o godzinie czwartej po północy z prawowitej jego żony Katarzyny z Hinalskich trzydzieści lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Józef, a chrzestnymi jego byli Łukasz Hinalski i Marianna Pęciak. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez Nas tylko podpisano.

Podpis:

/-/
kujawa_cezary - 29-06-2017 - 15:31
Temat postu: Re: akt. małż. Ławniczek Józef i Katarzyna Coińska 1879 Rząś
KarwalskaJustyna napisał:
Dzień dobry,
chciałabym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa.

Nr 16 - par. Rząśnia - 1879 - Ławniczek Józef i Katarzyna Coińska
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410

Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Justyna


N16
Skoczylasy i Sucha Wola

Działo się we wsi Rząśnia siedemnastego dnia lutego tysiąc osiemset siedemdziesiątego dziewiątego roku, o godzinie jedenastej rano. Oświadcza się że w obecności świadków Antoniego Ławniczka czterdzieści lat mającego i Tomasza Mizery pięćdziesiąt siedem lat mającego, obu rolników zamieszkałych we wsi Skoczylasy zawarto dziś religijny związek małżeński między Józefem Ławniczkiem kawalerem, trzydzieści lat mającym, synem zmarłych Marka i jego żony Marianny z Bartelów małżonków Ławniczków rolników, urodzonym i zamieszkałym we wsi Skoczylasy przy krewnych i panną Katarzyną Coinską dwadzieścia dwa lata mającą, córką rolnika Tomasza i jego żony Zofii z Otockich małżonków Coinskich, urodzoną i zamieszkałą we wsi Sucha Wola przy rodzicach. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym, a mianowicie: drugiego, dziewiętnastego i szesnastego lutego bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczyli że nie zawarli oni między sobą umowy przedślubnej. Religijny obrzęd małżeństwa odprawiony został przez Księdza Rocha Nieszporskiego Proboszcza Parafii Rząśnia. Akt ten przeczytano obecnym i z powodu ich niepiśmienności przez nas tylko podpisano.

Ksiądz Roch Nieszporski Proboszcz Parafii Rząśnia Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
KarwalskaJustyna - 29-07-2017 - 20:35
Temat postu: AU - Józef Biniecki 1891 Lipina par. Pajęczno - ok
Dzień dobry,
prosiłabym o przetłumaczenie aktu urodzenia Jóżefa Binieckiego.

Nr 87 - 1891-Lipina, par, Pajęczno- Józef Biniecki
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410

Z góry dziękuję Smile
KarwalskaJustyna - 29-07-2017 - 20:43
Temat postu: AM - Jan Bistuła i Marianna Sudak 1887 Pajęczno-ok
Dzień dobry,
prosiłabym o przetlumaczenie aktu małżeństwa Jana Bistuły i Marianny Sudak z 1887 Pajeczno.

Nr 35 -1887 - par. pajęczno - Jan Bistuła Marianna Sudak
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410

Pozdrawiam
Justyna

Z góry dziekuje
carmilla - 29-07-2017 - 20:45
Temat postu: Re: AU - Józef Biniecki 1891 Lipina par. Pajęczno
KarwalskaJustyna napisał:
Dzień dobry,
prosiłabym o przetłumaczenie aktu urodzenia Jóżefa Binieckiego.

Nr 87 - 1891-Lipina, par, Pajęczno- Józef Biniecki
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410

Z góry dziękuję Smile


Lipina
87

Działo się w Pajęcznie 23 Czerwca/5 Lipca 1891 roku o godzinie pierwszej po południu. Stawił się osobiście Antoni Biniecki, gospodarz mający 24 lata, zamieszkały w lipinie w obecności Franciszka Feltyńskiefo lat 48 i Marcina Buda lat 26, obydwu gospodarzy zamieszkałych w Lipinie i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w Lipinie 21 czerwca/3 lipca bieżacego roku o godzinie dziesiątej z rana z jego prawowitej małżonki Marianny z domu Mucha lat 21 mającej. Podczas chrztu świętego w dniu dzisiejszym dziecku nadane zostało imię Józef, a rodzicami chrzestnymi byli Andrzej Mucha i Zofia Dłubak.
Akt oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym odczytany został, przez nas tylko podpisany.
podpis księdza wikariusza (nie mogę odczytać jego nazwiska)
KarwalskaJustyna - 29-07-2017 - 21:15
Temat postu: AM - Antoni Biniecki i Marianna Mucha 1890 - Lipina
Dzień dobry,
prosiłabym o przetlumaczenie aktu malzenstwa Antoniego Binieckiego i Marianny Mucha.

Nr 24 - 1890 - Lipina, par. pajęczno - Antoni Biniecki i Marianna Mucha

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410

Z góry dziękuje
Pozdrawiam
Justyna
kujawa_cezary - 29-07-2017 - 23:06
Temat postu: Re: AM - Jan Bistuła i Marianna Sudak 1887 Pajęczno
KarwalskaJustyna napisał:
Dzień dobry,
prosiłabym o przetlumaczenie aktu małżeństwa Jana Bistuły i Marianny Sudak z 1887 Pajeczno.

Nr 35 -1887 - par. pajęczno - Jan Bistuła Marianna Sudak
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410

Pozdrawiam
Justyna

Z góry dziekuje


Dworszowice
35.

Działo się w osadzie Pajęczno dziewiątego /dwudziestego pierwszego/ listopada tysiąc osiemset osiemdziesiątego siódmego roku o godzinie czwartej po południu. Oświadcza się, że w obecności świadków Leonarda Pach dwadzieścia osiem lat mającego i Wincentego Grabarczyk czterdzieści lat mającego obu włościan rolników zamieszkałych we wsi Rząśnia, zawarto dziś religijny związek małżeński między Janem Bistuła kawalerem, synem Antoniego i nieżyjącej Łucji z domu Sadziszek małżonków Bistuła, urodzonym i zamieszkałym we wsi Rząśnia przy ojcu rolniku, dwadzieścia jeden lat i sześć miesięcy mającym, a Marianną Sudak panną, córką Antoniego i Zofii z domu Dusza małżonków Sudak rolników, urodzoną we wsi Dryganek Rząsińskiej Parafii, w Dworszowicach w służbie przy dworze zamieszkałą, trzydzieści jeden lat i dwa miesiące mającą. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w rząśnińskim i tutejszym kościele parafialnym dwudziestego piątego października /szóstego listopada/, pierwszego /trzynastego/ listopada i ósmego /dwudziestego/ listopada bieżącego roku, po opublikowaniu których żadnych przeciwwskazań nie było. Nowożeńcy oświadczyli że umowy przedślubnej zawartej nie było. Pozwolenie obecnych przy akcie ojca młodego i rodziców młodej nastąpiło ustnie. Religijny obrzęd małżeństwa odprawił Ksiądz Stanisław Mrozowski Wikary tutejszej Parafii. Akt ten po przeczytaniu nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przez Nas tylko podpisano.

Ks. St. Mrozowski Wikary Parafii Pajęczno
kujawa_cezary - 30-07-2017 - 06:59
Temat postu: Re: AM - Antoni Biniecki i Marianna Mucha 1890 - Lipina
KarwalskaJustyna napisał:
Dzień dobry,
prosiłabym o przetlumaczenie aktu malzenstwa Antoniego Binieckiego i Marianny Mucha.

Nr 24 - 1890 - Lipina, par. pajęczno - Antoni Biniecki i Marianna Mucha

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410

Z góry dziękuje
Pozdrawiam
Justyna


Lipina
24.

Działo się w osadzie Pajęczno siedemnastego /dwudziestego dziewiątego/ września, tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego roku, o godzinie jedenastej rano. Oświadcza się, że w obecności świadków Jacentego Wrońskiego z Chorzewa pięćdziesiąt dziewięć lat mającego i Ignacego Kędza z Kolonii Chorzewskiej pięćdziesiąt pięć lat mającego obu włościan rolników, zawarto dziś religijny związek małżeński między Antonim Bienieckim kawalerem, żołnierzem, urlopowanym za numerem 55, synem Daniela i Marianny z Ciekańskich małżonków Bienieckich, urodzonym i zamieszkałym w Kiełczygłowie przy rodzicach rolnikach, dwadzieścia trzy lata mającym, a Marianną Mucha panną, córką Pawła i Józefy z Kuleczków małżonków Mucha, urodzoną we wsi Chrząstówek Topolskiej Parafii, Łęczyckiego Powiatu, Guberni Kaliskiej, na Lipinie przy rodzicach rolnikach zamieszkałą, dwadzieścia jeden lat mającą. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w Rząśnińskim i tutejszym Kościele Parafialnym, dwunastego /dwudziestego czwartego/, dziewiętnastego /trzydziestego pierwszego/ i dwudziestego szóstego sierpnia /siódmego września/ bieżącego roku, po opublikowaniu których niewynikły żadne przeciwwskazania. Nowożeńcy oświadczyli że umowy przedślubnej nie zawierali. Pozwolenie obecnych przy małżeńskim akcie rodziców nowożeńców nastąpiło ustnie. Religijny obrzęd małżeństwa odprawiony został przez Księdza Ludgarda Radzymińskiego Wikarego tutejszej Parafii. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytano przez Nas tylko podpisano.

Ks. L. Radzymiński Wikary Parafii Pajęczno
KarwalskaJustyna - 30-07-2017 - 13:57
Temat postu: Akt ślubu Tomasza Korkus i Katarzyny Radziwolek 1873
Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa. Jest na genetece.

Nr8-1873-dzialoszyn- Tomasz Korkus i Katarzyny Radziwolek

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1469

Z góry dziękuję.

Pozdrawiam
Justyna
kujawa_cezary - 30-07-2017 - 14:10
Temat postu: Re: Akt ślubu Tomasza Korkus i Katarzyny Radziwolek 1873
KarwalskaJustyna napisał:
Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa. Jest na genetece.

Nr8-1873-dzialoszyn- Tomasz Korkus i Katarzyny Radziwolek

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1469

Z góry dziękuję.

Pozdrawiam
Justyna


8
Lissowice

Działo się w Działoszynie dwudziestego czwartego stycznia /piątego lutego/ tysiąc osiemset siedemdziesiątego trzeciego roku o godzinie czwartej po południu. Oświadcza się że w obecności świadków Majchra Nowak czterdzieści lat mającego i Franciszka Drab czterdzieści osiem lat mającego obu rolników zamieszkałych w Patokach zawarto dziś religijny związek małżeński między Tomaszem Korkus dziewiętnaście lat i sześć miesięcy mającym, kawalerem, synem Jana i Katarzyny z domu Randok małżonków Korkus rolników z Patok, urodzonym także w Patokach przy rodzicach zamieszkałym i Katarzyną Radziwołek osiemnaście lat i siedem miesięcy mającą, panną, córką Walentego i Jadwigi z domu Nowak małżonków Radziwołek rolników z Lissowic, urodzoną w Lissowicach i przy rodzicach zamieszkałą. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym, a mianowicie trzydziestego pierwszego grudnia tysiąc osiemset siedemdziesiątego drugiego roku, siódmego i czternastego stycznia /dwunastego, dziewiętnastego i dwudziestego szóstego stycznia/ bieżącego roku. Pozwolenie rodziców nowożeńców obecnych przy małżeńskim akcie nastąpiło ustnie. Nowożeńcy oświadczyli że żadnej umowy przedślubnej nie zawarli. Akt ten po przeczytaniu obecnym i świadkom przeczytano przez nas tylko podpisano, obecni i świadkowie niepiśmienni.

Ks. Cabański
KarwalskaJustyna - 09-08-2017 - 01:44
Temat postu: AŚ- Łukasz Bednarski i Ewa Suchaniak 1877 Nowa Brzeznica-ok
Dzień dobry,
mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa
Łukasza Bednarskiego i Ewy Suchaniak?

Nr 14 - 1877- parafia Nowa Brzeźnica - Łukasz Bednarski i Ewa Suchaniak
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410

z góry dziękuję
Justyna
kujawa_cezary - 09-08-2017 - 06:07
Temat postu: Re: AŚ- Łukasz Bednarski i Ewa Suchaniak 1877 Nowa Brzeznica
KarwalskaJustyna napisał:
Dzień dobry,
mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa
Łukasza Bednarskiego i Ewy Suchaniak?

Nr 14 - 1877- parafia Nowa Brzeźnica - Łukasz Bednarski i Ewa Suchaniak
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410

z góry dziękuję
Justyna


Brzeźnica
14

Działo się w osadzie Brzeźnicy dziewiątego /dwudziestego pierwszego/ maja tysiąc osiemset siedemdziesiątego siódmego roku o godzinie szóstej po południu. Oświadcza się że w obecności świadków Antoniego Matyaszczyka z Kruplina czterdzieści osiem lat mającego i Marcina Wawrowicza z Brzeźnicy czterdzieści sześć lat mającego obu rolników zawarto dziś religijny związek małżeński między Łukaszem Bednarskim wdowcem po zmarłej w Starej Brzeźnicy dwudziestego szóstego dnia maja tysiąc osiemset siedemdziesiątego piątego roku Antoninie z Woźniakowskich, urodzonym w Starej Brzeźnicy, synem nieżyjącego Daniela i żyjącej Marianny z Bocianowskich małżonków Bednarskich, trzydzieści dwa lata mającym, w Starej Brzeźnicy jako rolnik zamieszkałym, a Ewą Suchaniak panną urodzoną we wsi Kruplinie, córką nieżyjącego Stanisława i żyjącej Łucji z Garbców małżonków Suchaniak, dwadzieścia lat i sześć miesięcy mającą, we wsi Kruplinie przy matce zamieszkałą. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym w dniach trzeciego /piętnastego/, dziesiątego /dwudziestego drugiego/, siedemnastego /dwudziestego dziewiątego/ kwietnia tego roku pozwolenie obecnym przy małżeńskim akcie matki młodej nastąpiło ustnie. Nowożeńcy oświadczyli że nie zawarli oni między sobą żadnej umowy przedślubnej. Religijny obrzęd małżeństwa odprawił Ksiądz Józef Piotrowski Proboszcz. Akt ten obecnym i Nowożeńcom przeczytano i podpisano Młoda pisać nie potrafi.

Proboszcz Brzeźnickiej Parafii Utrzymujący Księgi Stanu Cywilnego
Ksiądz Józef Piotrowski

Antoni Matyaszczyk
Marcin Wawrowicz
Łukasz Bednarski
KarwalskaJustyna - 01-09-2017 - 18:38
Temat postu: AZ- Tomasz Owczarek Działoszyn 1887 - ok
Dzień dobry,
mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu Tomasza Owczarka ?

Nr 53-1887-Działoszyn - Tomasz Owczarek
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1914

Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Justyna
KarwalskaJustyna - 01-09-2017 - 18:47
Temat postu: AU - Andrzej Owczarek Działoszyn 1914 - ok
Dzień dobry,
mogłabym prosić o pomoc w przełumaczeniu aktu urodzenia Andrzeja Owczarka.

Nr 296-1914 - Działoszyn - Andrzej Owczarek
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1194

Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Justyna
Kamiński_Janusz - 02-09-2017 - 10:45
Temat postu: Re: AU - Andrzej Owczarek Działoszyn 1914
Zdarzyło się w Działoszynie 25 października/7 listopada 1914 roku o 6 po południu.
Stawił się Walenty Owczarek, rolnik z Niwiska, lat 40 majacy, w towarzystwie Jakuba Rojek lat 50 i Szczepana Tylke? Lat 45 obu rolnikow ze wsi Niwiska, i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodzone zostało w Niwiskach 23 października/5 listopada tego roku o 4 rano przez slubną jego małżonkę Mariannę ze Szczęsnych, 25 lat mającą. Dziecięciu temu na chrzcie swiętym odprawionym dzisiaj dano imię Andrzej, a chrzestnymi byli: Walenty Dzieszkowski i Antonina Szczęsna.
Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
Proboszcz parafii Działoszyn, utrzymujący akta stanu cywilnego.
Ksiądz S. Kowal
kujawa_cezary - 02-09-2017 - 16:30
Temat postu: Re: AZ- Tomasz Owczarek Działoszyn 1887
KarwalskaJustyna napisał:
Dzień dobry,
mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu Tomasza Owczarka ?

Nr 53-1887-Działoszyn - Tomasz Owczarek
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1914

Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Justyna


63.
Szczyty

Działo się w Działoszynie piętnastego /dwudziestego siódmego/ czerwca tysiąc osiemset osiemdziesiątego siódmego roku, o godzinie dziewiątej rano. Stawił się Maciej Malatyński pięćdziesiąt siedem lat mający i Michał Russ czterdzieści lat mający obaj rolnicy ze Szczytów i oświadczyli, że dwunastego /dwudziestego czwartego/ bieżącego miesiąca i roku o godzinie ósmej po południu zmarł Tomasz Owczarek sześćdziesiąt lat mający, urodzony w Raciszynie, włościanin ze Szczytów, syn Franciszka i Łucji z Sikorów, pozostawił po sobie owdowiałą żonę Zofię. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Tomasza Owczarka, Akt ten oświadczającym świadkom niepiśmiennym przeczytano przez nas tylko podpisano.

Podpis:

/-/
KarwalskaJustyna - 04-10-2017 - 23:44
Temat postu: AU - Stanisław Trawczyński 1902 Pajęczno - ok
Dzień dobry,
mogłabym uprzejmie prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia Stanisława Trawczyńskiego parafii Pajęczno z 1902r. ?

Nr 199- 1902 - Pajęczno - Stanisław Trawczyński
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z góry dziękuję
Justyna
KarwalskaJustyna - 05-10-2017 - 00:09
Temat postu: AU - Katarzyna Schabowicz - Pajęczno 1903 - ok
Dzień dobry,
mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia Katarzyny Schabowicz z Pajęczna?

Nr 77- 1903- Pajęczno - Katarzyna Schabowicz
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z góry dziękuję
Justyna
KarwalskaJustyna - 05-10-2017 - 08:12
Temat postu: AM - Konstanty Trawczyński, Schabowicz Karolina 1894 - ok
Dzień dobry,
mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa Konstantego Trawczyńskiego Karoliny Schabowicz z 1894 p. pajęczno.

Nr 33-1894-Pajęczno - Konstanty Trawczyński, Schabowicz Karolina
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z góry dziękuję

Justyna
kujawa_cezary - 05-10-2017 - 18:21
Temat postu: Re: AM - Konstanty Trawczyński, Schabowicz Karolina 1894
KarwalskaJustyna napisał:
Dzień dobry,
mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa Konstantego Trawczyńskiego Karoliny Schabowicz z 1894 p. pajęczno.

Nr 33-1894-Pajęczno - Konstanty Trawczyński, Schabowicz Karolina
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z góry dziękuję

Justyna


Pajęczno
33.

Działo się w Osadzie Pajęczno dwudziestego drugiego maja /trzeciego czerwca/ tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego czwartego roku, o godzinie piątej po południu. Oświadcza się że w obecności świadków Stanisława Raks lat sześćdziesiąt cztery i Leonarda Trawczyńskiego lat czterdzieści obu gospodarzy rolników zamieszkałych w Pajęcznie zawarto dziś religijny związek małżeński między Konstantym Trawczyńskim kawalerem, synem Kazimierza i nieżyjącej Teofili z Hołoczkiewiczów małżonków Trawczyńskich, urodzonym i zamieszkałym w Pajęcznie przy ojcu rolniku, lat dwadzieścia cztery, a Karoliną Schabowicz panną, córką nieżyjącego Błażeja i żyjącej Marianny z Rygalskich małżonków Schabowiczów, urodzoną i zamieszkałą przy matce rolniczce w Pajęcznie, lat dwadzieścia dwa.

Dalej o zapowiedziach, braku umowy przedślubnej, pozwoleniu matki panny młodej, oraz niepiśmienności świadków.

Ps. Mam wątpliwości do nazwisk panieńskich matek państwa młodych. Teofila może być z Hołoczkiewiczów ale też i Hałaczkiewiczów, natomiast Marianna może być z Rygalskich ale też i z Rogalskich.
KarwalskaJustyna - 05-10-2017 - 18:30
Temat postu: Re: AM - Konstanty Trawczyński, Schabowicz Karolina 1894
Dziękuję Panie Cezary.
Co do nazwisk to na 100% Teolfia z Hałaczkiewiczów, a co do Marianny to na 90% z Rygalskich, ponieważ to nazwisko jest bardzo częste w tej okolicy, choć nie wykluczam, że akurat tutaj mogła być Rogalska.

Pozdrawiam
Justyna
kujawa_cezary - 05-10-2017 - 18:43
Temat postu: Re: AU - Katarzyna Schabowicz - Pajęczno 1903
KarwalskaJustyna napisał:
Dzień dobry,
mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia Katarzyny Schabowicz z Pajęczna?

Nr 77- 1903- Pajęczno - Katarzyna Schabowicz
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z góry dziękuję
Justyna


77. Pajęczno

Działo się w Osadzie Pajęczno pierwszego /czternastego/ kwietnia tysiąc dziewięćset trzeciego roku o godzinie dziewiątej rano. Stawili się Piotr Schabowicz rolnik zamieszkały w Pajęcznie lat trzydzieści sześć, w obecności Józefa Dzieszkowskiego lat trzydzieści i Jakuba Krzak lat czterdzieści rolników zamieszkałych w Pajęcznie i okazał Nam dziecię płci żeńskiej oświadczając że urodziło się ono w Pajęcznie wczorajszego dnia, godzinie dziesiątej rano z prawowitej jego żony Franciszki z Gajęckich lat trzydzieści. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym dziś odprawionym przez Księdza Henryka Nowerskiego nadano imię Katarzyna, a chrzestnymi jego byli Józef Dzieszkowski i Józefa Surmińska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano przez Nas tylko podpisano.

Podpis:

/-/
KarwalskaJustyna - 05-10-2017 - 18:47
Temat postu: AU - Konstanty Trawczyński Pajęczno 1870 - ok
Dzień dobry,
mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia Konstantego Trawczyńskiego z 1870 Pajęczno

Nr 44 - 1870 - Pajęczno - Konstanty Trawczyński
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z góry dziękuję
Justyna
kujawa_cezary - 05-10-2017 - 18:48
Temat postu: Re: AU - Stanisław Trawczyński 1902 Pajęczno
KarwalskaJustyna napisał:
Dzień dobry,
mogłabym uprzejmie prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia Stanisława Trawczyńskiego parafii Pajęczno z 1902r. ?

Nr 199- 1902 - Pajęczno - Stanisław Trawczyński
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z góry dziękuję
Justyna


199. Pajęczno

Działo się w Osadzie Pajęczno dwunastego /dwudziestego piątego/ października, tysiąc dziewięćset drugiego, o godzinie szóstej po południu. Stawili się Konstanty Trawczyński rolnik zamieszkały w Pajęcznie lat dwadzieścia osiem, w obecności Leopolda Schabowicz lat trzydzieści dwa i Antoniego Surmińskiego lat czterdzieści pięć, rolników zamieszkałych w Pajęcznie i okazał Nam dziecię płci męskiej oświadczając że urodził się on w Pajęcznie dziś, o godzinie dziewiątej rano, z prawowitej jego żony Karoliny ze Schabowiczów lat trzydzieści. Dziecięciu temu chrzcie świętym dziś odprawionym przez Księdza Wieczesława Gajzler nadano imię Stanisław, a chrzestnymi jego byli Leonard Schabowicz i Petronela Trawczyńska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano przez Nas tylko podpisano.

Podpis:

/-/
kujawa_cezary - 05-10-2017 - 18:52
Temat postu: Re: AU - Konstanty Trawczyński Pajęczno 1870
KarwalskaJustyna napisał:
Dzień dobry,
mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia Konstantego Trawczyńskiego z 1870 Pajęczno

Nr 44 - 1870 - Pajęczno - Konstanty Trawczyński
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z góry dziękuję
Justyna


Pajęczno
44.

Działo się w Mieście Pajęcznie dwudziestego ósmego lutego tysiąc osiemset siedemdziesiątego roku o godzinie jedenastej rano. Stawił się Kazimierz Trawczyński gospodarz lat trzydzieści jeden zamieszkały w Pajęcznie w obecności Wojciecha Trawczyńskiego lat czterdzieści dwa i Szymona Surmińskiego lat czterdzieści obu gospodarzy zamieszkałych w Pajęcznie i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając że urodził się on dziś o godzinie piątej rano z prawowitej jego żony Teofili z Hałaczkiewiczów lat dwadzieścia osiem. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym dziś odprawionym nadano imię Konstanty, a chrzestnymi byli Ignacy Dzieszkowski i Wiktoria Hałaczkiewicz. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytano, a przez ich niepiśmienność przez nas tylko podpisano.

Ks. Marceli Szymański Wikary Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
KarwalskaJustyna - 10-12-2017 - 00:41
Temat postu: AU - Antoni Sudak p. Rząśnia 1886
Dzień dobry,
Chciałabym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia Antoniego Sudaka.


Nr 110 - Rząśnia - 1886 - Antoni Sudak
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z góry dziękuję
KarwalskaJustyna - 10-12-2017 - 00:46
Temat postu: AU - Stanisława Sudak p. Rząśnia 1887
Dzień dobry,
Mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia Stanisławy Sudak.

Nr 245 - 1887 - Rząśnia - Stanisława Sudak
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
z gory dziękujęSmile
KarwalskaJustyna - 10-12-2017 - 00:59
Temat postu: AU - Julianna Sudak p. Rząśnia 1892
Dzień dobry,
Chciałabym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia Julianny Sudak z 1892r.

nr 15 - 1892 - Rząśnia - Julianna Sudak
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

z góry dziękuję
KarwalskaJustyna - 10-12-2017 - 01:06
Temat postu: AU - Władysław Sudak p. Rząśnia 1894
Dzień dobry,
Chcałabym poprosić o tłumaczenie aktu urodzenia Władysława Sudaka

Nr 268 - Rzaśnia - 1894 - Władysław Sudak
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Chciałabym się również dowiedzieć co to za dziwne imię. Wygląda mi to na Władysław król

Z góry dziękuję
KarwalskaJustyna - 10-12-2017 - 01:18
Temat postu: AU - Marianna Sudak p. Rząśnia 1897
Dzień dobry
Chciałabym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia Marianny Sudak

Nr 36 - 1897 - Rząśnia - Marianna Sudak
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z góry dziękuję
KarwalskaJustyna - 10-12-2017 - 01:25
Temat postu: AU - Michalina Sudak p. Rząśnia 1899
Dzień dobry,
Chciałabym prosić o przetlumaczenie aktu urodzenia Michaliny Sudak\

nr 250- 1899 - Rząśnia - Michalina Sudak
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

z gory dziekuje
KarwalskaJustyna - 10-12-2017 - 01:38
Temat postu: AU - Józef Sudak p. Rząśnia 1902
Dzień dobry,
Chciałabym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia Józefa Sudaka.

Nr 341 - 1902 - Rząśnia - Jozef Sudak
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z góry dziękuję
kujawa_cezary - 10-12-2017 - 08:37
Temat postu: Re: AU - Antoni Sudak p. Rząśnia 1886
KarwalskaJustyna napisał:
Dzień dobry,
Chciałabym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia Antoniego Sudaka.


Nr 110 - Rząśnia - 1886 - Antoni Sudak
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z góry dziękuję


Suchowola
110.

Działo się we wsi Rząśnia dwudziestego trzeciego maja tysiąc osiemset osiemdziesiątego szóstego roku o godzinie drugiej po południu. Stawił się Jan Sudak rolnik we wsi Suchowola zamieszkały lat dwadzieścia pięć, w obecności Józefa Ławniczka lat trzydzieści pięć i Stanisława Szczepanika lat trzydzieści trzy, obu rolników w Suchowoli zamieszkałych i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając że urodził się on w Suchowoli dziewiętnastego maja bieżącego roku o godzinie ósmej rano z prawowitej jego żony Franciszki z Kowalczyków lat dwadzieścia dwa. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dziś odprawionym nadano imię Antoni, a chrzestnymi jego byli Józef Ławniczek i Franciszka Kowalczyk. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano przez Nas tylko podpisano.

Ksiądz Roch Nieszporski Proboszcz Rząsiński Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
kujawa_cezary - 10-12-2017 - 08:41
Temat postu: Re: AU - Stanisława Sudak p. Rząśnia 1887
KarwalskaJustyna napisał:
Dzień dobry,
Mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia Stanisławy Sudak.

Nr 245 - 1887 - Rząśnia - Stanisława Sudak
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
z gory dziękujęSmile


245
Suchowola

Działo się we wsi Rząśnia szesnastego listopada tysiąc osiemset osiemdziesiątego siódmego roku o godzinie trzeciej po południu. Stawił się Jan Sudak rolnik we wsi Suchowola zamieszkały lat dwadzieścia siedem w obecności Macieja Wiśniewskiego lat czterdzieści pięć i Józefa Ławiczek lat trzydzieści pięć obu rolników we wsi Suchowola zamieszkałych i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając że urodziło się ono we wsi Suchowola piętnastego listopada bieżącego roku o godzinie ósmej wieczorem z prawowitej jego żony Franciszki z Kowalczyków lat dwadzieścia dwa. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dziś odprawionym nadano imię Stanisława, a chrzestnymi jego byli Andrzej Czajeński i Wiktoria Fit. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano przez Nas tylko podpisano.

Ksiądz Roch Nieszporski Proboszcz Rząsiński Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
kujawa_cezary - 10-12-2017 - 08:45
Temat postu: Re: AU - Julianna Sudak p. Rząśnia 1892
KarwalskaJustyna napisał:
Dzień dobry,
Chciałabym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia Julianny Sudak z 1892r.

nr 15 - 1892 - Rząśnia - Julianna Sudak
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

z góry dziękuję


Suchowola
15.

Działo się we wsi Rząśnia dnia dwudziestego szóstego stycznia /siódmego lutego/ tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego drugiego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawili się Jan Sudak rolnik z Suchowoli lat trzydzieści osiem, w obecności Macieja Wiśniewskiego lat pięćdziesiąt i Walentego Więdlak lat czterdzieści sześć, obu rolników z Suchowoli i okazał Nam dziecię płci żeńskiej oświadczając że urodziło się ono w Suchowoli dnia dwudziestego trzeciego stycznia /czwartego lutego/ tego roku o godzinie szóstej rano z prawowitej jego żony Franciszki z Kowalczyków lat dwadzieścia siedem. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dziś odprawionym nadano imię Julianna, a chrzestnymi jego byli Stanisław Szczepanik i Wiktoria Kowalczyk. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano i przez Nas tylko podpisano.

Ksiądz Roch Nieszporski Proboszcz Rząsiński Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego

Ps. Obok aktu znajduje się adnotacja w języku polskim.
kujawa_cezary - 10-12-2017 - 08:52
Temat postu: Re: AU - Władysław Sudak p. Rząśnia 1894
KarwalskaJustyna napisał:
Dzień dobry,
Chcałabym poprosić o tłumaczenie aktu urodzenia Władysława Sudaka

Nr 268 - Rzaśnia - 1894 - Władysław Sudak
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Chciałabym się również dowiedzieć co to za dziwne imię. Wygląda mi to na Władysław król

Z góry dziękuję


Suchowola
268

Działo się we wsi Rząśnia osiemnastego /trzydziestego/ września tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego czwartego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawił się Jan Sudak rolnik lat trzydzieści w obecności Macieja Wiśniewskiego lat pięćdziesiąt i Leonarda Pędziwiatra lat trzydzieści obu rolników z Suchowoli i okazał Nam dziecię płci męskiej oświadczając że urodził się on w Suchowoli szesnastego /dwudziestego ósmego/ września tego roku o godzinie ósmej wieczorem z prawowitej jego żony Franciszki z Kowalczyków lat trzydzieści. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dziś odprawionym nadano imię Władysław Król, a chrzestnymi jego byli Marek Sudak i Antonina Więdlak. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez Nas tylko podpisano.

Ksiądz Roch Nieszporski Proboszcz Rząsiński Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego

Ps. Obok aktu znajduje się adnotacja w języku polskim.

Wymienione dzieciątko otrzymało imię na cześć Władysława I Świętego, Króla Węgier, świętego Kościoła Katolickiego.
kujawa_cezary - 10-12-2017 - 08:56
Temat postu: Re: AU - Marianna Sudak p. Rząśnia 1897
KarwalskaJustyna napisał:
Dzień dobry
Chciałabym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia Marianny Sudak

Nr 36 - 1897 - Rząśnia - Marianna Sudak
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z góry dziękuję


Suchowola
36.

Działo się we wsi Rząśnia, dziewiętnastego /trzydziestego pierwszego/ stycznia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego siódmego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawili się: Jan Sudak rolnik lat trzydzieści sześć z Suchowoli, w obecności: Józefa Ławniczek lat czterdzieści i Stanisława Grochulskiego lat trzydzieści obu rolników z Suchowoli i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając że urodziło się ono w Suchowoli osiemnastego /trzydziestego/ stycznia bieżącego roku o godzinie czwartej po południu z prawowitej jego żony Franciszki z Kowalczyków lat trzydzieści trzy. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dziś odprawionym nadano imię Marianna, a chrzestnymi byli: Jakub Kowalczyk i Marianna Cajeńska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez Nas tylko podpisano.

Proboszcz Parafii
Ks. Moczyński
kujawa_cezary - 10-12-2017 - 09:01
Temat postu: Re: AU - Michalina Sudak p. Rząśnia 1899
KarwalskaJustyna napisał:
Dzień dobry,
Chciałabym prosić o przetlumaczenie aktu urodzenia Michaliny Sudak\

nr 250- 1899 - Rząśnia - Michalina Sudak
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

z gory dziekuje


Suchowola
250.

Działo się we wsi Rząśnia, dwunastego /dwudziestego czwartego/ września, tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego dziewiątego roku, o godzinie pierwszej po południu. Stawili się: Jan Sudak rolnik lat czterdzieści z Suchowoli, w obecności Józefa Ławniczek lat pięćdziesiąt i Stanisława Grochulskiego lat czterdzieści obu rolników z Suchowoli i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając że urodziło się ono w Suchowoli: dziewiątego /dwudziestego pierwszego/ września bieżącego roku o godzinie czwartej po południu z prawowitej jego żony Franciszki z Kowalczyków lat czterdzieści. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dziś odprawionym nadano imię Michalina, a chrzestnymi byli: Leonard Pędziwiatr i Marianna Wiśniewska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano przez nas tylko podpisano.

Proboszcz Parafii
Ks. Moczyński
kujawa_cezary - 10-12-2017 - 09:04
Temat postu: Re: AU - Józef Sudak p. Rząśnia 1902
KarwalskaJustyna napisał:
Dzień dobry,
Chciałabym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia Józefa Sudaka.

Nr 341 - 1902 - Rząśnia - Jozef Sudak
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z góry dziękuję


Suchowola
341.

Działo się we wsi Rząśnia dnia pierwszego /czternastego/ grudnia tysiąc dziewięćset drugiego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawili się Jan Sudak lat czterdzieści rolnik zamieszkały we wsi wsi Suchowola w obecności Stanisława Gruchulskiego lat czterdzieści i Józefa Ławniczek lat pięćdziesiąt, rolników zamieszkałych we wsi Suchowola i okazał Nam dziecię płci męskiej oświadczając że urodził się on we wsi Suchowola dwudziestego dziewiątego listopada /dwunastego grudnia/ bieżącego roku o godzinie piątej rano z prawowitej jego żony Franciszki z Kowalczyków lat trzydzieści osiem. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dziś odprawionym nadano imię Józef, a chrzestnymi jego byli: Jan Cajeński i Antonina Duma. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano przez Nas tylko podpisano.

Proboszcz Parafii
Ks. Moczyński
KarwalskaJustyna - 12-12-2017 - 15:58
Temat postu: AU - Józef Chinalski par. Rząśnia 1907
Dzień dobry,
Chciałabym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia Józefa Chinalskiego.

Nr 17 - 1907 - Gawłów - Jóżef Chinalski
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Z góry dziękuję
kujawa_cezary - 12-12-2017 - 17:25
Temat postu: Re: AU - Józef Chinalski par. Rząśnia 1907
KarwalskaJustyna napisał:
Dzień dobry,
Chciałabym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia Józefa Chinalskiego.

Nr 17 - 1907 - Gawłów - Jóżef Chinalski
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Z góry dziękuję


Gawłów
17.

Działo się we wsi Rząśnia, siódmego /dwudziestego/ stycznia, tysiąc dziewięćset siódmego roku, o godzinie pierwszej po południu. Stawili się: Franciszek Chinalski lat dwadzieścia pięć, rolnik z Gawłowa, w obecności Franciszka Paweloszka lat czterdzieści i Antoniego Pająka lat pięćdziesiąt, obu rolników z Gawłowa i okazał Nam dziecię płci męskiej, oświadczając że urodził się on w Gawłowie, drugiego /piętnastego/ stycznia, bieżącego roku, o godzinie siódmej wieczorem z prawowitej jego żony Zofii z Sudaków lat dwadzieścia cztery. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym dziś odprawionym nadano imię Józef, a chrzestnymi jego byli: Władysław Wierzbicki i Józefa Sudak. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez Nas tylko podpisano.

Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Ks. A. Korzybski

Obok aktu znajduje się adnotacja w języku polskim.
KarwalskaJustyna - 14-12-2017 - 11:43
Temat postu: AU - Adam Kluba 1913r. Działoszyn- ok
Dzień dobry,
Chciałabym prosić o przetlumaczenie aktu urodzenia Adama Kluby

Nr 391- 1913 - Działoszyn - Adam Kluba
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =0&y=0

z góry dziękuję
MonikaMaru - 14-12-2017 - 19:20
Temat postu: AU - Adam Kluba 1913r. Działoszyn
391. Draby
1. Działoszyn 8/21.XII.1913 o 1-ej po poł.
2. Adam Kluba, rolnik z Drabów, 24 lata
3. Jakub Kluba, 40 lat i Maciej Kluba, 30 lat, rolnicy z Drabów
4. płci męskiej urodzone w Drabach 5/18.XII.br o 5-ej po poł.
5. prawowita małż. Agnieszka z Tymesów, 23 lata
6. ADAM
7. Maciej Kluba i Anastazja Tymes
KarwalskaJustyna - 20-12-2017 - 21:29
Temat postu: AM - Tomasz Dłubak i Wiktoria Trawczyńska Pajęczno
Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu małżenstwa Tomasza Dłubaka i Wiktorii Trawczyńskiej.

Nr 14 - 1913 - Pajęczno - Tomasz Dłubak i Wiktoria Trawczyńska
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

z góry dziękuję
KarwalskaJustyna - 20-12-2017 - 21:31
Temat postu: AM - Kazimierz Dłubak i Konstancja Lachowska
Dzień dobry,
Chciałabyum prosić o przetłumaczenie atu urodzenia

nr 51- 1912- Kazimierz Dłubak i Konstancja Lachowska
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z góry dziękuję
KarwalskaJustyna - 20-12-2017 - 21:35
Temat postu: AM - Piotr Dłubak i Stanisława Soboń - ok
Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa

Nr 34 - 1911 - Pajęczno - Piotr Dłubak i Stanisławy Soboń
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

z góry dziękuję
KarwalskaJustyna - 20-12-2017 - 21:52
Temat postu: AM - Aleksander Dłubak i Marianny Pajęczno 1904
dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa chyba Aleksandra Dłubaka i Marianny chyba Kozak

Nr 4 - 1903 - Pajeczno - Aleksander Dłubak i Marianny Kozak
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

z góry dziękuję
KarwalskaJustyna - 20-12-2017 - 21:55
Temat postu: AM - Szymon Dłubak i Marjanna Hałaczkiewicz
Dzień dobry,
proszę o tłumaczenie aktu malzenstwa

nr 34 - pajeczno -Szymon Dłubak - Marjanna Hałaczkiewicz
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

z góry dziekuje
KarwalskaJustyna - 20-12-2017 - 22:06
Temat postu: Roszyfrowanie cyrylicy
Dzień dobry,
mógłby ktoś pomóc przy rozszyfrowaniu imion i nazwisk małżonków. A jeśli znajdą się tam "Dłubaki" to proszę o przetłumaczenie aktu.

Nr 18 i Nr 28 Pajęczno 1902
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

z góry dziękuję
KarwalskaJustyna - 20-12-2017 - 22:11
Temat postu: AM - Antoni Bolesław Poraj Dobrzelewski i Zofia Taczanowska
Dzień dobry,
moglabym prosic o przetłumaczenie aktu małżenstwa Antoniego Bolesława Poraj Dobrzelewskiego i Zofii Leokadii Taczanowskiej z Pajęczna

nr 37 - 1901 - Antoni Bolesław Poraj Dobrzelewski i Zofia Leokadia Taczanowska
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

z góry dziękuję
KarwalskaJustyna - 20-12-2017 - 22:14
Temat postu: AM - Franciszek Dłubak i Marjanna Perczak 1900
Dzień dobry
proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa

Nr 51 - 1900 - Pajęczno - Franciszek Dłubak i Marjanna Perczak
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

z góry dziekuje
KarwalskaJustyna - 20-12-2017 - 22:17
Temat postu: AM - Franciszek Dłubak i Marjanna Cichoń 1899
dzien dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu malzenstwa

nr 27- 1899 - pajęczno - Franciszek Dłubak i Marjanna Cichoń

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

z góry dziekuje
KarwalskaJustyna - 20-12-2017 - 22:30
Temat postu: AM - Ignacy Dłubak i Marjanna Hałaczkiewicz 1898
dzien dobry,
proszę o przetłumaczene aktu małżenstwa parafii Pajęczno


nr 44 - 1898 - Ignacy Dłubak i Marjanna Hałaczkiewicz
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

z góry dziękuję
KarwalskaJustyna - 20-12-2017 - 22:32
Temat postu: AM - Andrzej Dłubak i Magdalena Krzak
dzien dobry,

proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa

nr 40 - 1898 - Andrzej Dłubak i Magdalena Krzak
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

z góry dziękuję
KarwalskaJustyna - 20-12-2017 - 22:36
Temat postu: AM - Antoni Dłubak i Michalina Koperska
dzien dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa prapradziadków mojego chłopaka

Nr 38- 1897 - Antoni Jan Dłubak i Michalina Koperska
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

z góry dziekuje
MonikaMaru - 21-12-2017 - 18:15
Temat postu: AM - Piotr Dłubak i Stanisława Soboń
34. Lipina
1. Pajęczno 25.I./7.II.1911
2. Marcin Ścigała, rolnik z Ożegowa, 37 lat i Franciszek Wroński, rolnik z Lipiny, 42 lata
3. PIOTR DŁUBAK, kawaler, 28 lat, s. Antoniego i marianny ze ścigałów małż. Dłubaków rolników, urodzony i zamieszkały przy rodzicach w Ożegowie parafia Siemkowice
4. STANISŁAWA SOBOŃ, panna, 19 lat, c. Antoniego i Teofili ze Schabowiczów małż. Soboniów rolników, urodzona i zamieszkała przy rodzicach w Lipinie
5. trzy zapowiedzi w tutejszym i siemkowickim kościele parafialnym
6. umowy nie zawarli
7. pozwolenie ustne ojca panny
elgra - 23-12-2017 - 02:44
Temat postu:
Justyno, dlaczego otwierasz 11 pojedynczych tematów?

Twój zbiorczy temat jest tu Arrow https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... -asc.phtml

Proszę o odpowiedz.

Pozostałe 10 tematów zablokowałam do czasu wyjaśnienia.

moderacja - elgra
Sroczyński_Krzysztof - 23-12-2017 - 12:42
Temat postu:
Jeden z tych zablokowanych:
Roszyfrowanie cyrylicy
28.
Młody: Piotr Joneczek 25 l. syn Józefa i Anastazji z domu Jonik
Młoda: Magdalena Baran 29 l. córka zmarłego Kazimierza i Konstancji z domu Wojtal

18.
młody: Piotr Dzierzkowski 24 l. syn Ignacego i Marianny z domu Piegza
Młoda: Marianna Klikajska 25 l. córka Józefa i Franciszki z domu Sołecka
Kamiński_Janusz - 28-12-2017 - 18:14
Temat postu: Re: AM - Andrzej Dłubak i Magdalena Krzak
KarwalskaJustyna napisał:
dzien dobry,

proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa

nr 40 - 1898 - Andrzej Dłubak i Magdalena Krzak
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

z góry dziękuję


Działo się w osadzie Pajęczno 21 kwietnia/3 maja 1898 o godzinie 9 rano. Ogłaszamy, że w obecności świadków: Feliksa Fabiańskiego, szewca lat 46 i Józefa Goliszwskiego, gospodarza lat 62, obu mieszkających w Pajęcznie, zawarto tego dnia religijny związek małżeński pomiędzy:
- Andrzejem Dłubak, wdowcem po smierci jego żony Ludwiki Dłubak zmarłej 13/25 października zeszłego roku, rolnikiem, urodzonym i mieszkającym w Pajęcznie, lat 42 mającym;
- i Magdaleną Krazak, panną mieszkającą przy rodzicach w Pajęcznie, tutaj też urodzoną, lat 26 mającą, córką rolnika Dominika i Zofii z Zawadzkich, małżonków Krzaków.
Ślub ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym w dniach: 5/17, 12/24 i 19 kwietnia/1 maja bieżącego roku.
Nowożeńcy oświadczyli, że umów przedślubnych między sobą nie zawierali.
Religijnego obrządu ślubnego dokonał tego dnia ksiądz Cyryl Gutowski wikary parafii Pajęczno.
Akt ten po przeczytaniu przez nas tylko podpisany został, osoby przy nim uczestniczace pisać nie umieją.
Ks. C. Gutowski
Kamiński_Janusz - 28-12-2017 - 18:34
Temat postu: Re: AM - Ignacy Dłubak i Marjanna Hałaczkiewicz 1898
KarwalskaJustyna napisał:
dzien dobry,
proszę o przetłumaczene aktu małżenstwa parafii Pajęczno


nr 44 - 1898 - Ignacy Dłubak i Marjanna Hałaczkiewicz
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

z góry dziękuję


Działo się w osadzie Pajęczno 28 czerwca/10 lipca 1898 o godzinie 3 po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadków: Marcina Szukalskiego lat 70 i Franciszka Gryczel lat 54, rolników mieszkających w Pajęcznie, zawarto tego dnia religijny związek małżeński między:
Ignacym Dłubak, kawalerem mieszkającym przy ojcu w Pajęcznie, i tutaj też urodzonym, lat 28 mającym, synem rolnika Andrzeja Dłubak i jego zmarłej żony Agnieszki z Kowalskich, małżonków Dłubak;
i Marianną Hałaczkiewicz, panną mieszkającą przy rodzicach w Pajęcznie, tutaj też urodzoną, lat 18 mającą, córką rolnika Ignacego Hałaczkiewicz i jego żony Franciszki z domu S... .
Ślub ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w pajęczowskim kościele parafialnym w dniach: 14/26, 21 czerwca/3 lipca i 28 czerwca/10 lipca bieżącego roku.
Pozwolenie na wstąpienie w związek małżeński rodzice panny młodej udzielili słownie.
Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej między sobą nie zawierali.
Religijnego obrządu ślubnego dokonał tego dnia ksiądz Jan Czok proboszcz parafii Pajęczno.
Akt ten po przeczytaniu przez nas tylko podpisany został, osoby przy nim uczestniczace pisać nie umieją.
Utrzymujący akta stanu cywilnego ksiądz Jan Czok
kujawa_cezary - 29-12-2017 - 08:42
Temat postu: Re: AM - Franciszek Dłubak i Marjanna Cichoń 1899
KarwalskaJustyna napisał:
dzien dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu malzenstwa

nr 27- 1899 - pajęczno - Franciszek Dłubak i Marjanna Cichoń

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

z góry dziekuje


Miejsce: Pajęczno.
Data: 13 /25/ lipca 1899 roku.

Świadkowie: Jakub Gasicki lat 74 i Franciszek Schabowicz lat 64, rolnicy z Pajęczna.

Pan młody: Franciszek Dłubak lat 54, wdowiec po zmarłej Tekli Dłubak dnia 12 /24/ października 1893 roku, rolnik, urodzony i zamieszkały w Pajęcznie, syn nieżyjącego Józefa Dłubaka i Tekli z Zabłockich.

Panna młoda: Marianna Cichoń lat 40, wdowa po Piotrze Cichoń zmarłym 21 marca /2 kwietnia/ 1893 roku, rolniczka, urodzona i zamieszkała w Pajęcznie, córka nieżyjących Józefa Liwarskiego i Antoniny z Kowalczyków.

Trzy zapowiedzi w tutejszej parafii, brak umowy przedślubnej, niepiśmienni.
kujawa_cezary - 29-12-2017 - 08:51
Temat postu: Re: AM - Franciszek Dłubak i Marjanna Perczak 1900
KarwalskaJustyna napisał:
Dzień dobry
proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa

Nr 51 - 1900 - Pajęczno - Franciszek Dłubak i Marjanna Perczak
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

z góry dziekuje


Miejsce: Pajęczno.
Data: 1 /14/ maja 1900 roku.

Świadkowie: Ignacy Bujak lat 50 zamieszkały w Siedlcu i Jakub Gajęcki lat 76 zamieszkały w Pajęcznie, rolnicy.

Pan młody: Franciszek Dłubak lat 44, wdowiec po Mariannie z Bujaków zmarłej dnia 9 /21/ stycznia 1900 roku, urodzony w Pajęcznie, zamieszkały w Siedlcu, syn rolnika Franciszka Dłubaka i nieżyjącej Wiktorii z Hałaczkiewiczów.

Panna młoda: Marianna Perczak lat 35, wdowa po Franciszku Perczak zmarłym dnia 7 /19/ czerwca 1898 roku, rolniczka, urodzona i zamieszkała w Pajęcznie, córka nieżyjącego Michała Cytarzyńskiego i żyjącej rolniczki Antoniny z Komorowskich.

Trzy zapowiedzi w tutejszej parafii, brak umowy przedślubnej, świadek Gajęcki i pan młody piśmienni.
kujawa_cezary - 29-12-2017 - 09:06
Temat postu: Re: AM - Antoni Bolesław Poraj Dobrzelewski i Zofia Taczanow
KarwalskaJustyna napisał:
Dzień dobry,
moglabym prosic o przetłumaczenie aktu małżenstwa Antoniego Bolesława Poraj Dobrzelewskiego i Zofii Leokadii Taczanowskiej z Pajęczna

nr 37 - 1901 - Antoni Bolesław Poraj Dobrzelewski i Zofia Leokadia Taczanowska
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

z góry dziękuję


Miejsce: Pajęczno.
Data: 17 /30/ kwietnia 1901 roku.

Świadkowie: Jakub Gajęcki lat 69 i Wawrzyniec Zawadzki lat 72, rolnicy.

Pan młody: Antoni Bolesław Poraj Dobrzelewski lat 32, kawaler, urzędnik Kolei Warszawsko-Wiedeńskiej, zamieszkały w mieście Noworadomsk, urodzony w Babach parafii Wolbórz, syn nieżyjących Jana Dobrzelewskiego i Kamili z Kamińskich.

Panna młoda: Zofia Leokadia Taczanowska lat 25, panna, zamieszkała przy posiadaczu majątku Dylewa Szlacheckiego Janie Rozdrażewskim, tamże urodzona, córka zarządzającego majątkiem Waka w Guberni Wileńskiej Jana Taczanowskiego i Jadwigi z Rozdrażewskich.

Trzy zapowiedzi w parafii w Noworadomsku i w Pajęcznie, brak umowy przedślubnej, piśmienni.
kujawa_cezary - 29-12-2017 - 09:10
Temat postu: Re: AM - Szymon Dłubak i Marjanna Hałaczkiewicz
KarwalskaJustyna napisał:
Dzień dobry,
proszę o tłumaczenie aktu malzenstwa

nr 34 - pajeczno -Szymon Dłubak - Marjanna Hałaczkiewicz
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

z góry dziekuje


Miejsce: Pajęczno.
Data: 9 /22/ lutego 1903 roku.

Świadkowie: Franciszek Markiewicz lat 56 i Piotr Hałaczkiewicz lat 29, rolnicy z Pajęczna.

Pan młody: Szymon Dłubak lat 26, kawaler, urodzony i zamieszkały przy bracie w Pajęcznie, syn nieżyjących Jana Dłubaka i Franciszki z Mierzwiaków.

Panna młoda: Marianna Hałaczkiewicz lat 24, panna, urodzona i zamieszkała przy rodzicach w Pajęcznie, córka rolnika Jana Hałaczkiewicza i Marianny z Hałaczkiewiczów.

Trzy zapowiedzi w tutejszej parafii, brak umowy przedślubnej, niepiśmienni.
kujawa_cezary - 29-12-2017 - 09:16
Temat postu: Re: AM - Aleksander Dłubak i Marianny Pajęczno 1904
KarwalskaJustyna napisał:
dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa chyba Aleksandra Dłubaka i Marianny chyba Kozak

Nr 4 - 1903 - Pajeczno - Aleksander Dłubak i Marianny Kozak
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

z góry dziękuję


Miejsce: Pajęczno.
Data: 8 /21/ lipca 1903 roku.

Świadkowie: Andrzej Dłubak lat 48 i Ignacy Poszcz [?] lat 34, obaj z Pajęczna.

Pan młody: Aleksander Dłubak lat 37, wdowiec po Agnieszce zmarłej w Wąsoszu, wyrobnik, żołnierz rezerwy, urodzony i zamieszkały w tutejszej parafii, syn nieżyjących Tomasza i Marcjanny z Olszowskich.

Panna młoda: Marianna Kozak lat 28, panna, urodzona w osadzie Pajęczno, córka nieżyjącego Jana i Marianny z Rajtarskich, zamieszkała przy matce.

Trzy zapowiedzi w tutejszej parafii, brak umowy przedślubnej, niepiśmienni.
kujawa_cezary - 29-12-2017 - 09:20
Temat postu: Re: AM - Kazimierz Dłubak i Konstancja Lachowska
KarwalskaJustyna napisał:
Dzień dobry,
Chciałabyum prosić o przetłumaczenie atu urodzenia

nr 51- 1912- Kazimierz Dłubak i Konstancja Lachowska
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z góry dziękuję


Miejsce: Pajęczno.
Data: 6 /19/ lutego 1912 roku.

Świadkowie: Edward Garbacz lat 50 i Antoni Lewandowski lat 55, rolnicy z Pajęczna.

Pan młody: Kazimierz Dłubak lat 27, kawaler, żołnierz urlopowany, syn nieżyjącego Andrzeja i żyjącej Teofili z Citarzyńskich (Cytarzyńskich) małżonków Dłubaków wyrobników, urodzony i zamieszkały przy matce w Pajęcznie.

Panna młoda: Konstancja Lachowska lat 23, panna, córka nieżyjących Józefa i Marianny z Poruszewskich małżonków Lachowskich, urodzona i zamieszkała przy krewnych w Pajęcznie.

Trzy zapowiedzi w tutejszej parafii, brak umowy przedślubnej, niepiśmienni.
kujawa_cezary - 29-12-2017 - 09:24
Temat postu: Re: AM - Tomasz Dłubak i Wiktoria Trawczyńska Pajęczno
KarwalskaJustyna napisał:
Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu małżenstwa Tomasza Dłubaka i Wiktorii Trawczyńskiej.

Nr 14 - 1913 - Pajęczno - Tomasz Dłubak i Wiktoria Trawczyńska
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

z góry dziękuję


Miejsce: Pajęczno.
Data: 1 /14/ stycznia 1913 roku.

Świadkowie: Jakub Modliński lat 42 i Adam Trawczyński lat 44, rolnicy z Pajęczna.

Pan młody: Tomasz Dłubak lat 22, kawaler, wyrobnik, syn nieżyjącego Andrzeja i Ludwiki z Schabowiczów małżonków Dłubaków, urodzony i zamieszkały w Pajęcznie.

Panna młoda: Wiktoria Trawczyńska lat 22, panna, córka Tomasza i Magdaleny z Cytarzyńskich małżonków Trawczyńskich rolników, urodzona i zamieszkała przy rodzicach w Pajęcznie.

Trzy zapowiedzi w tutejszej parafii, brak umowy przedślubnej, niepiśmienni.
kujawa_cezary - 29-12-2017 - 09:33
Temat postu: Re: AM - Antoni Dłubak i Michalina Koperska
KarwalskaJustyna napisał:
dzien dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa prapradziadków mojego chłopaka

Nr 38- 1897 - Antoni Jan Dłubak i Michalina Koperska
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

z góry dziekuje


Miejsce: Pajęczno.
Data: 26 maja /7 czerwca/ 1897 roku.

Świadkowie: Piotr Dłubak lat 41 i Ignacy Gajęcki lat 51, gospodarze z Pajęczna.

Pan młody: Antoni Jan Dłubak lat 33, kawaler, rolnik, syn nieżyjącego Kacpra i żyjącej Marcjanny z Urbańskich małżonków Dłubak, urodzony w Mieście Pilicy w Guberni Kieleckiej w powiecie olkuszewskim (olkuskim), zamieszkały w Pajęcznie przy matce rolniczce.

Panna młoda: Michalina Koperska 17 lat i 8 miesięcy, panna, córką Leonarda i Franciszki z Kubackich małżonków Koperskich, urodzona i zamieszkała w Pajęcznie przy rodzicach rolnikach.

Trzy zapowiedzi w tutejszej parafii, brak umowy przedślubnej, zgoda rodziców dla panny młodej, niepiśmienni.
KarwalskaJustyna - 10-01-2018 - 00:09
Temat postu: Re: AM - Antoni Dłubak i Michalina Koperska - ok
dzien dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Rocha Melki

Nr 134- Pajęczno - 1889 Roch Melka
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

z góry dziękuję
kujawa_cezary - 10-01-2018 - 06:25
Temat postu:
Dylew Kazienny
134.

Działo się w Osadzie Pajęczno szesnastego /dwudziestego ósmego/ lipca tysiąc osiemset osiemdziesiątego dziewiątego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawili się: Wojciech Melka włościanin rolnik lat czterdzieści zamieszkały w Dylewie Kaziennym, w obecności Michała Ochetal lat pięćdziesiąt i Jana Płoskota lat pięćdziesiąt obu włościan rolników zamieszkałych w Dylewie Kaziennym i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodził się on w Dylewie Kaziennym piątego /siedemnastego/ bieżącego miesiąca i roku o godzinie czwartej po południu z prawowitej jego żony Marianny z Jurczaków lat czterdzieści. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym dziś odprawionym nadano imię Roch, a chrzestnymi jego byli Józef Melka i Marianna Otola. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano przez Nas tylko podpisano.

Ks. L. Radzymiński Wikary Parafii Pajęczno
KarwalskaJustyna - 10-01-2018 - 12:53
Temat postu: ok
Dzień dobry,
mogłabym prosić o przetłumaczenie części aktu małżeństwa Rocha Melki i Agnieszki Melki.
Chciałabym się po prostu dowiedzieć ciąg dalszy tego aktu i sprawdzenie tego co mam na razie, ponieważ Pan, który to tłumaczył nie był pewien przez zamazane zdjęcie,a sam nie miał dostępu do familysearch.

Nr 38 - 1889 - Pajęczno - Roch Melka i Agnieszka Melka

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Informacje, które posiadam to:

21.1./3.2.1914

św. Michał Cichowiłc(?) l. 55 i Jan Boczko(?) l. 45

śl. pom. Rochem Melką, kawalerem l. 24, s. Wojciecha i Marianny ur. Jurczak a Agnieszką Melczak, panną l. 24, c. Józefa i Marianny ur. Chaczykiewicz

Z góry dziękuję Wink)
MonikaMaru - 10-01-2018 - 16:36
Temat postu:
KarwalskaJustyna napisał:
Dzień dobry,
mogłabym prosić o przetłumaczenie części aktu małżeństwa Rocha Melki i Agnieszki Melki.
Chciałabym się po prostu dowiedzieć ciąg dalszy tego aktu i sprawdzenie tego co mam na razie, ponieważ Pan, który to tłumaczył nie był pewien przez zamazane zdjęcie,a sam nie miał dostępu do familysearch.

Nr 38 - 1889 - Pajęczno - Roch Melka i Agnieszka Melka

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Informacje, które posiadam to:

21.1./3.2.1914

św. Michał Cichowiłc(?) l. 55 i Jan Boczko(?) l. 45

śl. pom. Rochem Melką, kawalerem l. 24, s. Wojciecha i Marianny ur. Jurczak a Agnieszką Melczak, panną l. 24, c. Józefa i Marianny ur. Chaczykiewicz

Z góry dziękuję Wink)


38. Dylew Rządowy
1. Pajęczno 21.I./3.II.1914 w poł.
2. Michał Cichowlas, 55 lat i Jan Bąk, 45 lat, rolnicy z Dylewa Rządowego
3. ROCH MELKA, kawaler, 24 lata, s. Wojciecha i Marianny z Jurczaków małż. Melków rolników, urodzony i zamieszkały przy rodzicach w Dylewie Rządowym
4. AGNIESZKA MELKA, panna, 24 lata, c. Józefa i Marianny z Chałaczkiewiczów małż. Melków rolników, urodzona i zamieszkała przy rodzicach w Dylewie Rządowym
5. trzy zapowiedzi
6. od przeszkód kanonicznego pokrewieństwa nastąpiło uwolnienie decyzją biskupa Kurii Kujawsko-Kaliskiej z 8.I.br nr 117
7. umowy przedślubnej nie zawarli
Ślubu udzielił ks. Walery Pogorzelski proboszcz miejscowy

Nazwiska zapisałam tak, jak odczytałam.
KarwalskaJustyna - 10-01-2018 - 17:06
Temat postu: ok
dzien dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Agnieszki Melki
Nr 194-1889 - Pajęczno - Agnieszka Melka
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

z góry dziękuję Smile
Kamiński_Janusz - 10-01-2018 - 18:19
Temat postu:
Działo się w osadzie Pajęczno 30 listopada/12 grudnia 1889 roku o godzinie 4 po południu. Stawił się osobiśćie: Józef Melka, włościanin rolnik lat 26 mieszkający w Dylewie Rządowym, w towarzystwie Michała Ochental? lat 45 i Jana Pluskota lat 46 obu włościan rolników z Dylewa Rządowego, i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodzone zostało w Dylewie Rządowym tegoż dnia bieżącego miesiąca i roku, o godzinie 2 po południu przez ślubną jego małżonkę Mariannę z domu Hałaczkiewicz lat 19 mającą. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym dzisiaj dano imię Agniszka. A chrzestnymi byli: Wojciech Melka i Agnieszka Trawczyńska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany – przez nas tylko podpisany został.
KarwalskaJustyna - 10-01-2018 - 20:03
Temat postu: Ok
Dzien dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Józefa Melki i Marianny Hałaczkiewicz

Nr 4 -1889 - Pajęczno - Józef Melka i Marianna Hałaczkiewicz
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

z góry dziękuje Smile
kujawa_cezary - 11-01-2018 - 17:29
Temat postu:
Miejsce: Pajęczno.
Data: 8 /20/ stycznia 1889 roku.

Świadkowie: Klemens Gajęcki lat 26 i Augustyn Pegza lat 42, włościanie rolnicy z Pajęczna.

Pan młody: Józef Melka lat 25, rolnik, wdowiec po Ewie Melka zmarłej 1/13/ września 1888 roku, syn Antoniego i Anny ze Zniczyńskich małżonków Melka, urodzony i zamieszkały w Dylewie Kaziennym.

Panna młoda: Marianna Hałaczkiewicz lat 18, panna, córka Michała i Franciszki z Usarków małżonków Hałaczkiewicz, urodzona i zamieszkała przy rodzicach rolnikach w Pajęcznie.

Trzy zapowiedzi w tutejszej parafii, brak umowy przedślubnej, pozwolenie rodziców panny młodej, niepiśmienni.
KarwalskaJustyna - 08-02-2018 - 00:06
Temat postu: ok
Dzień dobry,
mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu Zofii Owczarek ?

Nr 157- 1890 - Działoszyn - Zofia Owczarek z domu Kotynia
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 0&y=11
kujawa_cezary - 08-02-2018 - 07:28
Temat postu:
157
Szczyty

Działo się w Działoszynie 10 /22/ grudnia 1890 roku, o godzinie 9 rano. Stawili się Michał Rusek lat 40 i Julian Mardal lat 23, obaj włościanie ze Szczytów i oświadczyli że 7 /19/ grudnia tego roku, o godzinie 5 wieczorem zmarła Zofia Owczarek lat 65, wdowa, włościanka ze Szczytów, urodzona w Szczytach, córka nieżyjących Stanisława i Marianny małżonków Kotyniów. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Zofii Owczarek. Akt ten oświadczającym świadkom niepiśmiennym przeczytano przez nas tylko podpisano.

Podpis:

(-)
KarwalskaJustyna - 13-02-2018 - 13:00
Temat postu:
Dzień dobry,
mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia mojej praprababci Marcjanny Moskwy ? Córki Andrzeja Moskwy i Marianny Bielskiej. Niestety nie mam linku.

<a href=https://zapodaj.net/c6f261c0b88fa.jpg.html>IMG_20180213_115811.jpg</a>

https://zapodaj.net/c6f261c0b88fa.jpg.html

tutaj dodatkowy link, gdyby ten wyżej nie działał.
z góry dziękuję
MonikaMaru - 13-02-2018 - 16:23
Temat postu:
2. Michałów
1. Michałów 29.XII.1871/11.I.1872 o 10-ej rano
2. Andrzej/Jędrzej Moskwa, służący z Michałowa, 36 lat
3. Błażej Sadowski, owczarz z Michałowa 26 lat i Marcin Lniany?, rolnik z Michałowa, 32 lata
4. płci żeńskiej urodzone w Michałowie wczoraj (10.I.br) o 12-ej w nocy
5. prawowita małż. Marianna z Bielskich, 27 lat
6. MARCJANNA
7. Błażej Sadowski i Franciszka Śliwińska
KarwalskaJustyna - 15-05-2018 - 14:05
Temat postu:
Dzien dobry,
moglabym prosić o przetlumaczenie aktu malzenstwa Bartłomieja Bociągi i Kunegundy Janeczek?

Nr 50 - 1905- Działoszyn - Bartłomiej Bociąga i Kunegunda Janeczek
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=621

z góry dziękuję
kujawa_cezary - 31-05-2018 - 08:21
Temat postu:
Niwiska
50

Działo się w Działoszynie 15 /28/ lutego 1905 roku o godzinie 4 po południu. Oświadcza się, że w obecności świadków: Stanisława Kotyły, lat 48 i Antoniego Kutarby, lat 49, obu rolników z Niwisk, zawarto dziś religijny związek małżeński między: Bartłomiejem Bociąga lat 70, rolnikiem urodzonym i zamieszkałym w Zalesiakach, wdowcem po zmarłej ubiegłego roku Anastazji z domu Bęben, synem Józefa i Agnieszki z domu Dylewskiej małżonków Bociąga i Kunegundą Janeczek lat 60, rolniczką, urodzoną i zamieszkałą w Niwiskach, wdową po zmarłym 1 /14/ grudnia 1902 roku Adamie Janeczek, córką Michała i Franciszki z domu Łakoma małżonków Zdunek.

Trzy zapowiedzi w tutejszej parafii, brak umowy przedślubnej, niepiśmienni.
KarwalskaJustyna - 04-09-2018 - 11:05
Temat postu:
Dzien dobry,
moglabym prosic o przetlumaczenie aktu malzenstwa Macieja Sudaka i Agnieszki Kucharskiej.

Nr 19 -1889 - par. Siemkowice - Maciej Sudak i Agnieszka Kucharska
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=139
Kamiński_Janusz - 04-09-2018 - 17:07
Temat postu:
19. Chorzew
Zdarzyło się we wsi Siemkowice 20 lutego/4 marca 1889 roku o godzinie 9 rano. Wiadomm czynimy, że w obecności świadków: Rocha Kucharskiego lat 29 i Franciszka Kucharskiego lat 29, włościan mieszkających we wsi Chorzew, zawarto tegoż dnia religijny związek małżeński między:
Maciejem Sudakiem lat 60, wdowcem po Elżbiecie z Pęciaków zmarłej we wsi Skoczylasy parafii Rząśnia 26 października /7 listopada1888 roku, włościaninem urodzonym we wsi Skoczylasy parafii Rząśnia, synem zmarłych Wojciecha Sudaka i żony jego Konstancji z domu Kula, mieszkających we wsi Skoczylasy, i
Agnieszką Kucharską, wdową po Franciszku Kucharskim zmarłego we wsi Glina parafii Rząśnia, córką zmarłych Michała Ławniczaka i żony jego Salomei z domu Postil?, lat 36 mającą, mieszkającą we wsi Chorzew w gospodarstwie.
Ślub ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszej i w rząśniewskiej cerkwiach parafialnych 5/17, 12/24, 19 lutego/3 marca bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawierali umowy przedślubnej. Akt ten po przeczytaniu, z powodu niepiśmienności świadków, przez nas tylko podpisany został.
Ks. Justyn Gryglewski administrator parafii Siemkowice, prowadzący akta stanu cywilnego
KarwalskaJustyna - 05-09-2018 - 16:45
Temat postu:
Czy mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu Macieja Sudaka ?

Nr 33 -rok 1902 - parafia Rząśnia - Maciej Sudak
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
z góry dziękuję
Kamiński_Janusz - 05-09-2018 - 16:50
Temat postu:
Działo się we wsi Rząśnia 21 lutego/8*** marca 1902 roku o godzinie 10 rano. Stawili się Kazimierz Owczarek lat 60 i Roch Mizera lat 50, rolnicy ze Skoczylasów, i oświadczyli że 19 lutego/6*** marca bieżącego roku, o godzinie 4 rano, umarł w Skoczylasach Maciej Sudak rolnik lat 77 mający, urodzony i mieszkający w Skoczylasach, syn Wojciecha i Anny z urodzenia nieznanej, małżonków Sudaków rolników, zostawiając po sobie owdowiałą żonę Magdalenę.
Po naocznym potwierdzeniu zgonu Macieja Sudaka, akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
Proboszcz parafii, ks. … /.../

*** popełniono pomyłkę w oznaczeniu daty, winno być:
23 lutego/8 marca lub 21 lutego 6 marca
21 lutego/6 marca lub 19 lutego/4 marca

KarwalskaJustyna - 10-09-2018 - 09:27
Temat postu:
Dzien dobry.
Poszukuje aktu urodzenia mojej praprababci Katarzyny Dusza c. Michała i Marianny Tokarczyk. Skleję tutaj spisy roczne i bardzo proszę kogos o wskazanie mi tego aktu Smile Zazwyczaj robie to sama, ale tutaj w aktach nie polskich imion dopisanych, tylko wszystko jest po rosyjsku.

1868: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

1869: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

1870 : https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

1871: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

1872: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

1873: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z góry dziękuję
Kamiński_Janusz - 10-09-2018 - 10:17
Temat postu:
wszystkie Dusze z tego zestawu:

Link nr 2:
Dusza Ewa – Akt Nr 232

Link nr 3:
Dusza Stanisław – akt nr 81
Dusza Stanisław – akt nr 83
Dusza Katarzyna – akt nr 102
Dusza Marianna – akt nr 137
Dusza Józef – akt nr 193

Link nr 4:
Dusza Walenty – akt nr 20

Link nr 5:
Dusza Ewa – akt nr 14
Dusza Ewa – akt nr 208
Dusza Ewa – akt nr 247

Link nr 6:
Dusz Marianna – akt nr 23
Dusza Roch – akt nr 110
Dusza Marianna – akt nr 185
KarwalskaJustyna - 10-09-2018 - 10:43
Temat postu:
Dziękuje Panu bardzo Smile

Mogę prosić zatem o przetłumaczenie tego aktu ?

Nr 102 - Rząśnia - 1870 - Katarzyna Dusza

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

z góry dziękuję
Kamiński_Janusz - 10-09-2018 - 11:47
Temat postu:
Zdarzyło się we wsi Rząśnia 1 maja 1870 o godzinie 1 po południu. Stawił się osobiście Dusza Michał rolnik lat 30, mieszkający we wsi Rząśnia, w obecności Wendlaka Antoniego lat 25, a także Janika Antoniego lat 50, rolników mieszkających we wsi Rząśnia, i okazał nam dziecię plci żęńskiej oświadczając, żę urodzone zostało we wsi Rząśnia 30 kwietnia bieżącego roku, o godzinie7 rano, przez ślubną jego żonę Mariannę z domu Tokarczyk lat 30 mającą. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odprawionym dzisiaj przez kapłana Rocha Nieszporskiego dano imię Katarzyna, a chrzestnymi byli: Wendlak Antoni rolnik, i Rozumek Elżbieta. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany i przez nas tylko podpisany został, jako że uczestnicy pisać nie umieją.
Kapłan Roch Nieszporski, proboszcz rząśnieński, prowadzący akta stanu cywilnego
KarwalskaJustyna - 27-09-2018 - 09:59
Temat postu:
Dobry wieczór,
chciałabym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa moich 2xpra dziadków Smile

Nr 21 - Suchowola - 1886 - Sudak Jan i Kowalczyk Franciszka (ślub)

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z góry serdecznie dziękuję Smile
Kamiński_Janusz - 27-09-2018 - 11:11
Temat postu:
Zdarzyło się we wsi Rząśnia 15 lutego 1886 roku o godzinie 10 rano. Ogłaszamy, że w obecności świadków: Józefa Ławniczka lat 35 i Stanisława Szczepanika lat 35, obu rolników we wsi Suchowola mieszkających, zawarto tegoż dnia religijny związek małżeński między:
- Janem Sudakiem, kawalerem lat 25, synem Macieja i zmarłej jego żony Katarzyny z Ławniczków, małżonków Sudaków, urodzonym na Skoczylasach, a mieszkającym w Suchowoli przy siostrze na gospodarstwie, a
- Franciszką z Kowalczyków Strzelczyk, lat 22 mającą wdową po umarłym 17 lutego 1882 roku Walentym Strzelczyku, córką Józefa i zmarłej jego zony Anny z Caińskich małzonków Kowalczyków, urodzoną i mieszkającą we wsi Suchowola na gospodarstwie.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym w dniach: 31 stycznia, 7 i 14 lutego bieżącego roku.
Nowożeńcy oświadczyli, że oni żadnej umowy przedślubnej między sobą nie zawierali.
Ślubu udzielił ksiądz Roch Nieszporski, miejscowy proboszcz.
Akt ten nowożeńcom i uczestniczącym świadkom przeczytany, a z powodu ich niepiśmienności, przez nas tylko podpisany został.
Ksiądz Roch Nieszporski, proboszcz rząśniński, prowadzący akta stanu cywilnego /.../
KarwalskaJustyna - 28-09-2018 - 09:18
Temat postu:
Dzien dobry,
poszukuje aktu zgonu Józefa Kowalczyka syna Szymona i Elżbiety ze Strzelczyków.

Oto spisy roczne, w których mógłby być jego akt zgonu

1886: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

1887: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

1888: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

1889: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

1890: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

1891: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

1892: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

1893: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

1894: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

1895 : https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

1896: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

1897: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

1898: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

z góry dziękuję Wink
elgra - 28-09-2018 - 22:38
Temat postu:
Nie ma Józefa. Sad
KarwalskaJustyna - 30-09-2018 - 15:15
Temat postu:
Ojoj, to wkleję następne lata Smile

1900: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

1901: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

1902: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

1903: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

1904: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

1905: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

1906: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

1907: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

1908: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

1909: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

1910: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

1911: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

1912: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z góry dziękuję Smile
Kamiński_Janusz - 30-09-2018 - 16:45
Temat postu:
1901 akt nr 90, ale to syn Jakuba i Walerii
1906 akt nr 64, ale to syn Łukasza
KarwalskaJustyna - 03-10-2018 - 09:42
Temat postu:
Dzień dobry,
moglabym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu Elżbiety Ławniczek ?

Nr 148 - 1912- Rząśnia - Elżbieta Ławniczek
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z góry dziękuję Wink
Kamiński_Janusz - 03-10-2018 - 16:27
Temat postu:
Zdarzyło się we wsi Rząśnia 15/28 sierpnia 1912 roku o godzinie 8 rano. Stawili się: Paweł Pawełoszek lat 60 i Michał Pawełoszek lat 50, obaj rolnicy z Gliny i oświadczyli, że 13/26 sierpnia, o godzinie 12 dnia, umarła w Glinie Elżbieta Ławniczek lat 45 mająca, urodzona i mieszkająca przy mężu rolniku w Glinie, córka Ignacego i Balbiny małżonków Pawełoszek rolników, zostawiając po sobie owdowiałego męża Rocha Ławniczek.
Po naocznym potwierdzeniu zgonu Elżbiety Ławniczek akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
ks. /.../
KarwalskaJustyna - 14-10-2018 - 17:50
Temat postu:
Dzień dobry,
mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu Józefa Bociągi ?


Nr 40 - 1874 - Działoszyn - Józef Bociąga
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &y=485


Akt jest na genetece :
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... rdertable=
Irena_Powiśle - 14-10-2018 - 18:05
Temat postu:
Zalesianki
40

1.Działoszyn, 17/24 kwietia r. 1874 o g.10-tej rano
2. Stawili się Łukasz Bęben, l. 50, Walenty Bęben l.40, włościanie z Zalesiaków
3. Wczoraj o godzinie 10 rano umarł Józef Bocięga, l.64, włościanin z Zalesiaków, urodzony w Zalesiakach, syn Józefa i Krzystyny małżeństwa Bocięgowie, włościan z Zalesiaków, zostawił po siebie owdowiałą Agnieszkę.

- - -
Irena
KarwalskaJustyna - 15-10-2018 - 09:31
Temat postu:
Dzień dobry,
moglabym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu Agnieszki Bociągi ?

Nr 63 - 1878 - Działoszyn - Agnieszka Bociąga
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1766

Z góry dziękuję <3
Kamiński_Janusz - 15-10-2018 - 19:40
Temat postu:
Zdarzyło się w Działoszynie 6/18 lipca 1878 roku o godzinie 10 rano. Stawili się: Łukasz Bęben lat 55 i Jan Bocięga lat 50, obaj włościanie z Zalesiaków i oświadczyli, że dzisiaj o godzinie 5 rano, umarła Agnieszka Bocięga lat 72 mająca, wdowa przy synu mieszkająca w Zalesiakach, córka Andrzeja i Marianny małżonków Dylewskich, urodzona w Kiedrzynie.
Po naocznym potwierdzeniu zgonu Agnieszki Bocięgi akt ten oświadczającym świadkom przeczytany, i z powodu ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany został.
ks. Cadański /.../
KarwalskaJustyna - 17-10-2018 - 10:11
Temat postu:
Dzień dobry,
mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu Konstantego Ławniczka ?

Nr 137 - Obrów - 1890 - Konstanty Ławniczek
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410


Z góry dziękuję Smile
Kamiński_Janusz - 17-10-2018 - 10:22
Temat postu:
Zdarzyło się we wsi Rząśnia 28 listopada/10 grudnia 1889 roku o godzinie 11 rano. Stawili się: Michał Dzbik lat 30 i Roch Szymański lat 31, obaj rolnicy z Obrowa, i oświadczyli że wczoraj o godzinie 10 rano umarł w Obrowie Konstanty Ławniczek wdowiec lat 60 mający, syn nieznanych rodziców i nieznanego miejsca urodzenia. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Konstantego Ławniczka akt ten niepiśmiennym oświadczającym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
Ksiądz Roch Nieszporski, proboszcz rząśnieński, prowadzący akta stanu cywilnego
KarwalskaJustyna - 17-10-2018 - 10:59
Temat postu:
Dzień dobry,
mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu Elżbiety Ławniczek ?

Nr 93 - Obrów- Marianna Pędziwiatr

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z góry dziękuje:)
i dziękuję serdecznie Panie Januszu Smile)
Kamiński_Janusz - 17-10-2018 - 11:11
Temat postu:
Zdarzyło się we wsi Rząśnia w trzeci dzień kwietnia 1881 roku o godzinie 9 rano. Stawili się: piotr Pędziwiatr ojciec zmarłego dziecięcia, lat 25 mający, i Andrzej Dłubak lat 50, obaj rolnicy mieszkający we wsi Skoczylasy, i oświadczyli, że 1 kwietnia bieżącego roku o godzinie 10 w nocy, umarła w tejże wsi Marianna Pędziwiatr 4 miesiące majaca, córka Piotra i Ewy z domu Dłubak małżonków Pędziwiatrów.
Po naocznym potwierdzeniu zgonu Marianny Pędziwiatr akt ten oświadczającym przeczytany i z powodu ich niepiśmienności, przez nas tylko podpisany został.
Ksiądz Roch Nieszporski, proboszcz, utrzymujący akta stanu cywilnego
KarwalskaJustyna - 17-10-2018 - 12:54
Temat postu:
Dzień dobry,
mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu Elżbiety Ławniczek ?

Nr 95 - Obrów- Elżbieta Ławniczek
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z góry dziękuje:)
Kamiński_Janusz - 17-10-2018 - 18:11
Temat postu:
Zdarzyło się we wsi Rząśnia 8 sierpnia 1881 roku o godzinie 8 rano. Stawili się: Konstanty Ławniczek mąż zmarłej, lat 55 mający, i Konstanty Wiśniewski lat 29, obaj rolnicy ze wsi Obrów, i oświadczyli że 6 sierpnia bieżącego roku, o godzinie 7 wieczorem, umarłą w tejże wsi Elżbieta Ławniczek lat 40 mająca, córka rolnika Pawła i Anny z Lewrów, małżonków Wiśniewskich, urodzona i mieszkająca we wsi Obrów, zostawiając po sobie owdowiałego męża Konstanrego Ławniczka. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Elżbiety Ławniczek akt ten przeczytany oświadczającym, i z powodu ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany został.
Ksiądz Roch Nieszporski, proboszcz
KarwalskaJustyna - 20-10-2018 - 14:51
Temat postu:
Dzień dobry,
Mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa Marcina Jagieły i Franciszki Krzystyniak ?

Nr 9 - 1901 - Solec Zdrój - Marcin Jagieła, Krzystyniak Franciszka

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,274369,38

z góry dziękuję 😉
KarwalskaJustyna - 21-10-2018 - 09:50
Temat postu: ok
Dzień dobry,
Mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia Marianny Dziębowskiej.

Nr 41 - 1884 - Chabielice - Marianna Dziębowska

https://szukajwarchiwach.pl/48/274/0/-/ ... w4q8LfIBNA

z góry dziękuje:)
Kamiński_Janusz - 21-10-2018 - 12:58
Temat postu:
Zdarzyło się we wsi Kaszewice 20 maja/1 czerwca 1884 roku o godzinie 1 po południu. Stawił się Szczepan Dziębowski, wyrobnik lat 40 mający mieszkający we wsi Słupia, w obecności: Michała Kęsy lat 27 i Marcina Kulińskiego lat 30, rolników ze wsi Słupia, i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodzone zostało we wsi Słupia 16/28 maja bieżącegoroku, o godzinie 8 rano, przez ślubną jego żonę Mariannę z Kociubów lat 22 mającą. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odprawionym dzisiaj przez księdza Leona Ofmańskiego dano imię Marianna, a chrzestnymi byli: Józef Szymański i Marianna Kęsa. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany i przez nas tylko podpisany został. Oświadczający i świadkowie niepiśmienni.
Ksiądz Leon Ofmański, proboszcz kaszewickiej parafii, prowadzący akta stanu cywilnego.
KarwalskaJustyna - 29-10-2018 - 08:37
Temat postu:
Dzień dobry,
Mogłabym prosić o przetłumaczenie allegat do małżeństwa Marcina Jagiełło i Franciszki Krzystyniak?

https://zapodaj.net/023563d382119.jpg.html

https://zapodaj.net/595475b4cc4dd.jpg.html

A tutaj linki do tych allegat. Należy zalogować się na metryki.genbaza.pl


http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detai ... Wu9_2HVG3U

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detai ... Lxmg7uJPf4

z góry dziękuję Wink
KarwalskaJustyna - 14-11-2018 - 10:48
Temat postu: ok
Dzień dobry,
mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa Szczepana Dziembowskiego i Marcjanny Kociugi.

Nr 13 - 1881 - Kaszewice - Szczepan Dziembowski i Marcjanna Kociuga.
Na genetece :
Szczepan Dziembowski : syn NN i Elżbiety Dziembowskiej, wdowiec Teofili z Henrykowskich
Marcjanna Kociuga : Antoni Kociuga, Marianna Wyrzykowski

małżeństwo : 03.07.1881

https://szukajwarchiwach.pl/48/274/0/-/ ... yvreyrW9hg

z góry dziękuję
KarwalskaJustyna - 01-01-2019 - 17:07
Temat postu:
przypominam się Smile
el_za - 01-01-2019 - 19:40
Temat postu:
Kaszewice, 21.VI/ 03.VII.1881
Świadkowie - Antoni Kubisz, lat 50 i Michał Kęsiak, lat 27, rolnicy ze wsi Żar;
Młody - Szczepan Dziembowski, lat 36, wdowiec po zmarłej w Folwarku Słupia, 27.V/ 08.VI, tego roku, Teofili z Henrykowskich, wyrobnik, urodzony we wsi Koch, parafii Rusiec, pow. łaskim, syn Elżbiety Dziembowskiej, wyrobnicy mieszkającej w Broszęcinie, parafii Chabielice, mieszkający we wsi Żar.
Młoda - Marcjanna Kociuga, panna, urodzona we wsi Żar, córka Antoniego, rolnika z Żaru i nieżyjącej Marianny z Wyrzykowskich, lat 22, mieszkająca przy ojcu;
Zapowiedzi - trzy;
Umowy nie zawarli;
Pozwolenie dał słownie ojciec młodej.

Ela
KarwalskaJustyna - 02-01-2019 - 00:58
Temat postu:
Dzien dobry,
moglabym prosić o przetlumaczenie aktu zgonu Jana Korkusa?

Nr 69 - par. Działoszyn - 1879 - Jan Korkus
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... amp;y=1768

Jest rowiez na genetece:
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... rdertable=

z góry dziękuje <3 Smile
el_za - 02-01-2019 - 12:37
Temat postu:
25.IV/ 07.V.1879, o 8 rano zmarł Jan Korkus, lat 62, włościanin z Patok, syn Józefa i Małgorzaty Korkusów, urodzony w Wręczycy, pozostawił żonę Katarzynę.
Zgłosili Walenty Radziwołek, l.60 i Majcher Nowak, l.30, z Patok

Ela
KarwalskaJustyna - 26-01-2019 - 23:00
Temat postu:
Dzień dobry, mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia Bolesława Moskwy ?
Ur. 12 lutego 1878.

Nr 15-1878 -Piotrkowice Wodzisławskie - Bolesław Moskwa
https://zapodaj.net/de153cd8b1da5.png.html

Link znajduje sie na genbazie, tylko trzeba sie zarejestrować:
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detai ... mGY1hNY4gQ

Akt urodzenia znajduje sie na genetece:
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... Y3Ln_MiDho

Z góry serdecznie dziękuję <3
el_za - 27-01-2019 - 10:44
Temat postu:
Piotrkowice, 31.I/ 12.II.1878
Zgłaszają - Andrzej Moskwa, lat 45, tutejszy służący oraz Jakub Dora, lat 36, tutejszy kolonista i Łukasz Skowron, tutejszy służący;
Dziecko - urodzone tu (Piotrkowice), wczoraj o 2 po południu, nadano imię Bolesław;
Matka - żona ojca Marianna Bilska, lat 42;
Chrzestni - Kacper K(...?) i Helena Dziób.

Ela
KarwalskaJustyna - 04-02-2019 - 17:12
Temat postu: ok
Dzień dobry,
mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia mojego prapradziadka Józefa Karwalskiego?

Nr 53 - 1869 - Nawarzyce - Józef Karwalski
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,87914,16

link do zdjęcia : https://zapodaj.net/9afd379cf06a4.png.html

indeks jest na genetece: http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... _date=1869

Dane które posiadam:
Był synem Jana Karwalskiego i Anny Morawieckiej
Ur. 11 sierpnia 1869r.

Z góry dziękuję
el_za - 04-02-2019 - 19:33
Temat postu:
chrzest - Nawarzyce, 30.VII/ 11.VIII.1869
ojciec - Jan Karwalski, kolonista z Nawarzyc, lat 32
matka - Anna z Morawieckich, lat 24
Józef - urodzony w Nawarzycach, 27.VII/ 08.VIII, tego roku, o 11 rano
chrzestni - Józef Gabryś i Agnieszka Najgebaur

Ela
KarwalskaJustyna - 08-02-2019 - 11:32
Temat postu:
Dzień dobry,
mogłabym prosić o przetlumaczenie aktu zgonu Marianny Krzystyniak ?

Nr 13 - 1902 - Marianna Krzystyniak z domu Imioł
https://zapodaj.net/d5f4ed9e5d031.png.html

Link do aktu jest tutaj, ale trzeba się zalogować:
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,274361,50

Jest na genetece:
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... p;to_date=

z góry dziękuję <3
el_za - 08-02-2019 - 18:20
Temat postu:
Marianna Krzystyniak z d. Nimioł, włościanka, mieszkająca w Wielninie, lat 43, córka Macieja (Mateusza) i Katarzyny z d. Swiech, zmarła w Wielninie, wczoraj o 9 rano, pozostawiła męża Jana
zgłosili Jan Chlasta, l.30 i Grzegorz Pawelec, l.43, włościanie z Wielnina

Ela
KarwalskaJustyna - 09-02-2019 - 23:19
Temat postu:
Dzień dobry,
mogłabym prosić o przetlumaczenie aktu zgonu Franciszki Krzystyniak ?

Nr 18 - 1880 - Solec Zdrój, wełnin- Franciszka Krzystyniak
https://zapodaj.net/ee6b5550feee9.jpg.html

Link do aktu jest tutaj, ale trzeba się zalogować:
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,274354,6

z góry dziękuję <3
el_za - 10-02-2019 - 11:03
Temat postu:
chrzest - Solec, 25.II/ 08.III.1880
ojciec - Jan, wyrobnik, włościanin z Wełnina, lat 28
matka - Marianna z Imiołów, lat 25
Franciszka, urodzona w Wełninie, tego dnia, o 6 rano
chrzestni - Wawrzyniec Gład i Jadwiga Grudzień

Ela
KarwalskaJustyna - 15-06-2019 - 19:49
Temat postu:
Dzień dobry,
mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu Marianny Dziembowskiej

Nr 48 - 1899 - Leśniaki, par. Chabielice - Marianna Dziembowska
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... Y-6SW3-PH1

z góry dziękuje <3
KarwalskaJustyna - 24-06-2019 - 19:28
Temat postu:
przypominam się Smile
KarwalskaJustyna - 20-08-2019 - 13:22
Temat postu:
up;)
Marek70 - 25-08-2019 - 11:30
Temat postu:
Wieś Chabielice 24/12/1899 o 10:00,
Zgłaszający: Antoni Kuśmierek lat 38, Marcin Sasak lat 60, rolnicy ze wsi Leśniaki,
Zmarły: Maryanna Dziembowska, panna, lat 74, zmarła 22/12/1899 o 10:00 we wsi Leśniaki, córka zmarłych Mateusza i nieznanej z imienia matki małżonków Dziembowskich rolników, urodzona we wsi Broszęcin, zamieszkała przy synie we wsi Leśniaki.
KarwalskaJustyna - 02-09-2019 - 12:32
Temat postu:
Dzień dobry,
mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa Jana Krzystyniaka i Marianny Niemiał?

Akt 13 -1879 - Solec Zdrój - Jan Krzystyniak i Marianna Niemiał.
https://zapodaj.net/811847edc5303.jpg.html

Jest na genetece :
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... p;to_date=

Informacje które posiadam z geneteki to:
Slub odbył się:26.05.1876
Jan był synem Marcina i Rozalii z domu Kmieciak
Marianna Niemiał córka Macieja i Katarzyny z domu Święch.
Marek70 - 02-09-2019 - 12:41
Temat postu:
KarwalskaJustyna napisał:
Dzień dobry,
mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa Jana Krzystyniaka i Marianny Niemiał?

Akt 13 -1879 - Solec Zdrój - Jan Krzystyniak i Marianna Niemiał.
https://zapodaj.net/811847edc5303.jpg.html

Jest na genetece :
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... p;to_date=

Informacje które posiadam z geneteki to:
Slub odbył się:26.05.1876
Jan był synem Marcina i Rozalii z domu Kmieciak
Marianna Niemiał córka Macieja i Katarzyny z domu Święch.


Solec 26/05/1879 o 12:00,
Świadkowie: Wincenty Solecki lat 60, Stanisław Solecki lat 50, chłopi z Wielnin,
Młody: Jan Krzystyniak, lat 27, kawaler, syn zmarłych Marcina i Rozalii zd. Kmieciak małżonków Krzystyniak, ur. i zam. we wsi Brzostków parafia Ostrowiec, przy bracie,
Młoda: Marianna Niemiał, lat 24, panna, córka zmarłych Macieja i Katarzyny zd. Święch małżonków Niemiał, ur. we wsi Raj parafia Nowy Korczyn, chłopka zam. w Wieninie.
KarwalskaJustyna - 05-09-2019 - 14:03
Temat postu:
Dzień dobry Smile Mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa Pawła Wiórkowskiego i Bronisławy Fornalczyk. To co wiem, to: Rok 1908r. Parafia w Zagórzu, dawnej Niwce. Bronisława jest córką Józefa i Julianny z domu Gawron.

https://drive.google.com/file/d/0ByipUn ... 7sE3unbz60

Niestety innego zdjecia/linku nie mam.

Z góry dziękuję
KarwalskaJustyna - 06-09-2019 - 12:37
Temat postu:
up;)
Marek70 - 06-09-2019 - 15:30
Temat postu:
Zagórze 20/07/1908 o 14:00,
Świadkowie: Wawrzyniec Grendż?, Jakub Sendek, pełnoletni robotnicy z Zagórza,
Młody: Paweł Wiórkowski, kawaler, lat 19, ur. i zam. w Zagórzu przy matce, syn zmarłego Wincentrgo i żyjącej Anny zd. Irw? małżonków Wiórkowskich górników,
Młoda: Bronisława Fornalczyk, panna, lat 19, ur. w parafii Siewierz, zam. w Zagórzu, robotnica, córka Józefa i Julianny zd. Gawron małżonków Fornalczyk rolników.
KarwalskaJustyna - 02-10-2019 - 14:49
Temat postu:
Dzień dobry Smile
Mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu Jana Karwalskiego?
Informacje, które są podane na genetece, że jest mężem Anny Morawieckiej oraz, że ma 47 lat.
Chodzi mi konkretnie o jakieś dodatkowe dane oraz o datę zgonu.
Link do geneteki :http://geneteka.genealodzy.pl/index.php?op=gt&lang=pol&bdm=D&w=13sk&rid=3874&search_lastname=karwalski&search_name=&search_lastname2=&search_name2=&from_date=&to_date=

Akt jest umieszczony na Genbazie, dlatego podam link bezpośredni do niego

Akt 83 - 1886 - Piotrkowice Wodzisławskie - Jan Karwalski
https://zapodaj.net/0d9cb74fbb154.png.html

Z góry dziękuję Smile
Marek70 - 02-10-2019 - 15:02
Temat postu:
KarwalskaJustyna napisał:

Akt 83 - 1886 - Piotrkowice Wodzisławskie - Jan Karwalski
https://zapodaj.net/0d9cb74fbb154.png.html

Z góry dziękuję Smile


Piotrkowice 22/12/1886 o 15:00,
Zgłaszający: Piotr Osiński lat 46, Karol Naszbaur? lat 50, obaj chłopi koloniści z Piotrkowic,
Zmarły: Jan Karwalski, zm. 21/12/1886 o 14:00, kolonista z Piotrkowic, lat 47, syn Mikołaja i Jadwigi? zd. Latos, zostawił żonę Annę zd. Morawiecka.
KarwalskaJustyna - 30-01-2020 - 14:52
Temat postu:
Dzień dobry,
Chciałabym poprosić o przetłumaczenie aktu urodzenia mojego prapradziadka Pawła Wiorkowskiego, syna Wincenta i prawdopodobnie Anny. Z prawdopodobnie 1899.

1899-Sosnowiec-Zagórze -'Paweł Wiorkowski
https://zapodaj.net/3af1b33332f49.jpg.html

Z góry dziekuje🙂
KarwalskaJustyna - 31-01-2020 - 21:13
Temat postu:
Up😊
Marek70 - 01-02-2020 - 02:15
Temat postu:
KarwalskaJustyna napisał:
Dzień dobry,
Chciałabym poprosić o przetłumaczenie aktu urodzenia mojego prapradziadka Pawła Wiorkowskiego, syna Wincenta i prawdopodobnie Anny. Z prawdopodobnie 1899.

1899-Sosnowiec-Zagórze -'Paweł Wiorkowski
https://zapodaj.net/3af1b33332f49.jpg.html

Z góry dziekuje🙂


Zagórze 20/01/1889 o 14:00,
Ojciec: Wincenty Wiórkowski, hutnik, lat 33, zam. we wsi Wanczyków?,
Świadkowie: Antoni Wylężek lat 36, Jan Wylężek lat lat 37, hutnicy zam. we wsi Wanczyków?,
Dziecko: chłopczyk, ur. 15/01/1889 o 6:00,
Matka: Anna zd. Czerw, lat 27,
Imię na chrzcie: Paweł,
Chrzestni: Antoni Wylężek i Bronisława Majarczyk/Majerczyk?.
KarwalskaJustyna - 25-02-2020 - 23:36
Temat postu: Ok
Dzień dobry,
Czy mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa Pawła Błasia i Wiktorii Moskwa?

Nr 26 - 1899- Dabrowa Gornicza - AM Paweł Błaś i Wiktoria Moskwa
https://zapodaj.net/5df43a8ca47da.jpg.html
Link do geneteki
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... rdertable=

Z góry dziękuję
Marek70 - 26-02-2020 - 10:49
Temat postu:
KarwalskaJustyna napisał:
Dzień dobry,
Czy mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa Pawła Błasia i Wiktorii Moskwa?

Nr 26 - 1899- Dabrowa Gornicza - AM Paweł Błaś i Wiktoria Moskwa
https://zapodaj.net/5df43a8ca47da.jpg.html
Link do geneteki
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... rdertable=

Z góry dziękuję


Dąbrowa 06/02/1899 o 9:00,
Świadkowie: Jan Franaś robotnik lat 33, Ludwik Zając hutnik lat 26, zam. w Kolonii Reden,
Młody: Paweł Błaś, chłop, robotnik fabryczny, lat 38, wdowiec po Juliannie zd. Morańska zmarłej tutaj w "Lucie Boszkowej"? w roku zeszłym w październiku, ur. we wsi Dziaduszyce parafia Słaboszów powiat Miechów, zam. w Kolonii Łabęckiej, syn Andrzeja i zmarłej Wiktorii zd. Szaleniec małż. Błasiów chłopów,
Młoda: Wiktoria Moskwa, chłopka, dobrego stanu, wyrobnica, lat 31, ur. we wsi i parafii Michałów powiat Pińczów, zam. w Kolonii Reden, córka zmarłego Andrzeja i żyjącej Marianny zd. Bilska małż. Moskwa chłopów.
KarwalskaJustyna - 13-08-2020 - 18:26
Temat postu: Ok
Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Wiktorii Schabowicz.

Ne 199 - Pajęczno - Urodzenie - 1892 - Wiktoria Schabowicz
Córka Piotra Schabowicza i Franciszka z domu Gajęcka

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z góry dziękujęWink
Marek70 - 13-08-2020 - 19:32
Temat postu:
KarwalskaJustyna napisał:
Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Wiktorii Schabowicz.

Ne 199 - Pajęczno - Urodzenie - 1892 - Wiktoria Schabowicz
Córka Piotra Schabowicza i Franciszka z domu Gajęcka

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z góry dziękujęWink


Pajęczno 16/12/1892 o 8:00 (chybo powinno być 20:00, skoro dziecko urodziło się tego dnia o 13:00),
Ojciec: Piotr Schabowicz, chłop rolnik, lat 25, zam. w Pajęcznie,
Świadkowie: Franciszek Popiel lat 30, Jan Witalski lat 31, obaj chłopi rolnicy zam. w Pajęcznie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 16/12/1892 o 13:00 w Pajęcznie,
Matka: Franciszka zd. Gajęcka, lat 21,
Imię na chrzcie: Wiktoria,
Chrzestni: Adam Trawczyński i Anna Charciarek(?).
KarwalskaJustyna - 13-08-2020 - 22:25
Temat postu:
Dzień dobry,
Bardzo prosiłbym o przetłumaczenie aktu małżeństwa Piotra Schabowicza i Franciszki Gajęckiej

Nr 29 - Pajęczno - Piotr Schabowicz i Franciszka Gajęcka
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z gory dziekuje 💜
Marek70 - 13-08-2020 - 22:44
Temat postu:
KarwalskaJustyna napisał:
Dzień dobry,
Bardzo prosiłbym o przetłumaczenie aktu małżeństwa Piotra Schabowicza i Franciszki Gajęckiej

Nr 29 - Pajęczno - Piotr Schabowicz i Franciszka Gajęcka
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z gory dziekuje 💜


Pajęczno 26/08/1888 o 16:00,
Świadkowie: Augustyn Pegza(?) lat 40, Michał Chałaczkiewicz lat 45, obaj chłopi rolnicy zam. w Pajęcznie,
Młody: Piotr Schabowicz, kawaler, syn Antoniego Schabowicza i zmarłej Ludwiki zd. Kamsurska małż. Schabowiczów, ur. i zam. przy ojcu rolniku w Pajęcznie, lat 20,
Młoda: Franciszka Gajencka/Gajęcka, panna, córka Walentego i Józefy zd. Włodarczyk małż. Gajenckich/Gajęckich, ur. i zam. przy rodzicach rolnikach w Pajęcznie, lat 17 i 11 m-cy.
KarwalskaJustyna - 16-10-2021 - 11:35
Temat postu: ok
Dzień dobry,
Bardzo prosiłabym o przetlumaczenie aktu małżeństwa Macieja Sitkowskiego i Katarzyny Stępień ?

Nr 7-1898 - par. Parzno - Maciej Sitkowski i katarzyna Stepień
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 6dd81fb430


Z góry dziękuję <3
KarwalskaJustyna - 17-10-2021 - 18:15
Temat postu: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa
Up
Marek70 - 17-10-2021 - 21:15
Temat postu: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa
Justyno,

Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml


Parzno 08/02/1898 o 9:00,
Świadkowie: Feliks Szymański 35, Jan Szymański 30, obaj rolnicy zam. we wsi Ławy,
Młody: Maciej Sitkowski, kawaler, lat 19, ur. i zam. przy rodzicach we wsi Niwy, rolnik, syn patrz indeksy żyjących małż. Sitkowskich rolników,
Młoda: Katarzyna Stępień, lat 16, panna, ur. i zam. przy rodzicach we wsi Ławy, córka patrz indesky żyjących małż. Stępień rolników.
KarwalskaJustyna - 27-11-2021 - 22:21
Temat postu: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa-ok
Dzień dobry,
Mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia Weroniki Dusza?

U, Nr 4, par. Rząśnia - 1906 - Dusza Weronika (urodzenie)
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

To co wiem: Rodzice - Roch Dusza, Agnieszka w Wątrobskich.

Z góry dziękuję
Marek70 - 28-11-2021 - 10:59
Temat postu: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa
Rząśnia 03/01/1906 o 13:00,
Ojciec: Roch Dusza, lat 24, rolnik ze Studzienicy,
Świadkowie: Józef Kubiak 38, Jan Pluskota 52, obaj rolnicy ze Studzienicy,
Dziecko: dziewczynka, ur. 25/12/1905 o 5:00 w Studzienicy,
Matka: Agnieszka zd. Wątrobska, lat 22,
Imię na chrzcie: Weronika,
Chrzestni: Stanisław Rogalewicz i Marianna Kubiak.
KarwalskaJustyna - 28-11-2021 - 14:46
Temat postu: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa ok
Dzien dobry,
Czy mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia Rocha Dusza ?

U, Nr 122, 1881, Studzienica, par. RZĄŚNIA - Roch Dusza (urodzenie)
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z góry dziękuję
Marek70 - 28-11-2021 - 14:52
Temat postu: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa
Rząśnia 24/07/1881 o 14:00,
Ojciec: Marek Dusza, rolnik, zam. we wsi Studzienica, lat 40,
Świadkowie: Paweł Kubiak 50, Jan Praczek/Praczka 40, obaj rolnicy zam. we wsi Studzienica,
Dziecko: chłopczyk, ur. 19/07/1881 o 3:00 we wsi Studzienica,
Matka: Anna zd. Szczepanik, lat 30,
Imię na chrzcie: Roch,
Chrzestni: Antoni ...(?) i Jadwiga Strzelczyk.
KarwalskaJustyna - 02-02-2022 - 12:44
Temat postu: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa
Dzień dobry,
Czy mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia?

[U] nr 141 - 1891- Pajęczno - Julian Usarkiewicz (urodzenie)
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z góry dziękuję
el_za - 02-02-2022 - 13:01
Temat postu: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa
chrzest - Pajęczno, 20.X/ 01.XI.1891
świadkowie - Jakub Cichy?, l.30 i Ignacy Smoliński, l.50, włościanie rolnicy z Pajęczna
ojciec - włościanin rolnik z Pajęczna, lat 30
matka - lat 24
Lucjan - ur. w Pajęcznie, 10/ 22.X, tego roku o 5 po północy
chrzestni - Bolesław Smoliński i Pelagia Smolińska

Ela
KarwalskaJustyna - 08-03-2022 - 12:13
Temat postu: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa [ok]
Dzień dobry,
czy mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa?

[M] Nr 40 - 1889 - Pajęczno - Wawrzyniec Usarkiewicz i Anna Ludwika Wieczorkiewicz (małżeństwo)

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z góry dziękuję <3
Marek70 - 11-03-2022 - 14:56
Temat postu: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa
Pajęczno 20/11/1889 o 15:00,
Świadkowie: Marcin Witczyk 31 organista, Jakub Cichy 33 rolnik, obaj zam. w Pajęcznie,
Młody: Wawrzyniec Uzarkiewicz, kawaler, stolarz, syn zmarłego Wawrzyńca i żyjącej Franciszki zd. Pachurska/Pechurska(?) małż. Uzarkiewicz, ur. i zam. w Pajęcznie, lat 28,
Młoda: Anna Ludwika Wieczorkiewicz, panna, córka Juliana i Emilii zd. Wiśniewska małż. Wieczorkiewicz, ur. i zam. w Pajęcznie przy rodzicach rolnikach, lat 21 i 10 m-cy.
KarwalskaJustyna - 01-04-2022 - 11:55
Temat postu: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa
Dzień dobry,
czy mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu ?

[M] Nr 8 - 1873 - Zelów(ewang.) - Andrzej Stepień i Marianna Hetmanek (małżeństwo)
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &y=740

Jest indeks w genetece
Andrzej syn Andrzeja i Anny Hejtmanek
Marianna corka Jana Hetmanka i Justyna Rychter
KarwalskaJustyna - 04-04-2022 - 13:16
Temat postu: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa
Podbijam
el_za - 04-04-2022 - 14:36
Temat postu: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa
ślub - 11/ 23.VII.1873
świadkowie - Gottlieb Ganek/Hanek, l.47 i August Werner, l.22, rolnicy z Woli Mikorskiej
młody - kawaler, wyrobnik, zam. w Dumbkowicach?, ur. w Ławach, syn Andrzeja i Anny dd Hejtmanek, wyrobników w Dumiewicach?, lat 20, wyznania katolickiego
młoda - panna, ur. i zam. w Ławach przy rodzicach, rolnikach, córka Jana i Justyny dd Rychter, lat 20, wyznania ewangelicko-reformowanego
zapowiedzi - trzy
umowy nie zawarli
pozwolenie dla młodych dali słownie ich ojcowie

Ela
KarwalskaJustyna - 06-04-2022 - 23:47
Temat postu: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa
Dzień dobry,
Czy mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu ?

[Z] Nr 31 - 1890 - par. Parzno - Anna Stępień (zgon)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/de/ ... a/10039981
Akt jest na genetece. Chcialabym sie dowiedzieć czy to możliwa żona Andrzeja Stępnia - Anna z domu Hetmanek?

Z góry dziękuje
Marek70 - 06-04-2022 - 23:56
Temat postu: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa
Parzno 08/03/1890 o 10:00,
Zgłaszający: Paweł Kocełek 40, Jan Ksiąszczyk 40, obaj chłopi zam. we wsi Ławy,
Zmarły: Anna Stempień/Stępień, zm. 05/03/1890 o 20:00 we wsi Ławy, wyrobnica, lat 80, córka niepamiętnych rodziców, ur. w Księstwie Poznańskim w Prusach, zam. w Ławach, zostawiła męża Andrzeja Stempnia/Stępnia.
KarwalskaJustyna - 17-07-2023 - 16:49
Temat postu: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa
Dzien dobry
Czy mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu?

[M] nr 350 -1909 -par Częstochowa Zygmunta- Piotr Czechowicz i Marianna Duda z domu Czaińska (slub)
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Akt jest na genetece

Rodzice młodego: Jan i Petronela zd Ziembacz
Młodej Michał i Józefa Wisłowska.

Dziękuję Panu za zwrócenie uwagi. To moje niedopatrzenie
Z góry dziękuję
Łukaszek_Mlonek - 17-07-2023 - 19:01
Temat postu: Re: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa
KarwalskaJustyna napisał:
Dzien dobry
Czy mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu?

[M] nr 350 -1909 -par Częstochowa Zygmunta- Piotr Czechowicz i Marianna Duda z domu Czaiński (slub)
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Akt jest na genetece

Z góry dziękuję

Żartujesz?
Ogłoszenie: *** moderator o ... Geneteka a prośba o tłumaczenie
KarwalskaJustyna - 17-07-2023 - 20:05
Temat postu: Re: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa
Łukaszu, dziękuję za zwrócenie uwagi. Akt wyżej poprawiony.
michal72 - 18-07-2023 - 22:07
Temat postu: Re: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa
Działo się w Częstochowie 8 sierpnia 1909 r. o 16:00
Świadkowie Szymon Czek i Wincenty Wisłowski robotnicy z Częstochowy
Młody: Piotr Czechowski, kawaler, robotnik syn zmarłego Jana i żyjącej Petroneli domo Ziębacz/Ziembacz, urodzony w parafii Żuków, a mieszkający w Częstochowie, lat 26
Młoda: Marianna Duda domo Czaińska, wdowa po Janie Dudzie zmarłym na wojnie rosyjsko-japońskiej, córka żyjącego Michała i zmarłej Józefy domo Wisłowska, ur. w parafii Rząśnia powiat noworadomski, żyjąca przy ojcu w Częstochowie, lat 24
KarwalskaJustyna - 19-07-2023 - 13:38
Temat postu: Re: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa
Dzień dobry,
Czy mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia Marianny Coińskiej ?
[U] nr 195 - par. Rząśnia - 1884 - Marianna Coinska
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1987842

Rodzice Michał Coinski Czaiński i Józefa Wisłowska.

Z góry dziękuję
michal72 - 19-07-2023 - 18:55
Temat postu: Re: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa
Suchowola
Działo się we wsi Rząśnia 28 września 1884 r o 14:00
Ojciec: Michał Coiński, rolnik z Suchowoli lat 28
Świadkowie: Dominik Kozieł/Kozioł lat 50, Andrzej Coiński lat 45 obaj rolnicy z Suchowoli
Dziecko: ur. w Suchowoli 26 września o 4 rano, nadano imię Marianna
Matka: żona Michała, Józefa domo Wiśniewska lat 28
Chrzestni: Ksawery Idzikowski i Józefa Klimczak
Dopisek:
Oznaczona w tym akcie Marianna Coińska 8 sierpnia 1909 r. na Jasnej Górze zawarła związek małżeński z Piotrem Czechowskim
KarwalskaJustyna - 10-09-2023 - 10:44
Temat postu: Re: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa
Dzień dobry,
Czy mogłabym prosić o przetłumaczenie?

[M] nr 23 - Siemkowice - 1879 - Antoni Kopczyński i Teofila Wiśniewska
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... =21-23.jpg

Antoni syn Stanisława i Agnieszki Włodarczyk
Teofila córka Jana i Nimfy Berlińskiej

Z góry dziękuję
el_za - 10-09-2023 - 12:41
Temat postu: Re: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa
ślub - Siemkowice, 11/ 23.IX.1879
świadkowie - Kazimierz Janecki, l.30 i Kazimierz Ryś, l.50, chłopi z Siemkowic
młody - lat 24, kawaler, chłop, ur. w Chorzewie, syn zmarłego Stanisława i żyjącej Agnieszki z Włodarczyków, mieszkający przy matce na gospodarstwie w Chorzewie
młoda - lat 19, panna, ur. w Parzymiechach, córka Jana i Nimfy z Balińskich, kowali, mieszkająca przy rodzicach w Siemkowicach
zapowiedzi - trzy; umowy nie zawarli; pozwolenie dali słownie rodzice młodej

Ela
KarwalskaJustyna - 30-09-2023 - 22:06
Temat postu: Re: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa
Dzień dobry,
czy mogłabym prosić o przetłumaczenie aktów urodzenia bliźniąt?
Wiem, ze jeden akt jeden post,ale różnica między tymi aktami to pewnie godzina co najwyżej. Ale może będą inni świadkowie i chrzestni?
[U] Nr 40 i 41 - 1881 - Niegardów - Wit i Antonina Moskwa
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... a/14575417
Skan nr 22.
Rodzice na pewno Andrzej, mama Marianna Bilska możliwe?

Z góry dziękuje!
el_za - 03-10-2023 - 11:19
Temat postu: Re: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa
chrzest - 01/ 13.VI.1881
świadkowie - Tomasz Jantos, l.50 i Stanisław Kotyza, l.43, rolnicy z Błogocic
ojciec - Andrzej, lat 46, sługa dworski z Błogocic
matka - Marianna z d.Bielska, lat 30
Wit - ur. tego dnia o 3.00 rano w Błogocicach
chrzestni - Stanisław Kotyza, rolnik z Błogocic i Ludwika Jantos
-----------------------------------------
Antonina - ur. tego dnia o 4.00 rano w Błogocicach
chrzestni - Tomasz Jantos, rolnik z Błogocic i Barbara Kotyza
pozostałe dane jak w akcie Wita

Ela
KarwalskaJustyna - 05-12-2023 - 00:58
Temat postu: Re: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa
Dzień dobry,
Mogę prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa Franciszka Chinalskiego i Zofii Sudak

[M] akt 75 - 1900 - Rząśnia- Franciszek Chinalski i Zofia Sudak (małżeństwo)
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1987842

Z góry dziekuje🥰
Marek70 - 05-12-2023 - 19:07
Temat postu: Re: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa
Rząśnia 26/11/1900 o 15:00,
Świadkowie: Ignacy Kozioł 35, Marcin Pluta 33, obaj rolnicy zam. w Pawłowie,
Młody: Franciszek Chinalski, kawaler, lat 18, ur. Łodzi, zam. w Pawłowie, syn Łukasza i Teofili zd. Łuszczyk małż. Chinalskich wyrobników,
Młoda: Zofia Sudak, panna, lat 21, ur. i zam. w Skoczylasach przy matce, córka zmarłego Walentego i żyjącej Ewy zd. Kacprzyk małż. Sudak rolników.
KarwalskaJustyna - 23-01-2024 - 21:55
Temat postu: Re: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa
Dzień dobry,
Mogę prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia?

[U] akt 105 -1914 - Wola Mikorska - parafia Parzno - Zofia Sitkowska (urodzenie)
https://zapodaj.net/plik-3EyADC4yxE

Rodzice: Maciej Sitkowski i Katarzyna Stempień
Z góry dziekuje
KarwalskaJustyna - 25-01-2024 - 17:23
Temat postu: Re: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa
Up
Łukaszek_Mlonek - 25-01-2024 - 19:15
Temat postu: Re: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa
Justyno,
Uaktualnij swoją wiedzę jak prosić o tłumaczenie z rosyjskiego
Ogłoszenie: *** moderator o ... Geneteka a prośba o tłumaczenie
kwiat
KarwalskaJustyna - 25-01-2024 - 22:02
Temat postu: Re: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa
Fakt. Błędem moim jest to, że nie wiedziałam, że na genetece jest ten akt. Ja swój mam z AP Piotrkow.
Marek70 - 25-01-2024 - 22:29
Temat postu: Re: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa
KarwalskaJustyna napisał:
Dzień dobry,
Mogę prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia?

[U] akt 105 -1914 - Wola Mikorska - parafia Parzno - Zofia Sitkowska (urodzenie)
https://zapodaj.net/plik-3EyADC4yxE

Rodzice: Maciej Sitkowski i Katarzyna Stempień
Z góry dziekuje


Parzno 13/04/1914 o 13:00,
Ojciec: Maciej Sitkowski, lat 38, rolnik zam. we wsi Wola Mikorska,
Świadkowie: Józef Mukaj 45, Antoni Kaczmarek 38, obaj rolnicy zam. we wsi Wola Mikorska,
Dziecko: dziewczynka, ur. 11/04/1914 o 24:00 we wsi Wola Mikorska,
Matka: Katarzyna zd. Stępień, lat 34,
Imię na chrzcie: Zofia,
Chrzestni: Bolesław Kupisiak i Anna Mielczarek.
KarwalskaJustyna - 23-05-2024 - 09:57
Temat postu: Re: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa
Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Piotra Dzbika 1907.

Nr 218 - Pajęczno - 1907 - Piotr Dzbik
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1932188

Z góry dziekuje
Marek70 - 24-05-2024 - 15:47
Temat postu: Re: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa
Pajęczno 02/12/1906 o 14:00,
Ojciec: Władysław Dzbik, rolnik ze wsi Siedlec, lat 30,
Świadkowie: Franciszek Paurowicz 50, Adam Simiński 40, obaj rolnicy ze wsi Siedlec,
Dziecko: chłopczyk, ur. 26/11/1906 we wsi Siedlec,
Matka: Magdalena zd. Koperska, lat 25,
Imię na chrzcie: Piotr,
Chrzestni: Michał Dzbik i Katarzyna Koperko.
KarwalskaJustyna - 27-05-2024 - 09:25
Temat postu: Re: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa
Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Władysława Dzbika i Magdaleny Koperskiej.

[M] Nr 10 - 1897 - Pajęczno- Władysław Dzbik i Magdalena Koperska
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1932188
KarwalskaJustyna - 29-05-2024 - 08:29
Temat postu: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa
Up
Marek70 - 30-05-2024 - 06:59
Temat postu: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa
Pajęczno 25/01/1897 o 14:00,
Świadkowie: Józef Brożyna 60, Władysław Galcz 40, obaj gospodarze zam. w Siedlcu,
Młody: Władysław Dzbik, rolnik, kawaler, syn zmarłego Jakuba i żyjącej Tekli zd. Bzdak małż. Dzbik, ur. i zam. w Siedlcu przy matce, lat 23 i 7 m-cy,
Młoda: Magdalena Koperska, panna, córka Leonarda i Franciszki zd. Kubacka małż. Koperskich, ur. i zam. w Pajęcznie przy rodzicach rolnikach, lat 19.
KarwalskaJustyna - 26-10-2024 - 23:15
Temat postu: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa
Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Michała Piechurskiego

[Z] Nr 101 - 1869 - Pajęczno- Michał Piechurski
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 0&i=72
zmarł najprawdopodobniej w dniu 24.07.1869r

z góry dziękuję!
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits