Genealodzy.PL Genealogia
Indeksacja metryk - projekty PTG - Indeksacja - Jak odczytać, zapisać imię
Dorota_Dąbrowska - 17-02-2009 - 14:46
Temat postu: Indeksacja - Jak odczytać, zapisać imię
Proszę o podpowiedź:Gertrud traktować jako imię żeńskie czy męskie (zgony 1939 -1940 zapisywane ,,po niemiecku").I jeszcze imię Oluton - ma jakiś polski odpowiednik?Z góry dziękuję za odpowiedź.
Dorota
PiotrGerasch - 17-02-2009 - 18:10
Temat postu: Re: Indeksacja metryk-pytania
Gertrud to po prostu Gertruda. Czyli jak najbardziej imię żeńskie.
Ów Oluton może być niewinnym Antonem, czyli Antonim...
Piotr Gerasch
Dorota_Dąbrowska - 17-02-2009 - 20:27
Temat postu: Re: Indeksacja metryk-pytania
Czyli Olutona zostawić Może odnajdzie się w urodzeniach:)
Pozdrawiam
Dorota
PiotrGerasch - 17-02-2009 - 20:30
Temat postu: Re: Indeksacja metryk-pytania
Podrzuć zdjęcie, zobaczymy co z Plutonem
PG
Dorota_Dąbrowska - 19-02-2009 - 10:09
Temat postu:
Jeśli zdjęcie nie będzie widoczne -poprawię
Dorota
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/ca9303ab0b32b1b4.html
Jol_Kla - 19-02-2009 - 14:12
Temat postu:
moim zdaniem to jednak ANTON, wdowiec, 78 lat
Dorota_Dąbrowska - 19-02-2009 - 17:10
Temat postu:
Piotr miał rację...
Zmyliło mnie to,że inne imiona rozpoczynające się na ,,A" zapisane są w księdze ,,normalnie".
Dziękuję za pomoc
Dorota
Piotr_Reszka - 15-06-2009 - 11:38
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
Widocznie żeby spisać jeden indeks muszę dwa razy jeździć do parafii robić zdjęcia...
A może znajdzie się specjalista który wyjaśni mi czy może być taki wpis w indeksie : kobieta -Wincenta -Murak ówna
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/061 ... a4710.html
nie znam żadnej kobiety o tym imieniu...
Może za bardzo sie przejmuję i powinienem wpisywać to co czytam ale to zastanawiające...
Pozdrawiam Reszka Piotr(a)
maria.j.nie - 15-06-2009 - 12:07
Temat postu:
Witam,
... "Wincenta – imię żeńskie pochodzenia łacińskiego, jeden z żeńskich odpowiedników imienia Wincenty (łac. vincens – zwyciężający). Istnieją liczne święte katolickie o tym imieniu.
Wincenta imieniny obchodzi 20 czerwca, 6 listopada i 26 grudnia.
Zobacz też: Wincencja, Wincentyna "
proszę strona : http://pl.wikipedia.org/wiki/Wincenta_(imi%C4%99)
… „PATRON:
Św. Wincenta (Wincencja), żyła w latach 1784-1847. We Włoszech założyła
Zgromadzenie Córek Miłości. „ …
strona http://kartki.onet.pl/S,0,imiona.html?Param=133275
Pozdrawiam serdecznie Maria
Piotr_Reszka - 15-06-2009 - 12:18
Temat postu:
Śliczne dzięki
Jestem spokojniejszy że głupot nie piszę
A o wikipedii nawet nie pomyślałem. Sprawdziłem tylko na myheritage.com a tam nie ma.
maria.j.nie - 15-06-2009 - 12:23
Temat postu:
przy indeksacji, też się zastanawiam i sprawdzam przeczytane imię aby zapisać prawidłowe brzmienie imienia.
proszę : Strony w kategorii „Żeńskie imiona łacińskie” -
http://pl.wikipedia.org/wiki/Kategoria: ... %C5%84skie
i "kategoria: Męskie imiona łacińskie" -
http://pl.wikipedia.org/wiki/Kategoria: ... %C5%84skie
Pozdrawiam serdecznie Maria
anamorf - 18-11-2009 - 18:07
Temat postu: pomoc w analizie metryk łacińskich XVIII w.
Pomoc w analizie metryk łacińskich XVIII w
Napotykam na różne wątpliwości indeksując śluby parafii Biechów z lat 1752-1773. Zaznaczam, że nie znam łaciny.
Po pierwsze mam problem z kilkoma imionami. Chciałbym prosić o odmianę po łacinie dwóch imion - Maciej i Mateusz.
Początkowo uważałem wszystkie przypadki z rdzeniem Math za imię Maciej. Zauważyłem jednak , że czasem pojawia sie też wersja Mateum, którą też uznałem za imie Maciej. Teraz jednak kilka razy wyraźnie pojawiło sie imie w zapisie Mateus, które juz wyraźnie wskazuje ,że chodzi o Mateusza. Prosiłbym o sugestie umożliwiające wyraźne odróżnienie tych dwóch imion w zapisie łacińskim.
Chciałbym też wiedzieć jaki należy przyjąć dla tego okresu ( i na wsi w świętokrzyskim) odpowiednik imienia Hyacynthus - Jacenty czy Jacek?
Spotkałem też imię Rosaria, czy miało ono jakiś polski odpowiednik, czy też raczej należy przyjąć, że ksiądz w dziwaczny sposób zapisał imię Rosa?
Jacek
anamorf - 18-11-2009 - 18:26
Temat postu: pomoc w analizie metryk łacińskich XVIII w.
Doszedłem do wniosku , że co do imienia Rosaria musi chodzić o imię Rosalia. Jacek.
Bartek_M - 18-11-2009 - 21:31
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
Imię Mathaeus (Mateusz) odmienia się wg deklinacji drugiej, czyli typowo męskiej - jak imiona męskie zakończone w mianowniku na -us.
Imię Matthias (Maciej) - w dość osobliwy sposób, według deklinacji pierwszej czyli końcówki analogiczne jak w przypadku imion żeńskich. W zależności od formuły będzie to np. "benedixi matrimonium inter Matthiam [filium Matthiae et Petronellae] et Annam filiam..." - w akuzatiwie u obu imion końcówka -am, w genetiwie u obu końcówka -ae. Spośród imion męskich podobnie odmieniają się jeszcze tylko Adam i Lucas (pomijam rzadsze imiona jak np. Mennas czy Zacharias).
Rosaria to rzeczywiście oboczność imienia Rosalia - czyli Rozalia.
Hiacynta pisałbym jak Jacka - przeciętny użytkownik Geneteki nie będzie się bawił w rozważanie ewolucji imion, bardzo możliwe że w ogóle na Jacentego czy Hiacynta nie wpadnie. Na przykład my w Wielkopolszcze, indeksując śluby dla Poznań Project, w ogóle nie musimy się przejmować polskimi odpowiednikami - a nawet, jeśli wpiszemy imię przeinaczone przez księdza czy zapisane gwarowo zamiast po łacinie (Frącka, Małgaritha, Balcerus), to przyporządkowanie do poprawnej formy załatwi za nas Inteligentny Wszystkowiedzący Algorytm Rozpoznawania Imion
Pozdrawiam
anamorf - 19-11-2009 - 12:11
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
Dziękuję. Przyjmuję że forma Mateu to będzie - Mateusza ?
Kwestia ta wzbudziła u mnie kontrowersje po przeczytaniu, że imiona Maciej i Mateusz nie były odróżniane od siebie do pewnego czasu.
W sprawie Hiacynta po prostu jestem ciekawy który polski odpowiednik imienia był w praktycznym użyciu.
Sam wybrałem Jacenty
Mam jeszcze pytanie odnośnie prawidłowości odczytania imienia Gwido :
http://img301.imageshack.us/i/guidoe.jpg/
( Guidiu Łukaszek)
Pozdrawiam
Jacek
Jol_Kla - 19-11-2009 - 13:32
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
Bartek_M napisał:
Hiacynta pisałbym jak Jacka
A dlaczego Jacka sama mam znajoma o imieniu Hiacynta - ta forma jest nadal w użyciu, podobnie jak imie męskie Chryzant
pozdrawiam
Jolanta
m.rottenberg - 19-11-2009 - 14:32
Temat postu:
Mam problem z odczytaniem nazwisk i imion młodych - pozycja 7
Proszę o pomoc.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/24a ... 0a2f4.html
Pozdrawiam
Małgorzata
maria.j.nie - 19-11-2009 - 14:35
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
Witam,
Należy w indeksie zapisywać imiona w oryginalnym brzmieniu,
proszę nie zamieniać, nie interpretować... np.:
Imiona-
Matthias, Mathias (łac.): Mateusz ;
Hiacynthus, Hyacynthus (łac.): Hiacynt ;
nie zmieniamy (zamieniamy) : Alberta na Wojciecha; Hiacynta na Jacka itd…
Gdy wystąpimy do USC bądź Archiwum o odpis metryki,
otrzymamy zapisane imię w akcie, w jego oryginalnym brzmieniu.
Nie do nas należy, przeprowadzanie wywodu imienia w indeksach.
Imię Hiacynt to nie jest Jacek, to że imię Jacek wywodzi się od Hiacynta w indeksie nie ma znaczenia.
proszę sprawdzić w Nasze Bazy Katalog www kategoria „Słowniki/ Imiona „
Pozdrawiam serdecznie Maria
Bartek_M - 19-11-2009 - 15:28
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
anamorf napisał:
Dziękuję. Przyjmuję że forma Mateu to będzie - Mateusza ?
Nie spotkałem takiej formy w czystej postaci...
Mateusza – zakładam, że w dokumencie imię stoi po przyimku "inter" czyli w akusatiwie – zapisywano „kanonicznie” tak: Matthaeum, przy czym w praktyce często pomijano drugie „t”, przydechowe „h” również, dyftong „ae” zapisywano na co najmniej trzy sposoby:
i) osobne literki „ae”,
ii) ligatura „æ”,
iii) „e” z ogonkiem czyli nasze „ę” - w tym ostatnim przypadku zdarzało się też pomijanie ogonka i tak mogło się zdarzyć w zapisie, o który pytasz.
Dokonywano też różnych skróceń w formie imienia i te skrócenia zwykle oznaczano łukami, kreskami, falkami nad/pod/obok liter. Popularne było suspendowanie końcówki „um” - „u” pozostawiano, a nad nim kreślono łuk czy kółko (podobnie jak na fotografii, którą podałeś niżej, w słowach: matrimoniu[m], contractu[m], Igidiu[m] oraz virgine[m]). Sam niedawno spotkałem kontrahowaną formę imienia Marianna, która w genetiwie brzmiała: „Manae” plus ligatura w dyftongu plus falka nad n.
Dlatego od dwóch lat uwrażliwiam adeptów genealogii na to, by - o ile nie mają możliwości wykonania zdjęcia - trudne do rozczytania zapisy PRZERYSOWYWALI, by traktowali łacinę jak chińszczyznę, gdzie kąt pochylenia kreski zmienia znaczenie słowa, a nie jak język polski, gdzie np. ze słowa „rąk” po ucięciu ogonka powstaje „rak”, ale z kontekstu stosunkowo łatwo wychwycić, że jednak chodzi o ręce.
anamorf napisał:
Mam jeszcze pytanie odnośnie prawidłowości odczytania imienia Gwido :
http://img301.imageshack.us/i/guidoe.jpg/
( Guidiu Łukaszek)
Ja widzę Igidiu[m] – Idzim (w mianowniku: Aegidius = Idzi; pisownia łacińska z „I” ma już za sobą pewien stopień spolszczenia).
Jol_Kla napisał:
Bartek_M napisał:
Hiacynta pisałbym jak Jacka
A dlaczego Jacka
Wyłącznie na potrzeby indeksacji (i jest to moje prywatne zdanie) - w opracowaniach rodzinnych jestem jak najbardziej za używaniem imion z epoki!
Mario, dziękuję za wytyczne, aczkolwiek zasadę, by Macieja zamieniać na Mateusza, uważam za dyskusyjną
edit: błąd ortograficzny
anamorf - 19-11-2009 - 15:28
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
Szanowna Pani Mario,
Nie jest moim zamiarem interpretacja lub zamiana imion...
Chcę po prostu byc konsekwentny i zapisać wszystkie imiona łacińskie w jezyku polskim ( podobnie jak postepuje się tłumacząc metryki z języka rosyjskiego)
W 95% nie ma z tym zresztą problemu, zapytałem tylko o kilka wątpliwych przypadków.
Zgadzam sie, że w wypadku niemożnosci ustalenia polskiego odpowiednika imienia nalezy je zapisać w oryginale łacińskim.
Zapewniam, że nie jest moim celem przeprowadzanie wywodu imion, lecz chcę precyzyjnie zrobić to co mnie interesuje też osobiście. Z punktu widzenia genetyki moja dociekliwość jest bez większego znaczenia, to prawda.
Z podanego przez Panią tłumaczenia imion wynika, że nie da się odróżnić imion Maciej i Mateusz.
Odnośnie Hiacynta - to może rzeczywiście pozostawić lepiej imię w brzmieniu łacińskim skoro nie można ustalić polskiego odpowiednika. Bardzo wątpię by na wsi w 1770 roku funkcjonowało imie Hiacynt.
Z Albertem i z Adalbertem spotykam się w metrykach i ich nie "zmieniam"(chociaż kiedyś miałem przekonanie , że Adalbert to Wojciech). Obecnie jest dla mnie zagadką jakie jest łacińskie brzmienie polskiego imienia Wojciech. Podejrzewam, że jednak w metrykach używano imienia Adalbert w znaczeniu - Wojciech .. ale mogę sie mylić.
Serdecznie pozdrawiam
Jacek
Bartek_M - 19-11-2009 - 15:33
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
anamorf napisał:
Z Albertem i z Adalbertem spotykam się w metrykach i ich nie "zmieniam"(chociaż kiedyś miałem przekonanie , że Adalbert to Wojciech). Obecnie jest dla mnie zagadką jakie jest łacińskie brzmienie polskiego imienia Wojciech. Podejrzewam, że jednak w metrykach używano imienia Adalbert w znaczeniu - Wojciech .. ale mogę sie mylić.
Św. Wojciech Biskup i Męczennik otrzymał na bierzmowaniu imię Adalbert i pod tym imieniem zaistniał w oficjalnym piśmiennictwie i liturgii Kościoła. Stąd wszystkie Wojtki chrzczono jako Adalbertusy. Dopiero w II połowie XIX wieku pojawia się forma Vojtechus.
Imię Albert było często utożsamiane z Wojciechem.
m.rottenberg - 19-11-2009 - 16:50
Temat postu:
Jeszcze raz.
Mam problem z odczytaniem nazwisk i imion młodych - pozycja 7
Proszę o pomoc.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/24a ... 0a2f4.html
Pozdrawiam
Małgorzata
Bartek_M - 19-11-2009 - 17:40
Temat postu:
Urodzony Hrabia Ignacy Mycielski
Urodzona Jadwiga z Moszczenskich
m.rottenberg - 19-11-2009 - 17:42
Temat postu:
Serdeczne dzięki
Małgorzata
anamorf - 19-11-2009 - 20:12
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
[quote="Bartek_M"]
anamorf napisał:
Dziękuję. Przyjmuję że forma Mateu to będzie - Mateusza ?
Nie spotkałem takiej formy w czystej postaci...
proszę więc o opinię o takich przypadkach:
1. Mateu Wątroba 1774r.
http://img137.imageshack.us/i/mateuwatroba1774.jpg/
2. Mateu Podsiadło 1758r.
http://img690.imageshack.us/i/mateupodsiado1758.jpg/
3. Matea ? Juda 1760r.
http://img696.imageshack.us/i/mateajuda1760.jpg/
4. Mathieu? Składzień 1764r.
http://img410.imageshack.us/i/matthieuskadzie1764.jpg/
Wszystkie przypadki "Mateus" uważam bezdyskusyjnie za Mateusza
------------
anamorf napisał:
Mam jeszcze pytanie odnośnie prawidłowości odczytania imienia Gwido :
http://img301.imageshack.us/i/guidoe.jpg/
( Guidiu Łukaszek)
Ja widzę Igidiu[m] – Idzim (w mianowniku: Aegidius = Idzi; pisownia łacińska z „I” ma już za sobą pewien stopień spolszczenia).
Bardzo dziekuję. Też w pierwszj chwili pomyślałem, że to imię Idzi, ale wydało mi się zbyt spolszczone i próbowałem inaczej odczytać.
Widzę że w pewnych okolicznosciach mam trudność w odróżnieniu G od I
Niewiele dalej zobaczyłem G w nazwisku Gaikoski ... to mnie skłoniło do czytania tego Guidiu.
W tej sytuacji, czy poniżej jest raczej nazwisko Jaikoski, a nie Gaikoski ?
Chyba tak.
http://img694.imageshack.us/i/michagaikoski.jpg/
Bardzo dziekuję za konsultacje.
Pozdrawiam
Jacek
maria.j.nie - 19-11-2009 - 22:02
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
Witam,
Darzę wielkim szacunkiem i uznaniem, wszystkie osoby indeksujące oraz wszystkie
osoby pomagające rozwikłać problemy przy indeksach.
Wiem, że indeksujący ma wątpliwości, problemy z odczytaniem wpisu w księdze
a zwłaszcza przy nieczytelnym charakterze pisma.
Pytałam wielokrotnie, jeżeli nie miałam pewności, czy prawidłowo odczytuję zapis w
Księdze lub gdy imiona obcojęzyczne był wpisywane „zdrobniale.” Korzystałam również z
podpowiedzi Bartka, na którego pomoc i wiedzę można zawsze liczyć.
Jeżeli jednak nie byłam przekonana, że mój zapis jest prawidłowy w kolumnie „uwagi”
zamieszczałam informację: imię (nazwisko) nieczytelne.
Pozdrawiam serdecznie
Z wyrazami szacunku Maria
maria.j.nie - 19-11-2009 - 22:10
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
Witam,
Witam,
między literkami „J” i „G” jest niewielka różnica, nazwisko zdecydowanie Gaikoski.
Wtedy Jakobus Łukaszek byłby Gakubus…
Imię ciekawe „Guidiu„ fr. Guido, może imię : Gwido, Gwidon — imię męskie pochodzenia germańskiego.
"Wywodzi się od słowa witu oznaczającego "drzewo, las" i stanowi skróconą formę germańskich ...
Do Polski trafiło za pośrednictwem języków romańskich. Na jego podstawie powstało imię Gwisław.
Forma Gwidon powstała pod wpływem łacińskim.
W dokumentach polskich spotyka się formę Gwido już w 1155 roku. "
Nie mogę znaleźć tłumaczenia do Guidius.
Pozdrawiam serdecznie i życzę wszystkiego dobrego Maria
Bartek_M - 19-11-2009 - 22:54
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
anamorf napisał:
Jacku,
W pierwszych dwóch zapisach Mateusz - zdecydowanie są to przykłady suspensji, o której pisałem. Nie jest to więc "czyste" Mateu, a Mateu z łukiem suspensyjnym, w transkrypcji zapisywane: Mateu[m].
Przykład trzeci zagadkowy. W transkrypcji: Matea[m]. Stawiam na Macieja, ponieważ w akusatiwie poprawnie brzmiałby on: Matthiam, a wymianę "i" na "e" można potraktować jako pewną fonetyzację zapisu (gwarowa wymowa tzw. "e" pochylonego jako "y"). Ale to tylko moja propozycja interpretacji.
W przykładzie czwartym widoczna opcja ii) zapisu dyftongu "ae" czyli z ligaturą „æ”. Zdecydowanie Matthaeus, bez żadnych falek czy innych znaków skracania - czyli Mateusz.
Jeszcze odnośnie tego Idziego - druga litera nie pozostawia wątpliwości: małe "g" jak w virgine[m]. Łacińskie imię Guido (po spolszczeniu: Gwidon) należy do trzeciej deklinacji, w akusatiwie mielibyśmy więc Guidonem, a to już całkowicie odbiega od formy widocznej w tym akcie ślubu, która bezdyskusyjnie kończy się na -iu[m], zatem druga a nie trzecia deklinacja.
Pozdrawiam
bielecki - 20-11-2009 - 15:46
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
Tak w ogóle, to w Polsce, poza może szlachtą, imię Guido według tradycji niemieckiej, spolszczano na "Wit" (niem. Veit). Reczywiście wtórnie, za pośrednictwem jęz. romańskich, pojawiła się u nas również forma Gwidon.
Z Maciejem i Mateuszem problem jest zaś ten, że powszechnie te imiona utożsamiano. Zresztą już w aramejskim są one właściwie wariantami jednego imienia.
Łukasz
anamorf - 26-11-2009 - 20:10
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
Jeszcze raz dziękuję za pomoc w szczegółowej analizie. Sądzę, że można stwierdzić na podstawie podanych przykładów, że w badanej parafii odróżnienie imion Mateusz i Maciej jest możliwe i zapewne w tamtych czasach były one odróżniane.
Przeglądając akty chrztu z 1753 roku znalazłem chyba jeszcze jeden "sposób" zapisu imienia Mateusz/Maciej, chociaż nie jestem pewny ;występuje litera przypominająca duże S :
1. MathSum Krużel syn , ojciec - MathiS
http://img22.imageshack.us/i/mathsummathiskruel.jpg/
2.MathSus Ozimek (chrzestny)
http://img230.imageshack.us/i/mathsusozimek1.jpg/
i MathSus Ozimek - ponownie chrzestny
http://img22.imageshack.us/i/ozimekmateusz2.jpg/
(W tym drugim akcie występuje dwuczłonowe nazwisko : Zofia Gawron seu Łukaszek
Czym róznia się dwuczłonowe nazwiska zapisywane z łacznikiem seu od zapisywanych jako alias ?)
--------------------------------------------------------------------
Mam pytanie o odpowiedniki dwóch imion :
1. Vitu ( Wit ? )
2. Adriani ( Adrian ?)
-------------------------------------------------------------------
Odnośnie tego jaki jest odpowiednik imienia Hyacynthus. W póżniejszym okresie spotkałem się w tej parafii z imieniem Jacenty, z Jackiem chyba nie - muszę to jeszcze sprawdzić. W okresie łacińskim widziałem jeden zapis w którym Hyacynthus uległ spolszczeniu do formy bliskiej Jacentemu... Dlatego bardziej Jacenty wydaje mi sie odpowiedni w tym wypadku. Czy w słowniku polsko-łacińskim z tamtego okresu ( połowa XVIII w.) nie można by znaleźć jednoznacznej odpowiedzi w tym względzie ?
===============================================================================
Chciałem jeszcze wrócić do kwestii nie związanej z imionami, a którą poruszyłem w tym wątku wcześniej. Chodzi o podobieństwo w zapisie między J i G. Wzmiankowany Gaikoski byłby dla mnie z pewnościa Gaikowskim gdyby nie fakt, ze wiem, ze w tej parafii
wystepuję nazwisko Jaikowski... ( natomiast nazwiska Gaikowski sobie nie przypominam). Zwykle duże G powinno mieć nie domknietą "główkę" i wtedy sprawa jest oczywista. Nie wiem czemu J bywa pisane tak jakby była tam zamknieta "główka"
link do Gaikoskiego/Jaikoskiego : http://img694.imageshack.us/i/michagaikoski.jpg/
inne przykłady :
słowo Juvenem i nazwisko Janusz , w obu przypadkach J może przypominac G
http://img515.imageshack.us/i/juvenemjanusz.jpg/
lub nazwisko Jednorał ( w pierwszej chwili kojarzące się ze zniekształconym Generał...) :
świadek Wojciech Jednorał : http://img245.imageshack.us/i/wojciechjednora.jpg/
i jeszcze jeden : Kazimierz Juzkiewicz przypominający Guzkiewicza oraz dalej pisownia imienia Ignacy
http://img264.imageshack.us/i/guzkiewicziignatius.jpg/
Pozdrawiam
Jacek
Bartek_M - 26-11-2009 - 21:53
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
Owa tajemnicza litera to stenotypiczna forma ligatury „æ”.
Odnośnie „seu” czy „alias” - to nie są dwuczłonowe nazwiska w dzisiejszym rozumieniu, tylko po prostu dwa nazwiska używane wymiennie dla określenia tej samej osoby.
Vitus, Adrianus to Wit i Adrian. Oba imiona odmieniają się identycznie jak Matthaeus, i podobnie jak w przypadku Mateusza możesz je znaleźć zakończone suspensją.
Odnośnie Jacka, moje rady:
1. Jeśli indeksujesz dla Geneteki, podaj polską formę której najpewniej użyją osoby korzystające z wyszukiwarki, czyli najpopularniejszą (Jacek).
2. Jeśli indeksujesz dla serwisu, który dopuszcza imiona po łacinie, zostawiasz Hyacinthusa i spokój.
3. Dociekanie polskiego odpowiednika imienia, właściwego historycznie i terytorialnie indeksowanej przez Ciebie osobie z księgi wymaga zaangażowania aparatu badawczego szerszego niż słownik (choćby z epoki). Moim zdaniem takie ekstrawagancje nie powinny mieć miejsca przy indeksacji, bo wtedy tracisz z horyzontu jej cel główny, jakim jest ułatwienie poszukiwań poprzez wierne odzwierciedlenie zapisów, zaś interpretując łatwo jest „odlecieć” (tę samą zasadę co do Jacka będziesz musiał przecież konsekwentnie zastosować do innych imion o kilku polskich odpowiednikach jak np. Stephanus; a jak postąpić, gdy ślub bierze osoba z drugiego krańca Rzplitej, gdzie stosowano inne formy imion niż w parafii indeksowanej? ). Natomiast poza indeksacją takie opracowanie listy polskich odpowiedników imion używanych na pewnym terenie, z podaniem źródeł, jest ze wszech miar wskazane
Sam z ciekawości przejrzałem niedawno XIX-wieczne odwołania do św. Jacka Odrowąża w podręcznym księgozbiorze i nigdzie nie trafiłem na formy Hiacynt czy Jacenty. W jednym średniowiecznym dziele spotkałem zapis w genetiwie: Iacchonis, czyli bardzo blisko dzisiejszego Jacka.
Pozdrawiam
anamorf - 03-12-2009 - 00:29
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
Dziekuję za odpowiedź i cenne wskazówki.
Indeksuje w pierwszej kolejności dla siebie (parafia przodków), rzecz jasna również dla Genetyki.
Odnośnie Hiacynthusa, to zwrócę uwagę jak to imię było pisane w okresie równoległego zapisu łacińskiego i polskiego.
Mam pytanie czy to możliwe by imię pierwszej bliźniaczki w akcie chrztu poniżej było Alicja? :
http://img687.imageshack.us/i/imiealicja.jpg/
Pozdrawiam
Jacek
mwpch - 03-12-2009 - 07:57
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
Witam!
Pierwsze imię to - wg. mnie - "Alexium", zatem Aleksy (Aleksego). Imię żeńskie kończyłoby się na "-am".
Pozdrawiam, Marek.
Bartek_M - 03-12-2009 - 09:54
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
mwpch napisał:
Witam!
Pierwsze imię to - wg. mnie - "Alexium", zatem Aleksy (Aleksego). Imię żeńskie kończyłoby się na "-am".
Pozdrawiam, Marek.
No tak. Nawet gdyby założyć, że Przewielebnego Ojca z Zakonu Św. Pawła Pierwszego Pustelnika cechowała maniera domykania "u", to przy chrzestnych Aleksego imię jest w genetiwie II deklinacji (typowo męskiej): Alexii ("chrzestnymi byli: Aleksego - Antoni Opatowiecki? organista..."), co wyklucza płeć żeńską. Imię żeńskie Alexia zapisano by w genetiwie z końcówką -ae.
anamorf - 03-12-2009 - 11:11
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
Dziekuję za pomoc, niestety brak mi podstaw gramatyki łaciny i miewam kłopoty z odróżnieniem płci w wypadku imion rzadko wystepujących.
Antoni Opatowiecki , organista , to często występujący chrzestny.
Chciałbym jeszcze się upewnić w kilku przypadkach.
1. Adriani (jako imie ojca to będzie Adriana) to z pewnością imie Adrian.
(już pytałem o to imie ale w formie Adrianus)
2. imię pana młodego poniżej - Pabiani czyli Pabian
http://img4.imageshack.us/i/pabiani.jpg/
3. imię panny młodej Ludwinam (Ludwiną) to Ludwina ?
http://img143.imageshack.us/i/ludwina.jpg/
4. imię wdowy wychodzącej za mąż (brak nazwiska) wygląda na Konstancja ale przypomina też trochę Anastazja...
http://img529.imageshack.us/i/anastazjakonstancja.jpg/
Pozdrawiam
Jacek
kwroblewska - 03-12-2009 - 13:11
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
Witaj,
wg mnie
Ad2 Fabian
Ad3 Ludwina
Ad4 Konstancja
Pozdrawiam,
Krystyna
Bartek_M - 03-12-2009 - 15:45
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
mianownik: Adrianus
dopełniacz: Adriani
celownik: Adriano
biernik: Adrianum
narzędnik: Adriano (np. po przyimkach ex, cum, w konstrukcji ablativus absolutus stosowanej często przy wyliczaniu świadków)
Łacina nie zna formy "Adrian" - jeżeli ją spotkałeś, to był to albo spolszczony "Adrianus", albo przegapiłeś którąś z końcówek zapisaną jako abrewiację.
anamorf - 03-12-2009 - 16:16
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
Dziękuję. Zgadza się. Pisze : Adriani , czyli w dopełniaczu. [ imię Ojca w akcie chrztu] (Adriana - to moje tłumaczenie formy dopełniaczowej). pozdrawiam.Jacek
Piotr_Juszczyk - 21-01-2012 - 11:26
Temat postu: Prośba o pomoc, indeksowanie, nieznane imię Wolica, świętok.
Utknąłem w indeksowaniu:
http://imageshack.us/photo/my-images/214/jakieimie.jpg/
nie znam takiego imienia.
Wydaje się że coś jak Hed.., Had..ale nie mam pewności.
Proszę o pomoc.
Dziecko płci żeńskiej.
Lina - 21-01-2012 - 11:38
Temat postu: Prośba o pomoc, indeksowanie, nieznane imię Wolica, świętok.
Hedwiga - czyli Jadwiga
Pozdrawiam.Lina
Piotr_Juszczyk - 21-01-2012 - 12:31
Temat postu: Prośba o pomoc, indeksowanie, nieznane imię Wolica, świętok.
Dziękuję za pomoc.
ATUIN - 11-02-2012 - 21:56
Temat postu:
Witam.
Zgłaszam się z prośbą o pomoc w tłumaczeniu imienia męskiego z 1810r.
Załączam link do skanu.
http://postimage.org/image/chv6sfwsh/
Pozdrawiam
Atuin
Sawicki_Julian - 11-02-2012 - 22:25
Temat postu:
Witam ,tu tylko pasuje imię Thomam , czyli Tomasz , czy tak to potrzeba do skojarzenia liter całej metryki lub strony by porównać z innymi wyrazami ; pozdrawiam - Julian
ATUIN - 11-02-2012 - 22:37
Temat postu:
Witam
Pierwszym skojarzeniem z mojej strony był również Tomasz . Z całą metryką jest problem , gdyż jest tylko skorowidz łaciński . Taka pisownia imienia Tomasz wystąpiła tylko jeden raz w pozostałych przypadkach była to forma " normalna " imienia .
Dziękuję za pomoc .
Pozdrawiam
ATUIN
jackun - 17-03-2012 - 21:01
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
Proszę o pomoc w odczytaniu imienia ojca:
[img]http://www.fotopliki.pl/img.php?f=fcff33072c[/img]
Pozdrawiam - jackun[/img]
jackun - 17-03-2012 - 21:07
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
Proszę o pomoc w odczytaniu imienia ojca:
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=fcff33072c
Pozdrawiam - jackun
LucjaZatorska - 17-03-2012 - 22:48
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
jackun napisał:
Proszę o pomoc w odczytaniu imienia ojca:
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=fcff33072c
Pozdrawiam - jackun
Wedlug mnie jest synem Juliana
RoRo500 - 18-03-2012 - 00:30
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
Zaczyna się na literę T więc Julian raczej odpada. Być może
Танасій - Atanazy?
Pozdrawiam,
Roman
Aftanas_Jerzy - 18-03-2012 - 01:19
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
Талялей,Талялий, Фалялий, Фалялей (różne odmiany zapisu) = pol. Taleleusz, łac.Thalelaeus (Libańczyk, męczennik ścięty w 284r)
Uwaga: Lepiej zamieszczać większy fragment tekstu, bo wtedy łatwiej rozpoznać indywidualny dukt pisma.
jackun - 19-03-2012 - 21:51
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
Jak miał na imię ojciec Henryka Zenca?
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=e42460c23d
el_za - 19-03-2012 - 23:11
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
...synem nieżyjącego Samuela i Anny...
pozdrowienia Ela
Ludwik_Olczyk - 20-03-2012 - 01:00
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
jackun napisał:
Proszę o pomoc w odczytaniu imienia ojca:
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=fcff33072c
Pozdrawiam - jackun
To może być też jakieś imię hebrajskie, ale musiałbym zerknąć na większą próbkę pisma.
Pozdrawiam serdecznie.
Aftanas_Jerzy - 20-03-2012 - 01:26
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
Ludwik_Olczyk napisał:
jackun napisał:
Proszę o pomoc w odczytaniu imienia ojca:
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=fcff33072c
Pozdrawiam - jackun
To może być też jakieś imię hebrajskie, ale musiałbym zerknąć na większą próbkę pisma.
Pozdrawiam serdecznie.
Witam!
To jest imię pochodzenia biblijnego, ale rozpowszechnione w całym świecie chrześcijańskim (a w Polsce często było nadawane w rodach szlacheckich np Samuel Zborowski), byli też święci chrześcijańscy. Wersja używana przez Żydów polskich to Szmuel (skrótowo Szmul), wersja muzułmańska (od proroka Samuela też przez nich czczonego) to Szamil. W akcie zapisano to imię w wersji zachodnio-rosyjskiej naśladującej polską wersję; częściej w Rosji i na Ukrainie stosuję się zapis Samuil, Samojło. Wersja litewska to Samuelis. W niektórych narodach używane są odpowiedniki żeńskie.
jackun - 20-03-2012 - 10:14
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
Jak miał na imię ojciec Wilhelma Hubschera?
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=4cb0ff444d
ewa_os - 20-03-2012 - 10:51
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
Mateusz.
ewa
jackun - 20-03-2012 - 11:00
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
Myślę, że raczej chodzi o jakieś imię niemieckie.
Pozdrawiam - jackun
ewa_os napisał:
Mateusz.
ewa
Kaczmarek_Aneta - 20-03-2012 - 11:13
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
Może chodzi o imię - Maikus - o ile jest takie niemieckie imię ?
A tu zmiękczono i zapisano "Majkusz" jak na moje oko.
Pozdrawiam
Aneta
Aftanas_Jerzy - 20-03-2012 - 12:24
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
Kaczmarek_Aneta napisał:
Może chodzi o imię - Maikus - o ile jest takie niemieckie imię ?
A tu zmiękczono i zapisano "Majkusz" jak na moje oko.
Pozdrawiam
Aneta
Witam!
Dokładnie napisano, syn 'Малхуша'. Chodzi o imię biblijne zapisywane w Polsce jako Malchus lub Malcheus, znane w wersji rosyjskiej i ukraińskiej jako 'Малх'. Niemiecka wersja to Malchus. Tutaj w akcie zapis z błędem.
jackun - 20-03-2012 - 17:05
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
Jak miał na imię ojciec Antoniny Pawłowskiej?
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=83a850df10
ewa_os - 20-03-2012 - 17:24
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
Aż się boję odezwać,ale chyba Dionizy
Ewa
P.S.nie chcę polemizować z takim autorytetem jak p.Jerzy ale nigdzie nie widzę litery "ch" w poprzednim imieniu.
WaldemarChorążewicz - 20-03-2012 - 17:54
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
Dla autora ,,zagadek" :
http://www.kf.vu.lt/baris/is/Strunaitis ... s_1901.zip
Ja też odczytuję w poprzednim;Mateusza ,w drugim Dionizego.
Waldemar Chorążewicz
RoRo500 - 20-03-2012 - 18:08
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
Cytat:
P.S.nie chcę polemizować z takim autorytetem jak p.Jerzy ale nigdzie nie widzę litery "ch" w poprzednim imieniu
Też sie nad tym zastanawiałem - czy możliwe, że pisze tam: Малкума
tzn. wariant imienia Malkolm?
Pozdrawiam,
Roman
wołczuch - 20-03-2012 - 20:26
Temat postu:
Ma ktoś może pomysł na to imię
http://www.grodekjagiellonski.republika.pl/1910Polanska.JPG
PiotrGerasch - 20-03-2012 - 20:31
Temat postu:
Brygida, tu Birgitta
pozdrawiam
PG
wołczuch - 21-03-2012 - 19:53
Temat postu:
Dziękuję, a w tym przypadku żona, Ksenia Mykieła?
http://www.grodekjagiellonski.republika.pl/1911Michal.JPG
jackun - 31-03-2012 - 00:41
Temat postu: Indeksacja - jakie to imię?
Jak miał na imię ojciec Michała Kateckiego? (Ippomin?)
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=a707482f65
Sroczyński_Włodzimierz - 31-03-2012 - 00:50
Temat postu:
Hipolit?
Zieliński_Piotr - 31-03-2012 - 04:53
Temat postu:
Ипполит = Hipolit
jackun - 01-04-2012 - 20:13
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
Jak miała na imię nowo zaślubiona?
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=5129fb62c7
Albin_Kożuchowski - 01-04-2012 - 21:02
Temat postu:
Witam.
Jest napisane imię Duldyna, ale takiego imienia nigdy nie słyszałem, w żadnym słowniku dla mnie dostępnym tego nie znalazłem. Może chodziło o Delfinę, a spisujący metrykę źle usłyszał lub zapisał. Taka moja wersja.
Aftanas_Jerzy - 01-04-2012 - 21:07
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
jackun napisał:
Polski odpowiednik to Dula (rzadkie). Formy pochodne: Duladyna, Dulamita.
jackun - 18-04-2012 - 20:47
Temat postu: Indeksacja - jakie to imię?
Zwracam się o pomoc do Szanownych użytkowników forum o pomoc w rozszyfrowaniu imienia ojca nowo zaślubionej.
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=dcf0922cd7
Skrzypczak_Bogumiła - 18-04-2012 - 20:51
Temat postu: Indeksacja - jakie to imię?
Wygląda na Gothelf - ale czy jest takie imię ?
Grazyna_Gabi - 18-04-2012 - 21:10
Temat postu:
Oczywiscie jest takie imie,
Gothelf=Gotthelf pisane rowniez Gotthilf=Gotthilf
http://de.wikipedia.org/wiki/Gotthelf
Grazyna
Anatolij - 18-04-2012 - 21:11
Temat postu: Indeksacja - jakie to imię?
ГОТХЕЛЬФ (Gotthelf) -z takim imieniem był szwajcarski pisarz
jackun - 18-04-2012 - 21:49
Temat postu:
Wskazane źródło wskazuje na nazwisko, ale może rzeczywiście i takie imię pochodzenia niemieckiego istnieje - jackun
Grazyna_Gabi napisał:
Oczywiscie jest takie imie,
Gothelf=Gotthelf pisane rowniez Gotthilf=Gotthilf
http://de.wikipedia.org/wiki/Gotthelf
Grazyna
Aftanas_Jerzy - 18-04-2012 - 22:05
Temat postu:
Potwierdza to też tutaj:
http://www.behindthename.com/name/gotthilf
Grazyna_Gabi - 18-04-2012 - 22:18
Temat postu:
Dla Jackun
Cytuje za podanym wyzej zrodlem:
"Gotthelf ist als Vorname eine Variante von Gotthilf "
Nalezy czytac calosc.
Grazyna
jackun - 21-04-2012 - 13:37
Temat postu: Indeksacja - jakie to imię?
Proszę o pomoc Szanownych forumowiczów w odszyfrowaniu imienia matki nowo zaślubionej w akcie małżeństwa.
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=a86f042704
Tomek1973 - 21-04-2012 - 13:39
Temat postu: Indeksacja - jakie to imię?
Kordula.
t.
jackun - 02-05-2012 - 18:25
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
Proszę o pomoc w odczytaniu imienia na potrzeby indeksacji NMP Łódź.
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=75be72ce51
Muraszko_Tamara - 03-05-2012 - 11:59
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
Jeżeli chodzi o imię przy nazwisku Rybicka to przypomina ono imię Amelia ale odczyt bezpośredni z j.ros. to Amalia- widocznie wtedy wymawiano to imię
wg wiklopedii to imię było od XIV wieku i teraz powraca:
"Amalia/ Amelia - imię to pochodzi od starogermańskiego słowa amel/amal - 'pracowity', 'niezmordowany', od którego wyprowadza się imiona Amelberga i Amalberga. Kilkakrotnie w historii zdobywało dużą popularność. W Polsce pojawiło się już w XIV wieku. Często spotykane było w epoce romantyzmu. Od kilku lat znowu należy do popularnych"
jackun - 03-05-2012 - 12:06
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
Przepraszam, że nie sprecyzowałem pytania -- chodzi o imię ojca nowo zaślubionego, które na skanie jest podkreślone na czerwono - jackun
Muraszko_Tamara - 03-05-2012 - 12:42
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
a to podkreślone na czerwono gdy beżmiemy pod uwagę literkę polską "W" to wygląda na imię pochodne od imienia Wincenty tylko w brzmieniu regionalnym coś w rodzaju Winsiata
a jak tak z zawijasem jest to litera "D" to podchodzi na upodobania pro starorzymskie niektrych Niemców i innych nacji lubujacej się w starorzymskich imionach i wtedy jest to imię pochodne od imienia Domicjan (męska forma) lub Domicja(żeńska forma) a inne zdrobniale wersje tego imienia to -Domitilla/Domityla - (żeńska forma)
pozdr.
Tamara
Inula - 03-05-2012 - 12:52
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
szczerze mówiąc sama z ciekawością czekam na odczytanie tego imienia
może jakieś 2 akta na zapoznanie się z pismem
wczoraj też na myśl przyszło mi Winsiata, ale pewności nie miałam. Dzisiaj pierwsza litera wygląda mi z kolei na D ...
Muraszko_Tamara - 03-05-2012 - 15:42
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
albo odmian nietypowa imienia Dymitr( zmiękczenia Дима, Митя)
pozdro
Tamara
Kaczmarek_Aneta - 03-05-2012 - 17:22
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
A może to Дементий czyli Domicjusz ?
Tylko zapisany jakoś dziwnie...
Grazyna_Gabi - 03-05-2012 - 18:10
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
Wyglada mi na: Винслаф lub Винслав, prawidlowy zapis powinien byc bez literki n/н - Вислаф lub Вислав,
czyli Wisław lub z niem. Wizlaw.
Pewnosci nie mam.
Grazyna
kwroblewska - 03-05-2012 - 19:27
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
Wg mnie ślub bierze osoba pochodzenia „niemieckiego” i w tej grupie imion szukałabym odpowiednika zapisanego po rosyjsku. Imię zaczyna się na literę D , w 4 wierszu w imieniu jest litera B [W].
Imię ojca zapisałabym Dinegot.
------
Krystyna
Malrom - 03-05-2012 - 21:15
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
Pani Wróblewska ma rację.
To imię pochodzi od meskiej formy niemieckiego imienia =Dienegott=,
natomiast w akcie jest zapis żenski = Dinegota =,
pozdrawiam,
Roman M.
jackun - 04-05-2012 - 14:23
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
Jestem całkowicie przekonany, że chodzi o imię Dienegott. Potwierdza się maksyma, że co dwie głowy to nie jedna. Oryginalnie odczytałem imię Dinegot (a na końcu wynika z faktu, że w rosyjskim imiona odmieniają się). Spisujący akt wpisał to, co usłyszał, a że nie znał zapewne takiego imienia, podobnie jak było w tym przypadku ze mną, zapisał je jak wyżej, tzn. Dinegot.
Pozdrawiam - jackun
Piotr_Juszczyk - 05-05-2012 - 18:52
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
Proszę o pomoc w rozszyfrowaniu imienia małżonki:
wychodzi mi: Tezessa
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 63fb0.html
czy to stary odpowiednik Teresy?
Spotkałem się z tym zapisem już nieraz ale często był niewyraźny i można było zakładać że to Teresa. Ale tutaj jest dość wyraźnie napisane Tezessa.
Imię matki chrzestnej identyczne.
arborpl - 05-05-2012 - 20:10
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
Teressyja z Majewskich. Czyli Teresa.
Piotr_Juszczyk - 05-05-2012 - 20:36
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
A skąd to "ja" na końcu? Ja nie widzę. Widzę końcówkę -y a potem "z Majewskich".
kwroblewska - 05-05-2012 - 21:44
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
Piotr_Juszczyk napisał:
Spotkałem się z tym zapisem już nieraz
Czy dotyczył tej samej parafii i ta sama osoba robiła wpis?
Wydaje mi się, że w akcie pojawiają się mieszkańcy Wąchocka, jeśli zapis dotyczy tego słynnego Wąchocka to może już kiedyś słynął z dowcipów .
I ot tak zamiast Teressy zapisywano Tezessy [z Majewskich]
Jeśli indeksujesz tę parafię, to wyżej wspomniana Teresa – matka miała lat 46, to dotychczas jaki zapis imienia dla niej pojawiał się w aktach?
A oprócz tego [tak to czytam] jedno nazwisko zapisane jest w 3 wersjach:
w obecności Adama Dorozkiewicza
Rodzice chrzestni Adam Doszkiewicz i Teresa [w imieniu wyrazne r] Doroszkiewicz czy to są różne nazwiska czy jedno w trzech wersjach?
Może po prostu tak prowadzono zapisy w tej parafii.
-----
Krystyna.
Malrom - 05-05-2012 - 22:09
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
W imieniu chrzestnej nie ma wyraźnej litery =r=,
litera ta jest właśnie podobna do =s= w nazwisku chrzestnego o nazwisku Doszkiewicz.
Może tez Tesessa ?.
W imieniu matki dobrze widoczny zapis Tezessa.
W internecie znalazłem imię Tesesa. http://www.tsubame.p9.pl/strony/seminarium_gliwice.php
Może to jakaś oboczność do Teresy.
Trzeba sprawdzić w tej księdze metrykalnej inne zapisy imienia Teresa/Tezessa/Tesessa .
Pozdrawiam,
Roman M.
Muraszko_Tamara - 05-05-2012 - 22:27
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
W piątym wierszu licząc od dołu fotki wstawionej jest zapis "i jego małżonki Teressy z Majewskich"
zatem chodzi o teresę zd Majewską
pozdrawiam Tamara
maluszycka - 05-05-2012 - 23:36
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
Mam pytanie - Co to za imię : Георгий - ma to byc imię ojca panny młodej
Piotr_Juszczyk - 05-05-2012 - 23:58
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
Parafią jest oczywiście Wąchock. Indeksuje ale z własnych zbiorów. Indeksy mam kompletne a akta fragmentarycznie, akurat ten akt miałem.
Z zapisem spotkałem się kilka razy ale w różnych parafiach, zapisy tam były z "r" czasem mniej czasem bardziej wyraźnym: Terefsa. Przy czym przed s występowało tak jakby s duże podobne do f albo do tej dziwnej niemieckiej litery ß czytanej "ss".
Na wszelki wypadek pytam ponieważ może i ktoś zna takie imię albo tak się je zapisywało dawniej.
Nie mam innych aktów z tą osobą aby móc weryfikować w ten sposób.
Co do postu wyżej, ja w zasadzie nie znam rosyjskiego ale to chyba Grzegorz?
Sroczyński_Włodzimierz - 06-05-2012 - 00:02
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
albo Георгий
jeśli są przesłanki, że Rosjanin to nie ma powodu, żeby z Gieorgija Grzegorza na siłę robić
z Gruzina (hehe klasyka) też nie:)
PS o Aneta popsuła zabawę
a serio to dlaczego bez skanów pytania?
Kaczmarek_Aneta - 06-05-2012 - 00:03
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
Grzegorz to Grigorij, a Gieorgij to Jerzy.
Polecam:
http://www.matrioszka.info/JezykRosyjsk ... ownikImion
Piotr_Juszczyk - 06-05-2012 - 08:05
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
i dlatego na razie po rosyjsku indeksować nie będę , szybciej po łacinie zacznę.
Kaczmarek_Aneta - 06-05-2012 - 09:11
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
Ale nie ma się czym przejmować !
Najczęściej w rosyjskich metrykach podany jest polski odpowiednik w nawiasie (imię i nazwisko), a poza tym tylko ćwiczenie czyni mistrza
Pozdrawiam serdecznie
Aneta
dpawlak - 06-05-2012 - 09:29
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
Piotr_Juszczyk napisał:
i dlatego na razie po rosyjsku indeksować nie będę
, szybciej po łacinie zacznę.
Ja bym się skupił na tym "na razie".
Niejeden już się zapierał, że rosyjskiego ni w ząb, a teraz prosi o akta rosyjskie, jak to mówią nie święci garnki lepią.
Piotr_Juszczyk - 06-05-2012 - 11:57
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
Zgadza się, najczęściej jest podany polski odpowiednik. W swojej parafii mam dodatkowe ułatwienie. W latach trzydziestych pewien ksiądz wpadł na pomysł aby zrobić skorowidz. Spisał lata 1850-1947 w całości po polsku, w większości dodawał imię ojca matki i nazwisko matki, datę urodzenia i chrztu. Więc przez te prawie 60 lat urodzeń po rosyjsku przebijam się korzystając z tej pomocy.
Czasem jednak muszę się zmierzyć z rosyjskim aktem. Zajmuje to mi z kilkanaście minut, wołam żonę, coś tam odszyfruje z najważniejszych rzeczy i jakieś informacje wydobywam.
Ale przy takich umiejętnościach indeksowanie nie ma sensu. Indeksowanie pełne jednego aktu po rosyjsku = (dla mnie) zrobienie z 20 aktów po polsku.Więc póki mam polski to będę robił polski (a mam zdjęcia na około 150*100=przynajmniej 15000).
Jest co robić. Pożytek ze mnie żaden w indeksowaniu po rosyjsku, a po polsku ze względu na bezwzrokową obsługę klawiatury daję radę mimo długiego dnia pracy (12 godzin z dojazdami).
No ale dzięki za wsparcie, z Darkiem miałem już możliwość współpracować przy Żabiance.
jackun - 12-05-2012 - 11:33
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
Uprzejmie proszę o pomoc w odczytaniu imienia ojca nowo zaślubionego w (podkreślone na czerwono).
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=15b3175e72
Malrom - 12-05-2012 - 15:47
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
Pelerina czyli ojciec Pelerin
oboczności: Pelerine, Pelegrinus, Peregrine, Peregrinus,
czyli :Pielgrzym.
pozdrawiam,
Roman M.
Aftanas_Jerzy - 12-05-2012 - 19:01
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
Malrom napisał:
Pelerina czyli ojciec Pelerin
oboczności: Pelerine, Pelegrinus, Peregrine, Peregrinus,
czyli :Pielgrzym.
pozdrawiam,
Roman M.
Imię to zapisano w akcie w wersji francuskiej i hiszpańskiej. Rosyjska wersja to Peregrin. Akt dotyczy Polaka, jak sądzę, więc radzę zastosować polską wersję tego imienia: Peregryn i Peregryna (żeński odpowiednik). Z łacińskiego: Peregrinus i Peregrina.
nowak - 16-05-2012 - 21:30
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
Witam
Indeksuję parafię Sokolina i w roku 1674 spotkałam się z imieniem Carsanna a w innym akcie Carsenna ,co to za imię?
Pozdrawiam Grazyna
Aftanas_Jerzy - 17-05-2012 - 00:50
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
nowak napisał:
Witam
Indeksuję parafię Sokolina i w roku 1674 spotkałam się z imieniem Carsanna a w innym akcie Carsenna ,co to za imię?
Pozdrawiam Grazyna
Wydaje mi się, że jest to wariant imienia biblijnego Carshena zdefiniowanego na angielskiej stronie hpp://www.birthvillage.com/Name/Carshena
i znaczy po hebrajsku 'śpiące jagnię'.
Spotkałem też współczesną wersję angielską Carsenna z podanym zdrobnieniem "Carrie". Patrz: http://familytreemaker.genealogy.com/us ... -0117.html
nowak - 17-05-2012 - 16:05
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
bardzo dziękuję, czyli w indeksie zostawiam imię Carsenna
Pozdrawiam Grażyna
jackun - 20-05-2012 - 20:33
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
Witam i proszę o pomoc w interpretacji imienia ojca nowo zaślubionego. Imię jest zapewne pochodzenia niemieckiego.
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=82217d11d4
Pozdrawiam - jacku
Kaczmarek_Aneta - 24-05-2012 - 15:13
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
Witam,
jak zapatrujecie się na imię Frydrych vs. Fryderyk - zdarza mi się , że w metrykach "stawia się Frydrych", który potem podpisuje się jako Fryderyk.
Imiona w dawnym brzmieniu do celów indeksacji uwspółcześniam, np. Petronella-Petronela, Walęty-Walenty, a z Frydrychem zawsze mam problem, bo bardziej wygląda mi to na imię niemieckie, choć nazwiska owych Frydrychów na niemieckie pochodzenie nie wskazują.
jackun napisał:
Witam i proszę o pomoc w interpretacji imienia ojca nowo zaślubionego. Imię jest zapewne pochodzenia niemieckiego.
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=82217d11d4
Pozdrawiam - jacku
Odczytuję: Talchalun, ale nie znam takiego imienia.
Pozdrawiam
Aneta
paien - 24-05-2012 - 15:52
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
annulé
Aftanas_Jerzy - 24-05-2012 - 16:55
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
Ksiądz nie jest winien, bo Frydrych to (obok takich form jak Frederyk, Frydryk) należy do oficjalnych choć starszych form imienia współczesnie zapisywanego w Polsce jako Fryderyk, Znane są zdrobnienia: Fredek, Fred, Fredro.
Rosjanie stosują dwie formy zapisu: Фредерик(od niem. i franc. Frederic), oraz Фри́дрих (od нем. Friedrich ). Ta druga forma przyjęła się też w j. ukraińskim.
Kaczmarek_Aneta - 24-05-2012 - 18:45
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
Bardzo dziękuję za wyjaśnienia
Pozdrawiam serdecznie
Aneta
jackun - 03-06-2012 - 11:22
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
Witam serdecznie i proszę o pomoc w zidentyfikowaniu imienia ojca Karola Feissa (imię podkreślone).
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=f0b87c3a88
Sroczyński_Włodzimierz - 03-06-2012 - 11:24
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
znaczy się..Mamert?
tobi - 03-06-2012 - 13:15
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
Nie wiem czy to przemęczenie tekstami, czy tez niewielka znajomość języka rosyjskiego ale mam problem z nazwiskami panieńskimi w kilku aktach z indeksacji:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/eea ... 78772.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/35f ... d0b0d.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/0cd ... 11ee0.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/937 ... 20db7.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/470 ... fe89c.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a6c ... d42d6.html
Proszę o pomoc w ich odczytaniu, z góry bardzo dziękuję.
Jan Tobjasz
ofski - 03-06-2012 - 14:11
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
1. Ziołkowska ? lub Zidełkowska
2. Magdaleny nieznanego nazwiska
3. Cieszonik lub Mieszonik ?
4. Bunia
5. Konstancja Tementka
6. Urszula Glapińska
Aftanas_Jerzy - 03-06-2012 - 17:44
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
Ja odczytuję podobnie:
1. Zidełkowska
2. nieznane nazwisko rodowe
3. Cieszonik
4. Bunia
5. Tenantka
6. Glapińska
Jan.Ejzert - 03-06-2012 - 18:55
Temat postu:
Ja też podobnie
1. Ziołkowska lub Ziółkowska (nie ma litery "d")
2. Nazwisko nieznane
3. Cieszonik
4. może być Buchla
5. Tenentka
6. Glapińska
tobi - 03-06-2012 - 19:00
Temat postu:
Koledzy ! Pięknie dziękuję za te nazwiska. Sądzę, że jeszcze będę się dopraszał. Pozdrawiam, tobi.
Kaczmarek_Aneta - 06-06-2012 - 09:42
Temat postu:
ULIJANNA - co to za imię ?
Brzmi podobnie do Julianny, ale problem w tym, że Julianny występują niezależnie obok Ulijanny - rok 1809, parafia Piaseczno.
Pozdrawiam
Aneta
Marynicz_Marcin - 06-06-2012 - 09:59
Temat postu:
Kiedyś się spotkałem z tym imieniem. Jeśli chodzi o indeksację to można wpisać Uliannę, ale w uwagach, że to może być Julianna.
Chyba, że ksiądz się zamyślił te 203 lata temu i zapomniał litery
Morawicka_Justyna - 06-06-2012 - 10:08
Temat postu:
Улиянна (ros) -> Ulijana jest formą od imienia Julianna. Być może rodzice chcieli zaznaczyć oryginalność imienia i dlatego taka forma jest zapisana, bo Julianna była zbyt popularna
Kaczmarek_Aneta - 06-06-2012 - 10:13
Temat postu:
Bardzo Wam dziękuję za pomoc
Pozdrawiam
Aneta
Aftanas_Jerzy - 06-06-2012 - 15:05
Temat postu:
Kaczmarek_Aneta napisał:
ULIJANNA - co to za imię ?
Brzmi podobnie do Julianny, ale problem w tym, że Julianny występują niezależnie obok Ulijanny - rok 1809, parafia Piaseczno.
Pozdrawiam
Aneta
Anetko!
Julijanna (1429r.), Julijana (1265r.) Ulijanna (1468) to starsze równoważne polskie formy żeńskiego imienia Juliana lub Julianna . Ta ostatnia wersja uchodzi za bardziej oryginalną, a powstała jako sztuczne połączenie imion 'Julia' i 'Anna'. Wersja Julianna wyparła prawie całkowicie wersję Juliana (stosunek 19000: 120). A obie formy zostały w tyle za stosunkowo nowym w Polsce (od 1796r.) imieniem Julia (71000 nadań w latach po 1980r.) - wpływ popularności dramatu Szekspira "Romeo i Julia".
Kaczmarek_Aneta - 07-06-2012 - 13:42
Temat postu:
Jerzy
jak zawsze z Twojej strony mogę liczyć na fachową i wyczerpującą odpowiedź.
Bardzo dziękuję
Aneta
jackun - 27-08-2012 - 17:07
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
Uprzejmie proszę o sugestie w sprawie imienia, które nosił ojciec dziecko w podczepionej metryce urodzenia. Imię ojca jest podkreślone kolorem czerwonym.
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=5de954c678
Pozdrawiam - jackun
Tomek1973 - 27-08-2012 - 17:11
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
Ewaryst
t.
Sawicki_Julian - 27-08-2012 - 17:36
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
Nic tu nie pasuje, chyba że podobnie jak Józefa, a tu Jóriet czyli Jerzy ; pozdrawiam Julian
jackun - 27-08-2012 - 17:46
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
Faktycznie, to jest Ewaryst - jackun
Tomek1973 napisał:
Ewaryst
t.
Mikolaj_Wilk - 20-09-2012 - 11:08
Temat postu:
Witam,
mam problem z odczytaniem nazwiska ojca zmarłej z poniższego aktu (jęz. pol.):
http://www.fotopliki.pl/users/2508542/f ... 85f385.jpg
proszę o pomoc,
Mikołaj
jackun - 20-09-2012 - 11:16
Temat postu:
Ojciec zmarłej nazywał się Sylwester Cel.
Nikołaj napisał:
Witam,
mam problem z odczytaniem nazwiska ojca zmarłej z poniższego aktu (jęz. pol.):
http://www.fotopliki.pl/users/2508542/f ... 85f385.jpg
proszę o pomoc,
Mikołaj
jackun - 20-09-2012 - 11:20
Temat postu:
Ups.... To nie ojciec, lecz mąż zmarłej. Ojciec nazywał się Ignacy Duda.
Pozdrawiam - jackun
jackun napisał:
Ojciec zmarłej nazywał się Sylwester Cel.
Nikołaj napisał:
Witam,
mam problem z odczytaniem nazwiska ojca zmarłej z poniższego aktu (jęz. pol.):
http://www.fotopliki.pl/users/2508542/f ... 85f385.jpg
proszę o pomoc,
Mikołaj
Mikolaj_Wilk - 20-09-2012 - 12:11
Temat postu:
Dzięki, właśnie o nazwisko Ignacego mi chodziło.
Mikołaj
Brozek_Oskar - 20-09-2012 - 19:01
Temat postu:
Witam. Czy ktoś może mi pomóc w odczytaniu imienia panny młodej?
Wojciech Kupczyk i ... Palimącąnka ( Palimąka )
http://metryki.genbaza.pl/index/index/p ... /offset/79
Strona druga, akt drugi, czyli z 7 lutego 1751 roku.
Pozdrawiam, Oskar Brożek
kate103 - 27-09-2012 - 19:57
Temat postu:
Witam!
Czy ktoś spotkał się może z imieniem Sobertyn?
Jack_Daniels - 27-09-2012 - 20:11
Temat postu:
kate103 napisał:
Witam!
Czy ktoś spotkał się może z imieniem Sobertyn?
Gdybyś zamieściła link do zdjęcia byłoby łatwiej...
... a tak co najwyżej mogę powiedzieć, że pewnie nie Sobertyn, a Sobestyan - czyli niepoprawna, często występująca forma imienia Sebastian.
jackun - 27-09-2012 - 22:04
Temat postu:
Niemal do końca XIX w. dzisiejsze imię Sebastian pisane było konsekwentnie, zarówno w Małopolsce jak i Wielkopolsce czy na Mazowszu, jako Sobestyan i w tamtym czasie ta forma była najbardzie poprawna
Jack_Daniels napisał:
... a tak co najwyżej mogę powiedzieć, że pewnie nie Sobertyn, a Sobestyan - czyli niepoprawna, często występująca forma imienia Sebastian.
jackun - 09-10-2012 - 13:46
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
Uprzejmie proszę forumowiczów o pomoc w identyfikacji imienia matki nowo zaśubionego w następującej metryce ślubu:
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=6eb819fe8d
ofski - 09-10-2012 - 19:38
Temat postu:
odczytuję imię jako ... Феофилы pewnie zapożyczone od greckiego męskiego imienia Феофил
Sawicki_Julian - 09-10-2012 - 20:31
Temat postu:
Wydaje mi się że pisze - Feofipy, albo bez patrzenia na nakładającą się literkę polskie ,,g " i odczytać Judwiny ( Ludwiny ) ; Julian
adelajda2x - 09-10-2012 - 21:21
Temat postu:
Mam wrażenie, że ksiądz pomylił się w zapisie pierwszej litery imienia, zamiast T napisał F. Najprawdopodobniej chodzi o imię Teofila.
Alina
Kaczmarek_Aneta - 20-11-2012 - 11:07
Temat postu:
Czy ktoś spotkał się z imionami, jak u rodziców Piotra Znaykowskiego (akt nr 6)?
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =05-06.jpg
Szczególnie interesuje mnie imię ojca i jego brzmienie w 1 os. l.p.
Pozdrawiam serdecznie
Aneta
jackun - 20-11-2012 - 11:29
Temat postu:
Co prawda nie spotkałem takiego imienia, ale przypuszczam, że chodzi o dawniejszą formę imienia Karp, tzn. Karpony (tak jak Gerwazy, Protazy, Dionizy itd). Zagadką jest natomiast imię matki - tu nie mam pomysłu.
Pozdrawiam - jackun
Kaczmarek_Aneta napisał:
Czy ktoś spotkał się z imionami, jak u rodziców Piotra Znaykowskiego (akt nr 6)?
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =05-06.jpg
Szczególnie interesuje mnie imię ojca i jego brzmienie w 1 os. l.p.
Pozdrawiam serdecznie
Aneta
Józef_Lis - 20-11-2012 - 11:49
Temat postu:
Ja bym stawiał na Polikarp.
http://drzewko.cystersi.pl/?author=1&paged=45
Pozdrawiam
Józek
Sroczyński_Włodzimierz - 20-11-2012 - 11:53
Temat postu:
a ja bym
nic nie zmieniał w tym przypadku/tych przypadkach
tj tylko i wyłącznie spróbował stworzyć mianownik
Karpony, Zynowia
i do tego się ograniczył
nic na siłę Maryannę w Mariannę niech będzie, ale Karpona (Karponego?) w Polikarpa - już nie;)
Kaczmarek_Aneta - 20-11-2012 - 11:54
Temat postu:
Hmm..
Znalazłam z innego wątku wypowiedź Jerzego:
"'Karpiej' pochodzi zapewne od litewskiej wersji imienia polskiego Karpus (łac. Carpus), zapisywana po litewsku Karpijus lub Karpas, a po łotewsku Karpijs lub Karps. Po białorusku i rosyjsku to Karp, po ukraińsku - Karpo"
Może ojcem Piotra był Karpo? A Zynowia?
Może ktoś ma jeszcze jakiś pomysł?
Pozdrawiam
Aneta
dpawlak - 20-11-2012 - 12:06
Temat postu:
Może nie Zynowia a Зиновия czyli Zenobia.
Karpon lub Karp po prostu, jak bym chciał udziwniać to napisałbym Karponiusz
Kaczmarek_Aneta - 20-11-2012 - 12:31
Temat postu:
Darku
ale to metryka sporządzona w języku polskim (rok 1822), więc po co tłumaczyć na rosyjski i ponownie na polski?
Wprowadzę jak napisano: Zynowia
Co do Karponego - mam wątpliwości - Karpon ? Karponi? Karpony?
Na coś trzeba będzie się zdecydować.
Dziękuję wszystkim
Aneta
dpawlak - 20-11-2012 - 12:54
Temat postu:
Choćby po to by pokazać, co ksiądz mógł usłyszeć i co z tego zapisał. W dodatku imiona są na podstawie aktu znania i pochodzą raczej ze wschodu (w okolicy Piaseczna raczej takich nie używano) mogły się w pamięci ludzkiej zniekształcić. Зиновия powinno się wymawiać Zinowia ale wielkim błędem nie jest jak ktoś powie Zynowia i tej Zynowij, a tak stoi w dokumencie nieprawdaż?
A i propozycję poprzednią zmieniłem na Karpon (jak Brunon), co by nie gubić się co do końcówek.
Tak generalnie to wskazówka Włodka jak najmniej zmieniać jeśli nie jest się pewnym czy w dobrym kierunku jak najbardziej słuszna.
Kaczmarek_Aneta - 20-11-2012 - 13:01
Temat postu:
OK, argumentacja "wschodnia" jest jak najbardziej słuszna i Zenobia jest całkiem prawdopodobna, jednak skoro nie mamy 100% pewności, wprowadzę jak w akcie.
Co do odmiany Karpa i pochodnych:
Karponi - Karponiego
Karpon - Karpona
Karpony - Karponego
Chyba jednak Karpony
Skrzypczak_Bogumiła - 08-12-2012 - 00:18
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
Witam.
Dwukrotnie spotkałam się z imieniem żeńskim Anurta w parafii Zambski rok 1835 - zapis jest wyraźny i w języku polskim.
Czy jest takie imię ?
anna-grażyna - 08-12-2012 - 00:45
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
Skrzypczak_Bogumiła napisał:
Witam.
Dwukrotnie spotkałam się z imieniem żeńskim Anurta w parafii Zambski rok 1835 - zapis jest wyraźny i w języku polskim.
Czy jest takie imię ?
Hm...to może być fonetyczny zapis starożytnego imienia Anuradha-
spotykane obecnie w Indiach,Nepalu może jeszcze gdzieś.
Anna Grażyna
ps jeżeli w pobliżu było jakieś osiedle Cygańskie to nawet możliwe takie imię.
Komorowski_Longin - 08-12-2012 - 10:27
Temat postu:
Witam
Chciałbym podjąć się indeksacji metryk parafii Tarczyn zgłoszonych przez administratora projektu. Akta te są w łacinie, i w związku z tym mam pytanie?- czy określenie "w brzmieniu zapisanym w księdze" oznacza wpisanie tak jak jest w księdze np.
Cunegunde, Casimirum, czy też Cunegundis, Casimirus ?.
I czy imiona rodziców należy wpisywć w brzmieniu łacińskim, czy też można w odpowiedniku polskim ?.
Pozdrawiam Longin
Mikolaj_Wilk - 08-12-2012 - 10:53
Temat postu:
Te drugie formy są w bierniku i było by bez sensu podać w tej formie imiona.Lepiej będzie podać je w mianowniku, tak więc: Casimirus, Cunegunde.
Moim zdaniem należało by wpisać imiona w brzmieniu łacińskim, bo indeks ma być do dokumentu, ma przedstawiać jego treść, a nie interpretować ją.
pozdrawiam
Mikołaj
Komorowski_Longin - 08-12-2012 - 11:35
Temat postu:
Dziękuję za szybką odpowiedź, a "idąc za ciosem" zapytam jeszcze; czy nazwy miejscowości powinno się wpisywać w brzmieniu współczesnym, czy tak jak zostały zapisane w księdze?. Dość często ta sama miejscowość pisana była różnie w/g woli aktualnie zapisującego księdza. Przykład: Prace Duże-Prace Wielkie, współcześnie: Prace Duże,Jerzerzany- Jeżeżany współcześnie: Jeziorzany, Parule-Parole współcześnie: Parole, Sucha Struga współcześnie: Suchostruga.
Pozdrawiam Longin.
alzheimer - 08-12-2012 - 12:08
Temat postu:
Otóż nie, imiona należy spisywać po polsku... to tak samo jakbyśmy z ksiąg po rosyjsku (w Polsce lata 1869-1914) spisywali cyrylicą.. oczywiście Mikołaju nie pomyślałeś o tym... Indeks należy sporządzać z głową... imiona ujednolicać, co to da, że jedno imię będzie miało kilka brzmień? np. Sebastian, Sebastyan, Sebastjan, Sobestyan, Sobestjan, Sobastyan, Sobastjan, Sobesty? Co to da? Jedynie utrudni użytownikowi znalezienie osoby, której szuka.... Podonie sprawa ma się do nazwisk, np. Krasoski... należy dodawać "w" i zapisywać jako Krasowski.
Komorowski_Longin - 08-12-2012 - 14:02
Temat postu:
Z uwagi na fakt zamieszczania w Genetece wpisów z akt łacińskich indeksowanych zarówno w brzmieniu łacińskim jak i polskim, i w różnych przypadkach - ponawiam pytanie; to jak to ma być?. Może wypowiedział by się ktoś mający pieczę nad indeksacją ???.
Pozdrawiam Longin.
Sroczyński_Włodzimierz - 08-12-2012 - 14:10
Temat postu:
longin:
chodzi o:
http://metryki.genealodzy.pl/plany.php
74 Tarczyn MAZ 1774-1792 Chrzty łacina
75 Tarczyn MAZ 1670-1717 UM łacina
76 Tarczyn MAZ 1725-1745 Chrzty łacina
77 Tarczyn MAZ 1720-1752 Małżeństwa łacina
tj któreś z tych?
spisuj jak jest w tekście, nie kombinuj:)
a kontakt z Łukaszem przecież masz - po co ankieta? co za znaczenia ma odpowiedź 100 osób w porównaniu z zaleceniem administratora?
Komorowski_Longin - 08-12-2012 - 17:17
Temat postu:
Tak chcę się przymierzyć do poz.74 Tarczyn MAZ 1774-1792 Chrzty łacina, nie znam co prawda łaciny, ale wydawało mi się że należy pisać w mianowniku np.Casimirus a nie Casimiri t.j.ten Kazimierz a nie temu Kazimierzowi.Posłucham twojej rady i na początek chciałbym spisać jeden rok i żeby ktoś to ocenił, a jeśli okaże się to do przyjęcia to postaram się kontynuować. Nie chcę się od razu zobowiązywać bo jestem dość wiekowy i komputer to nie moja epoka (biegle piszę jednym palcem, no bywa że aż dwoma), ale chcę spróbować.
Pozdrawiam Longin
Sroczyński_Włodzimierz - 08-12-2012 - 17:24
Temat postu:
i słusznie:)
najlepiej jednak byłoby (jak praktyka wskazuje) spróbować znaleźć od razu weryfikatora tj osobę, która sprawdzi Twoje wpisy
szczególnie, że -jak piszesz - będziesz indeksował z nieznanego Ci języka
ew. spróbować "wkręcić się" w grupę łacinników (wtedy plus taki, ze podstawy poznasz
tarczyńskie księgi "pochodzą" ze Św. Krzyża warszawskiego, tamtejsze (świętokrzyskie) łacińskie mają solidną ekipę, a ta jedna tarczyńska nie jest duża...może spróbuj namówić na weryfikację/współpracę?
namiary znajdziesz w wątku o warszawskim Św. Krzyżu
resztę (tj przydzielenie czy na próbę czy docelowe - z Łukaszem uzgodnij, żeby nie było przypadku równlogełych prac
pozdrawiam
kasiek - 08-07-2013 - 17:16
Temat postu: Indeksacja-prosba o uzupelnienie
Bardzo prosze o pomoc w odzytaniu brakujacych imion i nazwisk niezbednych do zakonczenia indeksacji parafii w Tomaszowie Maz.
Dziekuje. Podaje link do zdjec i do worksheet.
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc ... sp=sharing
https://picasaweb.google.com/1017175824 ... directlink
kasiek - 09-07-2013 - 13:55
Temat postu: Indeksacja-prosba o uzupelnienie
Dziekuje serdecznie osobie, ktora uzupelnila wszystkie brakujace imiona i nazwiska.
Jestem bardzo wdzieczna, sama nie moglam sobie poradzic.
Pozdrawiam anonymous
Augustyniak_Irena - 17-09-2013 - 23:57
Temat postu: Jan Ewangelista imię pojedyncze czy podwójne
Witam, w czasie indeksacji trafiłam na nadanie na chrzcie takich imion :
Jan Ewangelista
Jan Kanty
Stanisław Kostka
Mając możliwość wpisania imion do dwóch oddzielnych rubryk zastanowiło mnie, czy to są na pewno podwójne imiona, czy pojedyncze „rozbudowane” ?
Co prawda ksiądz wpisywał w niektórych aktach imię Kanty zamiast Jan Kanty ale wyglądało to dziwnie.
Współcześnie byłby problem wpisania takich imion w formularzach (pierwsze imię, drugie imię)
Pozdrawiam
Irena
Sroczyński_Włodzimierz - 18-09-2013 - 00:13
Temat postu:
dwa pola w formularzu są jedynie dla ułatwienia wprowadzania (autouzupełnianie)
Augustyniak_Irena - 18-09-2013 - 00:29
Temat postu:
Bardziej chodziło mi o to, czy są to dwa imiona, czy jedno imię składające się z dwóch wyrazów,
do tej pory nie zastanawiałam się nad tym dopiero przy indeksacji, zwłaszcza gdy zobaczyłam w metrykach : Kanty Kowalski , a może w 1 połowie XIX wieku mogło być imię Kanty ?
Pozdrawiam Irena
Zasoova - 18-09-2013 - 10:23
Temat postu:
To są pojedyncze imiona
Anna
ELADAB - 18-09-2013 - 11:14
Temat postu:
A tak na marginesie to w Boglewicach w powiecie czerskim w 1819 r urodzil sie ... Jan Boży.
Pzdr
Elżbieta
GrzeS - 18-09-2013 - 11:24
Temat postu:
Często natrafiam na takie imiona. Jest rozbieżność pomiędzy imieniem urzędowym a chrzcielnym.
Na chrzcie patronem może być jeden z wielu św. Janów, ale urzędowo każdy z nich to po prostu Jan.
Ja indeksuję jako jedno imię np. Jan Chrzciciel, Jan Ewangelista, Jan Nepomucen, Jan Kanty, Stanisław Kostka, Franciszek Salezy.
Nie spotkałem się z osobnym drugim członem żadnego z tych imion.
Czasami mam imiona: Stanisław Biskup, Andrzej/Paweł/Jakub Apostoł, Katarzyna ze Sieny, Antoni z Padwy.
W takim przypadku wpisuję tylko pierwsze imię, a w uwagach daję adnotację o imieniu w akcie.
Pozdrawiam, Grzegorz
Rudolfi - 18-09-2013 - 11:26
Temat postu:
A ja mam dziadka dwojga imion - Jan Gwalbert Czesław
robert.kantorek - 18-09-2013 - 11:27
Temat postu:
To są pojedyncze imiona z dodatkową informacją, który Święty był patronem dziecka....
Zdarzało się że w rodzinie było 3 Janów, ale każdy z nich miał innego patrona (np. Jan Ewangelista, Jan Kanty, Jan Nepomucen itd.) i dla rozróżnienia w metrykach chrztu dziecka wpisywano imię Świętego wraz z przydomkiem, który jest jego patronem.
Zdarza się także zapis :"...nadane zostało imię Antoni z Padwy.." imię dziecka to Antoni, Antoni z Padwy vel Antoni Padewski to jego patron...
Rudolfi - 18-09-2013 - 11:34
Temat postu:
A ja mam dziadka dwojga imion - Jan Gwalbert Czesław
Augustyniak_Irena - 18-09-2013 - 11:41
Temat postu:
Rzeczywiście, gdy zobaczyłam w aktach imię Kanty podane samodzielnie coś mi nie pasowało.
Znalazłam też taką informację Rady Języka Polskiego : http://www.rjp.pan.pl/index.php?option= ... ;Itemid=58
z której wynika, że oficjalnie drugi człon imienia nie może być wpisany w dokumentach ?
Pozdrawiam serdecznie Irena
slawek_krakow - 18-09-2013 - 11:41
Temat postu:
Jan to imię. Kanty, Ewangelista, Gwalbert, Chryzostom etc, etc to patron tegoż imienia. Świętych Janów jest kilkudziesięciu. Nie odkrywajmy ponownie koła.
Augustyniak_Irena - 18-09-2013 - 11:44
Temat postu:
Chciałam tylko upewnić się co do interpretacji, przedtem nie zwracałam na to uwagi.
Kolank0 - 18-09-2013 - 12:48
Temat postu:
Gdyby komuś nadano imiona Jan i Nepomucen, to najprawdopodobniej byłby dopisek "dwojga imion". To samo tyczy się, gdy ktoś ma wpisane trzy imiona.
hniew - 18-09-2013 - 18:27
Temat postu:
Niby prawdę piszecie, lecz czy rację macie?
To, że coś jest zjawiskiem częstym a może i dominującym nie musi być jedynie słusznym.
1. Nie zawsze intencją nadającego imię/ona jest oddanie dziecka pod patronat świętego/ych. To tylko jeden ze zwyczajów.
2. To co najczęściej jest przydomkiem bywa także samodzielnym imieniem.
Przykład - Franciszek Salezy czy Salezjusz to jak twierdzicie Franciszek z Sales, ale czy w każdym przypadku? Salezy i Salezjusz to nie tylko przydomek św. Franciszka, ale także samodzielne imiona ("... h. Prus 1; Wiśniewski Konstanty-Karol-Salezjusz (3ch imion), t. h.; ..." - Gazeta Warszawska, 1850 r., nr 341). Nie można, więc wykluczyć intencji nadania 2 imion Franciszek Salezy.
Podobnie jest z Janem Nepomucenem i pewnie także wieloma innymi przykładami.
3. Jan Gwalbert jest jeszcze bardziej kłopotliwy gdyż jest św. Jan Gwalbert, ale jest też wielu św. Janów i kilku Gwalbertów. Więc nie można być w prosty sposób pewnym czy jakiś Jan Gwalbert ma jednego czy też dwóch patronów o ile w ogóle o patronów chodziło przy nadawaniu.
Kłopot oczywiście będzie tam gdzie nie będzie w ręku metryki chrztu rozstrzygającej intencję nadającego imię/imiona .
Co w niej może być pomocne:
- konkretny zapis typu „2ch imion” - nie zawsze jednak jest stosowany, więc jego brak niczego nie rozstrzyga;
- „i” - równie ważne, co w „i czasopisma” - w metryce może być zapis „nadane zostało imię Franciszek Salezy” lub „nadane zostały imiona Franciszek i Salezy”.
Pozdrawiam
Hubert
piotr_nojszewski - 22-10-2013 - 20:29
Temat postu: Blondyna
Witajcie.
Indeksując parafię Cieksyn natrafiłem dziś na coś co wprawiło mnie w osłupienie
"nadane zostały imiona Eleonora BLONDYNA"
Czy spotkaliście się z takim imieniem?
pozdrawiam
piotr
Jol_Kla - 22-10-2013 - 20:31
Temat postu: Blondyna
Blandyna http://pl.wikipedia.org/wiki/Blandyna
Jola
WaldemarChorążewicz - 22-10-2013 - 20:34
Temat postu: Blondyna
http://www.google.pl/url?sa=t&rct=j ... 3115,d.Yms
Aż się tu wprasza piosenka Maćka Kossowskiego ,,Wakacje z blondynką"
Waldek
piotr_nojszewski - 22-10-2013 - 21:14
Temat postu: Blondyna
Dzieki ))
U mnie w akcie stoi wyjątkowo wyrażnie BlOndyna ) ale kupuję oczywiście BlAndyna.
Może ksiądz miał jakieś wizje.
Wiekie dzięki.
piotr
krystyna_skawinska - 22-10-2013 - 21:41
Temat postu: Blandyna
Dobry Wieczór Wszystkim,
Dla tych co tęsknią do "Blo(a)ndyny":
Blandyna Z Lionu - święta, męczennica - dalej patrz:
http://pl.wikipedia.org/wiki/Blandyna_z_Lyonu
Krystyna
Bea - 22-10-2013 - 23:08
Temat postu:
A mnie w liceum uczyła pani Blandyna, b.młoda wówczas osoba, zaraz po studiach. Mówiliśmy do niej Blandzia (jak nie słyszała) lub sorko (jak słyszała).
donata - 23-10-2013 - 07:00
Temat postu:
Rzadko spotykane to imę, (jak podobno moje ) ale istnieje od dawna.
Moja kuzynka nosi takie imię, więc mam je w drzewku.
Urodziła się w 1944 roku.
To tak na marginesie.
Kto bywa na NK, (znalazłam tam wielu krewnych) niech wpisze w wyszukiwarkę to imię, wyskoczy mu dosyć pokaźna liczba osób noszących to imię, oczywiście tylko użytkowników tego portalu.
Pozdrawiam serdecznie.
Donata
ELADAB - 23-10-2013 - 08:17
Temat postu: Blandyna
Witam porankiem.
Dodam tylko, ze imie Blandine (Sw meczennica z Lyonu z II wieku, zginela na arenach rzucona bestiom na pozarcie) chociaz prawie nieznane w Polsce to jest stosunkowo popularne we Francji, szczegolnie w Lyonie. Rodzilo sie jeszcze niedawno we Francji rocznie okolo 500 dziewczat ktorym nadawano to imie, wykazuje ono obecnie tendencje spadkowa..... Wg tabelki:
http://www.prenoms.com/v2/services-prenom/prenom.asp (tu trzeba wstawic poszukiwane imie, np Blandine)
aktualnie zyjaca we Francji Blandine ma srednio 38 lat wiec nie jest tak zle )
A ksiezulo zapisal BlOndine bo tak uslyszal, bo tak sie wymawia (tak slyszy polskie ucho) ...
W mazowieckich metrykach widzie np WawrzEniec, Maci (Maciej!) i inne kwiatki, widocznie tak dawniej mowiono...
Pozdrawiam serdecznie
Elzbieta
Dubiczyńska_Maria - 30-11-2013 - 20:41
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
Jakie to może być imię żeńskie? A może jednak męskie, z drugim imieniem Maria?
W opisie jest "okazał nam dziecię płci żeńskiej"
Maria
DanutaP - 30-11-2013 - 22:02
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
Anna Maria (Anna et Maria)
pozdrawiam
Danka
Dubiczyńska_Maria - 01-12-2013 - 12:46
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
Chyba tak wpiszę, chociaż w innych wypadkach przy kilku imionach były po prostu przecinki, dlatego to "et" nie bardzo mi pasuje.
M.
Marek_Delert - 22-01-2014 - 21:13
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
Natrafiłem podczas indeksacji na imię EMALIA dwa razy czytelnie zapisane w akcie urodzenia. Trzeci raz występuje w skorowidzu. Nie znalazłem nigdzie śladu istnienia tego imienia. Czy ktoś się już z nim spotkał? Akt nr 28
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =28-33.jpg
Marek
MonikaMaru - 22-01-2014 - 21:29
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
Tak. Spotkałam się. Emalia to inaczej Amelia, Amalia, od Amalgund.
Monika
piotr_nojszewski - 17-05-2014 - 10:53
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
Witajcie,
Przy indeksowaniu trafiłem na problem z odczytaniem imienia matki Panny młodej .
Cieksyn 1830 m 15
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... M_0107.jpg
kończy się chyba na -ksa (xa)
nie mam konceptu ;-(
Sroczyński_Włodzimierz - 17-05-2014 - 11:37
Temat postu:
małżeństwa w poznań project może pomogą?
pomponik - 17-05-2014 - 12:10
Temat postu:
Wigan,
Sprawdz tu
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... M_0110.jpg
Albo poszukaj akt zgonu Anny pierwszego meza 29 Mama 1829.
Pozdrawiam, pomponik
piotr_nojszewski - 17-05-2014 - 13:58
Temat postu:
Matka panny młodej w zgonie męża?
Tego jeszcze nie widziałem.
Zresztą 1829 niestety nie jest dostępny online.
Poznań przeszukam. Może BASIA?
Liczę na dalsze sugestie.
ofski - 17-05-2014 - 14:38
Temat postu:
Szymcha
RoRo500 - 17-05-2014 - 16:05
Temat postu:
Zapisano: Jerzego i Trymfy, a co to za imię Trymfa, to dalsze ciekawe pytanie
Roman
pomponik - 17-05-2014 - 16:50
Temat postu:
Piotrze,
Prosze wybaczyc mi ze zle przeczytalam twoje pytanie.
Pomponik
Aftanas_Jerzy - 18-05-2014 - 20:43
Temat postu:
RoRo500 napisał:
Zapisano: Jerzego i Trymfy, a co to za imię Trymfa, to dalsze ciekawe pytanie :-)
Roman
Może to jest pochodna od imienia Tryfena?
Janina_Tomczyk - 20-05-2014 - 09:34
Temat postu:
Także odczytałam imiona " Jerzego i Trymfy" i może to jakaś odmiana niemieckiego imienia gdyż Deryngowie pochodzili z Prus jak zapisano w tym akcie.
W mojej rodzinie występuje jako brat jednej z praprababek Majcher Jakubowski i to imię powtarza się w akcie ślubu oraz wszystkich aktach urodzeń jego dzieci. Od razu kojarzyło mi się z " Operą za 3 grosze" i wydawało bardzo dziwaczne, ale to też są tereny Wielkopolski z wpływami niemieckimi mimo, że były to tereny Księstwa Poznańskiego jak zapisano w akcie ślubu tego Majchera.
Pozdrawiam
Janina
Gołowicz_Michał - 19-09-2014 - 20:36
Temat postu:
Proszę o pomoc w prawidłowym przetłumaczeniu nazwiska osoby urodzonej w akcie nr.29 rok 1878 parafia Zegrze. Nie chcę zrobić błędu podczas indeksacji.
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... /U/_08.jpg
MMar - 19-09-2014 - 20:58
Temat postu:
Witaj Michał
Prawdopodobnie w metryce są następujące nazwiska rodziców i dziecka Ojciec Adam Lityński, dziecko Józef Lityński, matka Teofila Lityńska ze Smolińskich
Marynicz_Marcin - 19-09-2014 - 21:36
Temat postu:
Ojciec to Adam Lipiński.
Janina_Tomczyk - 20-09-2014 - 07:51
Temat postu:
Witam
Ojciec to jest Adam Lipiński jak wyżej napisał Marcin. Ten ojciec był w wojsku więc poród zgłaszała kobieta odbierająca dziecko.
Pozdrawiam
Janina
hania - 17-05-2015 - 21:45
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
Witam!
W jednej z metryk ksiądz wpisał dziecku imię Wincenty Kadłubek. Wincenty ok ale Kadłubek? Co z tym zrobć?
pozdrowienia hania
Christian_Orpel - 17-05-2015 - 21:49
Temat postu:
Bo błogosławiony Wincenty Kadłubek a nie inny Wincenty.
Pozdrawiam
Chrystian
Radosław.Konca - 17-05-2015 - 21:55
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
hania napisał:
Witam!
W jednej z metryk ksiądz wpisał dziecku imię Wincenty Kadłubek. Wincenty ok ale Kadłubek? :roll: Co z tym zrobć?
pozdrowienia hania
Można i tak zostawić. Nie razi Franciszek Borgiasz, Alojzy Gonzaga czy Szymon z Lipnicy, to i Wincenty Kadłubek może być. A jeśli zapisujesz Wincentego a Paulo i Wincentego Ferreriusza, to i Wincentego Kadłubka zapisz, żeby było wiadomo, jakiego konkretnie patrona dostał ochrzczony.
Jeśli konsekwentnie zapisujesz tylko pierwsze imię, to po prostu pomiń.
pzdr,
RK
Christian_Orpel - 17-05-2015 - 22:07
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
Kadłubek to nie drugie imię !
Pozdrawiam
Chrystian
Radosław.Konca - 17-05-2015 - 22:20
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
Christian_Orpel napisał:
Kadłubek to nie drugie imię !
Pozdrawiam
Chrystian
Oczywiście, że nie, tak samo jak Gonzaga czy Borgiasz - też kiedyś dawno temu chodziłem do szkoły. Wyszedł mi niechcący pokraczny skrót myślowy. Niemniej jednak zaproponowaną przez siebie zasadę uważam za trafną.
RK
hania - 17-05-2015 - 22:41
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
Radku dziękuję za podpowiedź. Dla mnie Wincenty Kadłubek jest konkretną postacią historyczną i dlatego trudno mi zrozumieć czym kierował się ksiądz zapisując imię w tej formie. A tak na marginesie , innemu dziecku wpisał imię Appollonia.
pozdrowienia hania
Christian_Orpel - 17-05-2015 - 22:55
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
Ja też odpowiedziałem !
hania - 17-05-2015 - 23:06
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
Christianie bardzo przepraszam za pominięcie Ty też dorzuciłeś cegiełkę do mojej wiedzy, nie wiedziałam, że Kadłubek był błogosławiony, dla mnie był zawsze kronikarzem.
Jeszcze raz przepraszam i pozdrawiam
hania
historyk1920 - 17-05-2015 - 23:08
Temat postu:
Droga Haniu !
W opisanym przypadku ksiądz kierował się tym iż imię Wincenty znane było z nazwiskiem Kadłubek - oczywiście popularni byli święci z naszego rejonu.
Inne dziecko otrzymało imię Apollonia [ z Aleksandrii też Święta Kościoła Katolickiego, zginęła podczas prześladowań chrześcijan, była w podeszłym wieku] Ujmując to w sposób prosty - dzieci otrzymywały imiona Świętych znanych i mniej znanych
Z tym trzeba się liczyć
Pozdrawiam
Marek
Radosław.Konca - 17-05-2015 - 23:10
Temat postu: Re: Indeksacja- problem z imieniem
hania napisał:
Radku dziękuję za podpowiedź. Dla mnie Wincenty Kadłubek jest konkretną postacią historyczną i dlatego trudno mi zrozumieć czym kierował się ksiądz zapisując imię w tej formie. A tak na marginesie , innemu dziecku wpisał imię Appollonia.
pozdrowienia hania
Kierował się wyłącznie zasadą dookreślenia patrona, żeby dziecko wiedziało, do którego ma się modlić - w tym wypadku nie świętego, a błogosławionego. Brzmi dość niezręcznie, ale cóż - z dzisiejszej indeksacji mam dosadniejszy przykład: dziecko otrzymało imiona "Alojzy Gonzaga Ignacy Loyola". Zostawię, jak jest. Natomiast dookreślniki imion typu "papież", "opat", "apostoł", "męczennica/męczennik" czy "małżonek BMV (NMP)" pomijam. Czy słusznie? Formalnej zasady w instrukcji indeksowania nie widzę, pozostaje wyczucie...
pozdrawiam,
Radek Konca
hania - 17-05-2015 - 23:18
Temat postu:
Masz rację, spotkałam się też z imieniem Katarzyna Senenska. Myślę że chodziło o Katarzynę ze Sieny. Dla nas są to rzeczy egzotyczne i często niezrozumiałe, no ale ciągle się uczymy
\pozdrowienia hania
kwroblewska - 17-05-2015 - 23:34
Temat postu:
Haniu,
może Ci się przyda jeśli nie znasz http://brewiarz.pl/czytelnia/swieci/alfabet.php3
http://brewiarz.pl/czytelnia/swieci/10-09a.php3
___
Krystyna
ahavita - 18-05-2015 - 14:44
Temat postu:
Witam,
Wtrace swoje trzy grosze, jako osoba korzystajaca z indeksowanych metryk (a przynajmniej chcaca korzystac, bo jak na razie udalo mi sie namierzyc tylko akt slubu jednych prapradziadkow...). Zdaje sobie sprawe, ze zajmuje to wiecej czasu, ale wpis Wincenty Kadlubek, to jest to co chcialabym zobaczyc w metryce. Samo "Wincenty" to nie to samo; taka "polprawda".
Pozdrawiam, zwlaszcza indeksujacych
Aska
m-za - 18-05-2015 - 16:34
Temat postu:
Pomóżcie odczytać imię ojca.
Akt ślubu z Czech 1731r.https://picasaweb.google.com/113358596899654650124/29Kwietnia2013#6150218087001423666
2-ga linijka od góry - podkreślone.
Małgorzata
Wiktor_Witek - 18-05-2015 - 16:37
Temat postu:
Wygląda na "Kundrad".
Serdeczne pozdrowienia
Wiktor
m-za - 18-05-2015 - 16:46
Temat postu:
Dzięki, na Kundrada bym nie wpadła
Pozdrawiam
Małgorzata
Radosław.Konca - 20-05-2015 - 11:43
Temat postu: Mechtylda a Matylda
Mam wątpliwość, co przy indeksacji zrobić z imieniem Mechtylda - wpisać "Mechtylda" czy "uwspółcześnić" do "Matylda"? Niby to jedno i to samo imię, więc powinno się podawać współczesną wersję imienia, ale jednak jakoś mi to zgrzyta i byłbym za pozostawieniem oryginalnej Mechtyldy, zwłąszcza że święta Matylda (w miejsce Mechtyldy) to zdaje się "wynalazek" dość nieodległy... Są w tej materii jakieś reguły poza wyczuciem/widzimisię indeksującego?
RK
maga100 - 20-05-2015 - 13:21
Temat postu: Mechtylda a Matylda
Wpisz w wyszukiwarkę imię Mechtylda - jest takie.
Małgorzata
Kaczmarek_Aneta - 20-05-2015 - 13:31
Temat postu: Mechtylda a Matylda
Mechtylda - chyba jeszcze używane...
http://zdrobnienia.pl/mechtylda.htm
Pozdrawiam,
Aneta
Radosław.Konca - 20-05-2015 - 13:33
Temat postu: Re: Mechtylda a Matylda
maga100 napisał:
Wpisz w wyszukiwarkę imię Mechtylda - jest takie.
Małgorzata
To akurat wiem, a nawet o tym napisałem. Tzn. nie do końca jest, bo współczesnych Mechtyld nie spotkałem.
Chodzi o coś innego - teraz to niewątpliwie imię odnoszące się do tej samej patronki, więc to samo. Chodzi o kryterium. Ja tam sobie różnicuję Otylię i Otolię oraz Emilian(n)ę (bo od Emiliana) i Emilię (od Emila), ale ktoś inny może nie różnicować. Z kolei imion Felicissima i Felicja nie różnicuję, a może niesłusznie?
Czy kryterium powinien być urzędowy wykaz imion używanych w RP, wikipedia (że o innych paraźródłach internetowych nie wspomnę) czy li tylko własne widzimisię indeksującego, które z natury rzeczy mało poddaje się standaryzacji?
ukłony,
RK
ahavita - 20-05-2015 - 15:00
Temat postu: Re: Mechtylda a Matylda
Witam, sledze watek z wypiekami mysle, ze powinno zostawic sie oryginalne imiona. Mam w drzewie Ottilie i tak ja zostawilam. Dlatego : Mechtylda a nie Matylda...
Pozdrawiam
Aska
Krystyna_Stanisławska - 24-01-2016 - 14:14
Temat postu: "Naznaczanie" dzieci nieślubncy
Indeksuję parafię Włoszczowa i spotykam się z "oznaczaniem" dzieci nieślubnych poprzez nadawanie im imion żydowskich, takich jak: Izaak, Abraham, Dawid, Sara, Rachela itp. Czy ktoś z państwa spotkał się z taką praktyką? I co dziwne, dzieci te jakoś szybko umierały....
Krystyna
Sroczyński_Włodzimierz - 24-01-2016 - 14:17
Temat postu: "Naznaczanie" dzieci nieślubncy
a jakie lata? sygnatury?
Krystyna_Stanisławska - 24-01-2016 - 14:23
Temat postu: "Naznaczanie" dzieci nieślubncy
Sroczyński_Włodzimierz napisał:
a jakie lata? sygnatury?
Np. rok 1893 - _5446.JPG, a jest tego sporo....
Krystyna
Sroczyński_Włodzimierz - 24-01-2016 - 14:24
Temat postu: "Naznaczanie" dzieci nieślubncy
dziękuję (sygnatur tj "nazwy jednostek"/ksiąg)
natalia1986 - 24-01-2016 - 15:30
Temat postu:
Moje doświadczenie z imionami ze starych dokumentów jest różne.
W księgach ponad 100 letnich spotykałam dość sporo imion typu: Jan Chrzciciel, Stanisław Biskup itd. Te dodatki do imion, miały, jak ktoś wyżej słusznie określił, dokładnie wskazywać kto ma być patronem dziecka. I taki zapis był traktowany nie jak 2 imiona, ale jak jedno imię podwójne. Nie ma teraz tego w Polsce, a jest np. we Francji itd.
Ogólnie tematyka imion, zawsze mnie, mniej lub bardziej, ale interesowała. Obecnie, z tego co wiem, nie ma żadnego wykazu imion obowiązujących w Polsce, takie coś, podobno było, za PRL-u. I jestem za tym, żeby sprawdzać, upewniać się i rożnicować, nie uogólniać.
Myślę, że zbrodnią nie będzie, jeśli imię Maryanna poda się w formie Marianna, a Praxeda jako Prakseda. Dla mnie to jest dosłownie to samo, tylko ciut inaczej zapisane.
Wg mnie należy jednak odróżniać Mariannę od Marcjanny, Juliannę od Ulianny, Emilię od Emiliany czy Emilianny, Dionizego od Deonizego itd.
Kiedyś miałam w aktach pisanych (po łacinie) zapis imienia dziewczynki, który wyglądał na LUCJA, pierwsze skojarzenie ŁUCJA, ale sprawdziłam i okazało się, że jest imię LUCJA. Łucja znane, Lucja niekoniecznie, ale o które chodziło, nie wiadomo. Zapisałam Łucja a obok w nawiasie Lucja.
Widziałam też imię GENIUSZ, nie Eugeniusz, GENIUSZ, i tak też zostało zindeksowane.
Spotykałam też Wawrzyńców i Wawrzeńców, choć zapewne Wawrzeniec, to błędna forma Wawrzyńca, a nawet żydowskie CIPY I ROJZY itd.
ewa_marciniak - 06-03-2020 - 02:32
Temat postu:
Odkurzam wątek i proszę o pomoc:
w księdze par. Potok Złoty dek. Buczacz z roku 1855 dwukrotnie pojawia się czytelnie zapisane imię żeńskie Baldina.
o tutaj, urodzenie Jana Hawrata (pierwszy akt w Łuce):
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S7-9RQS-94H?i=6&wc=QVKJ-6SQ%3A180600901%2C202780001%2C202784001&cc=1910267
a tutaj jego zgon (ostatni akt po prawej):
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33SQ-GRQS-93M?i=9&wc=QVKJ-6SQ%3A180600901%2C202780001%2C202784001&cc=1910265
Co to za imię (po polsku)? Baldyna? Jest takie? Czy Baldwina, może Balbina lub Balladyna ... Nie mam pojęcia co prawidłowo powinno znaleźć się w indeksie. Będę wdzięczna za pomoc w ustaleniu imienia Pani Hawratowej
Pozdrawiam, Ewa
Andrzej75 - 06-03-2020 - 03:29
Temat postu:
ewa_marciniak napisał:
Co to za imię (po polsku)? Baldyna? Jest takie? Czy Baldwina, może Balbina lub Balladyna ...
Nie mam pojęcia co prawidłowo powinno znaleźć się w indeksie.
Imienia Baldyna wprawdzie nie ma, ale mimo to należy je wpisać do indeksu, skoro tak właśnie je zapisano w akcie i nie jest ono oczywistą pomyłką; no chyba żeby skądinąd było wiadomo, jak naprawdę miała na imię, wtedy można by napisać to w uwagach.
ewa_marciniak - 06-03-2020 - 03:40
Temat postu:
Tak też zrobiłam!
Serdecznie dziękuję za wsparcie, Ewa
Jazwinska_Justyna - 14-03-2020 - 23:32
Temat postu:
Dzień dobry, jakie jest imię ojca narodzonego dziecka?
Czy to może być imię Sergiej?
Akt nr 50.
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,313514,14
Dziękuje za pomoc
sbasiacz - 15-03-2020 - 09:47
Temat postu:
tak, to Siergej, zapisano Sergej
MarcinR - 06-05-2020 - 11:04
Temat postu:
Dzień dobry,
Indeksuję zgony w parafii Rawa Ruska z początku XX wieku (łacina) i mam kilka problemów z odczytaniem i zapisaniem kilku imion po polsku.
1. Coś co odczytuję jako imię Tiadea
https://www.dropbox.com/s/oevzj9169hvt1 ... 4.jpg?dl=0
2. Może To Leontyna Lanalina?
https://www.dropbox.com/s/fq8o2rqkg7wb5 ... a.jpg?dl=0
3. Eusilice?
4. Sophronii?
oba imina na jednym skanie https://www.dropbox.com/s/r27zcd6wtrin5 ... 2.jpg?dl=0
5. Guielhmi - może chodzi o imię Guilhelmi czyli Wilhelm
https://www.dropbox.com/s/tkaatu56or1w3 ... 3.jpg?dl=0
Proszę o pomoc.
Pozdrawiam
Marcin
sbasiacz - 06-05-2020 - 12:13
Temat postu:
1.Taeclea wg.mnie Tekla
2.Leontyna
3.Emilia
4.wg.mnie niechlujnie zapisany Józef (powinno być w dopełniaczu Josephi syn Józefa)
5.jw.Wilhelm (Guilhelmi syn Wilhelma)
magda_lena - 06-05-2020 - 12:24
Temat postu:
4. Sofroniusz (Sophronius) .
https://pl.wikipedia.org/wiki/Sofronius ... erozolimy)
MarcinR - 06-05-2020 - 14:31
Temat postu:
Dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam
Marcin
Bibi - 07-05-2020 - 14:36
Temat postu:
Proszę o pomoc - dziewczynka -jak ma na imię ?
akt 499
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=297781
pozdrawiam
Basia
ziobrovska - 21-06-2020 - 11:17
Temat postu:
Dzień Dobry
Bardzo serdecznie i mam nadzieję, że po raz ostatni proszę o pomoc w rozczytaniu imion z łaciny. Indeksuję to od 3 tygodni i na tę chwilę zostały mi takie "kwiatki". Nie wiem czy nie powinno się to znaleźć w inne części forum - Tłumaczenia łacina, ale zaryzykuję:
akt 446 imiona dziecka
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &y=563
akt 474 - imię dziecka
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &y=328
akt 488 - imię dziecka
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &y=328
akt 597 - imię dziecka
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... amp;y=1443
Z góry bardzo dziękuję za pomoc.
pozdrawiam
Iza
sbasiacz - 21-06-2020 - 12:27
Temat postu:
446 - Orszula Emilia
474 - Anna Rozyna (Rosinam)
488 - Wiktoria (Viktoriam)
597 - Stefan albo Szczepan (we wczesnych latach Szczepana zapisywano jako Stefana) Stephanum
ziobrovska - 21-06-2020 - 12:31
Temat postu:
Dzien dobry
sbasiacz napisał:
446 - Orszula Emilia
474 - Anna Rozyna (Rosinam)
488 - Wiktoria (Viktoriam)
597 - Stefan albo Szczepan (we wczesnych latach Szczepana zapisywano jako Stefana) Stephanum
cudownie! dziękuję. Znam te imiona przeciez ale nie dałam rady ich skojarzyć.. Dziękuję i pozdrawiam serdecznie
Iza
Kaczmarek_Aneta - 21-06-2020 - 12:31
Temat postu:
446 - Urszula Emilia
474 - Tekla
488 - Wiktoria
597 - Stefan (w okolicach sierpnia/września stawiałabym na to imię, Szczepan pojawiał się najczęściej w grudniu/styczniu)
Pozdrawiam
Aneta
Sroczyński_Włodzimierz - 21-06-2020 - 12:33
Temat postu:
Warto sprawdzać z ASC-kami gdy są
a w tym wypadku chyba są
ziobrovska - 21-06-2020 - 12:52
Temat postu:
Włodzimierzu
Sroczyński_Włodzimierz napisał:
Warto sprawdzać z ASC-kami gdy są
a w tym wypadku chyba są
Nie wiem za bardzo jak to sprawdzić ale zapamiętam na przyszłość. Rozyna imię znane i popularne w tym czasie, więc dziwne, że nie rozpoznałam. Ale może to dlatego, że czasem już oczy zmęczone, mózg też i zaznaczałam jako te, o ktore poproszę o pomoc. Pomogła mi też zindeksowana już parafia Mileszki, bo Chojny to filia. Część z tych co miałam wątpliwości znajdowały się w genszukaczu, skany.
miłej niedzieli życzę
pozdrawiam
iza
Sroczyński_Włodzimierz - 21-06-2020 - 13:01
Temat postu:
jak sprawdzać - popatrzeć , porównać co po polsku zapisano:)
dla starszych niż 1826 gminne tez widzę, ale ostatni to 1829 (bo to
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... amp;y=1419
1829 - tak?)
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... amp;y=1914
czyli
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... amp;y=1651
poprzedni to 1823?
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &y=283
to pewnie warto w
https://metryki.genealodzy.pl/metryki.p ... 3&kt=1
zerknąć
czyli w
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... amp;y=2034
itd
ziobrovska - 21-06-2020 - 13:04
Temat postu:
Bry ponownie
Sroczyński_Włodzimierz napisał:
Aaa .. wiedziałam, że to musi być coś prostego hehe.
Racja!
Dziękuję ponownie
AM_Kalski - 21-06-2020 - 15:55
Temat postu:
Zofia tak jak matka
merdigon - 15-07-2020 - 00:24
Temat postu:
Witam,
potrzebuje pomocy z kilkoma zapiskami:
1. https://images92.fotosik.pl/396/223ff5f64ce61052.png
2. https://images92.fotosik.pl/396/812982bebddd3fbb.png
3. https://images91.fotosik.pl/395/bc51a8d38e5ea866.png
4. https://images89.fotosik.pl/396/913c7b98d580008d.png
5. https://images90.fotosik.pl/395/19f8f4b13a46e063.png
6. https://images89.fotosik.pl/396/9d64dbe62830103f.png
7. https://images90.fotosik.pl/395/9e5e7b5b3022690c.png
8. https://images89.fotosik.pl/396/c7b442f498a7371b.png
9. https://images92.fotosik.pl/396/22157bd4bc7c93f9.png
10. https://images91.fotosik.pl/395/d9d9201581b153f1.png
Z góry dziękuję za pomoc
sbasiacz - 15-07-2020 - 08:31
Temat postu:
1. z Osień?czów
2.Tepieński?
3.Weronika
4.z Czaygayów, wydaje się, że jedna litera jest skreślona Czayga[t lub ł]
5.Jasłodownik
6.ze Starczeskich
7.Komar?
8.z ...lowskich
9.z Szucmików?
10.z Wytrów (następny zaznaczony fragment to "jego")
Jacek_Mruk - 15-07-2020 - 09:51
Temat postu:
sbasiacz napisał:
1. z Osień?czów
2.Tepieński?
3.Weronika
4.z Czaygayów, wydaje się, że jedna litera jest skreślona Czayga[t lub ł]
5.Jasłodownik
6.ze Starczeskich
7.Komar?
8.z ...lowskich
9.z Szucmików?
10.z Wytrów (następny zaznaczony fragment to "jego")
==================
8/ z Kwiatkowskich
Tak to widzę
Pozdrawiam
Szczęść Boże
Felberg_Sławomir - 14-09-2020 - 17:29
Temat postu:
Witam
Jak odczytać imię matki pana młodego ...........Kubaczek
akt nr 15
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &y=712
merdigon - 14-09-2020 - 17:31
Temat postu:
Hortensja z Hubaczeków
PS: Technicznie, to pisze tam "Hortensii", ale uwspółcześniłem
ziobrovska - 14-09-2020 - 17:37
Temat postu:
Hortensja?
Jacek_Mruk - 14-09-2020 - 20:01
Temat postu:
Felberg_Sławomir napisał:
Witam
Jak odczytać imię matki pana młodego ...........Kubaczek
akt nr 15
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &y=712
====================
Hortensja
Pozdrawiam
Szczęść Boże
merdigon - 08-12-2020 - 17:54
Temat postu:
Witam,
potrzebuje pomocy z imieniem ojca. Co to za imię "Tifi"?
https://images89.fotosik.pl/451/81c4821701370c32.png
Krystyna.waw - 08-12-2020 - 18:12
Temat postu:
Chyba jest takie...
https://it.wikipedia.org/wiki/Michele_d ... egli_Odasi
Albo skrót od Tymoteusz
Tiffy may also refer to: Timothy
ewa_marciniak - 08-12-2020 - 18:25
Temat postu:
Titi/Tytus
Ewa
ps. od rozczytywania imion w łacinie jest tutaj świetny wątek https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... -495.phtml
Jol_Kla - 16-12-2020 - 20:31
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
Witam,
kompletnie nie moge rozszyfrować imienia i nazwiska ojca Zinaidy oraz nazwiska panieńskiego Matki - Prawosł. Chłopków akt nr 2 https://www.szukajwarchiwach.pl/35/2192 ... mNp2qgDJRw .
Jeszcze prosze o nazwisko matki dziecka w akcie 3
Prosze o pomoc
Jola
Beata65 - 17-12-2020 - 08:19
Temat postu:
Zinajda z aktu 2 zapisana jest w skorowidzu jako Wasiluk.
https://www.szukajwarchiwach.pl/35/2192 ... hG2DvH_-0w
Jej ojciec chyba miał na imię Nikanor, matkę odczytuję jako Aleksandrę, ale pewności nie mam.
Pozdrawiam.
Beata
sbasiacz - 17-12-2020 - 09:06
Temat postu:
Nikanor Wasiliew Tubaka czyli Nikanor syn Bazylego Tubaka i Aleksandra c.Mikołaja ? Tarajan ?
skorowidz sporządziła urzędniczka USC która uznała otczestwo za nazwisko.
w akcie 3 matka Wiera Misz????nazwisko jest poprawiane na pewno pierwsza litera M
Sloniasz - 17-12-2020 - 09:28
Temat postu:
Według mnie Aleksandra Tarakanowa
Nie jestem pewien wersji Tubaka.
sbasiacz - 17-12-2020 - 12:25
Temat postu:
nazwisko Tubaka występuje w tej parafii, widziałam w skorowidzach po polsku
Jol_Kla - 17-12-2020 - 14:43
Temat postu:
Bardzo dziękuje za wszystkie sugestie
Jola
Potomek_Wosinskich - 21-12-2020 - 14:29
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
Dzień dobry,
Jak przetłumaczyć imię, które po łacinie brzmi "Labisa"? Jest to imię żeńskie.
Pozdrawiam,
Wojciech Wosiński
sbasiacz - 21-12-2020 - 18:43
Temat postu: Indeksacja- problem z imieniem
a skąd mamy wiedzieć, że prawidłowo odczytałeś imię?
Widziałam w aktach Lovisę czyli polską Ludwikę
ewa_marciniak - 21-12-2020 - 20:13
Temat postu:
Zgadywanka - strzelam: Pracowita. Trafiłam?
e.
Felberg_Sławomir - 28-12-2020 - 10:43
Temat postu:
Witam
Jak odczytać nazwisko Ojca akt nr 421
Wincenty Wuse ???
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... amp;y=1104
Irena_Kaczmarek - 28-12-2020 - 10:53
Temat postu:
Witam,
może Wirse ? co prawda brak tam kropki nad i , ale pod aktem jest podpis stawajacego i tak je odczytuję-Wincenty Wirse.
Pozdrawiam
Irena
kwroblewska - 28-12-2020 - 11:29
Temat postu:
Felberg_Sławomir napisał:
Witam
Jak odczytać nazwisko Ojca akt nr 421
Wincenty Wuse ???
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... amp;y=1104
Raczej Wiese - Wincenty Wiese. Otylia córka Wincentego i Franciszki Wiese zmarła
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &y=205 akt 214
____
Krystyna
Felberg_Sławomir - 28-12-2020 - 11:33
Temat postu:
Dzięki
Majewski_Łukasz - 03-01-2021 - 22:28
Temat postu:
Witam,
Pomóżcie proszę odczytać imię z aktu nr 32 par. Brzeźnica k. Dębicy m. Pustków
Dziękuję z góry
sbasiacz - 03-01-2021 - 23:10
Temat postu:
Hyacinthus Jacenty Jacek
kwroblewska - 03-01-2021 - 23:10
Temat postu:
Majewski_Łukasz napisał:
Pomóżcie proszę odczytać imię z aktu
nr 32 par. Brzeźnica k. Dębicy m. Pustków
Hyacinthus - Hiacynt
-----
Krystyna
Majewski_Łukasz - 04-01-2021 - 00:28
Temat postu:
Jeszcze parę godzin wcześniej widziałem dwie pierwsze litery jako S i T
Dziękuję za pomoc
Majewski_Łukasz - 18-07-2021 - 23:49
Temat postu:
Witajcie,
Wujek Google milczy i w słowniku nie mogę znaleźć.. chyba, że źle składam litery.
Co jest zapisane w rubryce IMIĘ w akcie 11/1830 par. Brzeźnica?
Katarzyna - to oczywiste, ale wyraz poniżej?
Dziękuję za pomoc
Sroczyński_Włodzimierz - 19-07-2021 - 01:00
Temat postu:
pewnie "szwedzka" w luźnym tłumaczeniu
Beata65 - 19-07-2021 - 07:13
Temat postu:
Katarzyna z Vadstena czyli św. Katarzyna Szwedzka.
Beata
domcia77 - 20-07-2021 - 00:49
Temat postu:
Czy ktos moze podpowiedziec jakie pierwsze imie jest zapisane dla ojca pani mlodej? Akt #14. Zaczyna sie chyba na litere T ale nie moge odczytac co to moze byc; nazwisko Bielanski.
https://1drv.ms/u/s!AosSUVE0lSfTmwDtD06 ... u?e=bMMrfu
Dziekuje z gory,
Dominika
sbasiacz - 20-07-2021 - 06:11
Temat postu:
córka Felixa
domcia77 - 20-07-2021 - 13:20
Temat postu:
sbasiacz napisał:
córka Felixa
Dziekuje bardzo
Glaz_Patrycja - 20-07-2021 - 19:49
Temat postu:
Mam zagwozdkę.
Indeksuję księgę, gdzie na jej początku imiona były zapisywane w mieszance polsko-ukraińskiej, a po kilku latach zostało zrobione przejście na zapis łaciński. I tak mam Kaśkę, Katerinę, Catharinę, Ecatharinę itp. Jest Michał, Michajło, Michael, Michita. Jednocześnie widać, że są to te same osoby, często nawet jest inny zapis imion rodziców przy urodzeniach kilku dzieci. Jak myślicie: ujednolicać czy zapisywać literalnie jak w księdze?
Dodam, że chciałabym później popracować nad aplikacją, która z excela będzie pobierała dane i tworzyła drzewa generalogiczne, więc dla mnie im jednolicej tym lepiej. Zastanawiam się jednak jak daleko mogę się posunąć
Potomek_Wosinskich - 24-07-2021 - 20:57
Temat postu:
Ja bym ujednolicał, kto ciekawy ten przeczyta sobie sam akt.
Swoją drogą czym był spowodowany taki zapis? Mieszkańcy sami tak podawali, czy to ksiądz miał własne preferencje?
Pozdrawiam,
Wojciech Wosiński
domcia77 - 25-07-2021 - 04:30
Temat postu:
Witam,
Potrzebuje pomoc przy indeksji ponizszego dokumentu. Nie moge odczytac poprawnych imion i nazwisk rodzicow: rok 1848 akt 3.
https://1drv.ms/b/s!AosSUVE0lSfTmwlNRO3 ... u?e=mFeGEB
Dziekuje,
Dominika
mkkmilek - 25-07-2021 - 06:28
Temat postu:
Alojzy oraz Maria Katarzyna.
Pozdrawiam, Michał
domcia77 - 25-07-2021 - 06:52
Temat postu:
mkkmilek napisał:
Alojzy oraz Maria Katarzyna.
Pozdrawiam, Michał
Dziekuje Michal za twoj czas. Przepraszam ale nie wyrazilam sie dokladnie w mojej prosbie...chodzilo mi o imiona i nazwiska rodzicow. Moglbys spojrzec jeszcze raz i zobaczyc czy mozesz odczytac tez nazwiska rodzicow? Dziekuje z gory.
Beata65 - 25-07-2021 - 08:31
Temat postu:
Alojzy Medwecki i Maria Katarzyna Kleefeld.
Akt 3 dziecko-Emilian Józef
Akt 4 dziecko Melania Stefania
Pozdrawiam.
Beata
alan.madej - 08-11-2021 - 13:48
Temat postu:
Dzień dobry,
bardzo prosze o pomoc w odszyfrowaniu imion matek dzieci, akt 1 oraz akt 2 Łowcza 1820 oraz nazwisko matki dziecka z aktu 2.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 0e887d2566
Wygląda mi to jak Juchima i Hapia, a na nazwisko nie mam pomysłu...
Sroczyński_Włodzimierz - 08-11-2021 - 13:53
Temat postu:
@1 tak
http://pbc.biaman.pl/Content/39304/B%20 ... 01992r.pdf
@2 ale chodzi Ci o imię czy nazwisko panieńskie?
alan.madej - 08-11-2021 - 13:57
Temat postu:
w drugim akcie o jedno i drugie. Imię wygląda jak Hapia (trochę dziwne, ale jeszcze nie obeznałem się tak dobrze z imionami z tamtego czasu), a nazwisko chyba już wiem, "z Pacyków", czyli Pacyk (w prafii obok, to bardzo popularne nazwisko)
Sroczyński_Włodzimierz - 08-11-2021 - 14:02
Temat postu:
tak wygląda
Hapia / Agafia
Officinalis_Paeonia - 08-11-2021 - 14:30
Temat postu:
Eufemia i Ahafia (tak raczej wówczas pisano).
alan.madej - 01-02-2022 - 21:19
Temat postu:
Dzień dobry,
kończę indeksować Łowczę i trafiam na dziwne imię (akt 3 - pierwszy od góry)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... de412fd129
Wygląda jak jakiś Juhnat, zwłaszcza patrząc na sumariusz, ale jakoś nie podejrzanie mi wygląda to imię
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/2343331
Czy ma ktoś jakieś sugestie, czy zostawić Juhnata?
111chris - 01-02-2022 - 21:27
Temat postu:
Ihnat, czyli Ignacy
https://encyklopedia.interia.pl/wielka- ... Id,2130682
Krzysiek
ewa_marciniak - 31-07-2023 - 13:09
Temat postu:
Witam,
pytanie o imię z księgi z Tłumacza - Thekena?? Co to za imię? Czy Tekena to jakieś rusińskie zdrobnienie? W tej księdze (lata 1849-1850) występuje tylko dwa razy - w jednym czasie. Chodzi o imię matek Kazimierza Grześków, chrzest 4 marca i Józefa Romaniuka chrzest 20 marca.
Podgląd na stronie 22 księgi: https://tsdial.archives.gov.ua/EA%20pdf ... 2-1488.pdf
Z góry dziękuję za wsparcie, Ewa
Josy64 - 31-07-2023 - 13:30
Temat postu:
A może to łacińska próba zapisania imienia Helena?
Lakiluk - 31-07-2023 - 16:18
Temat postu:
Ja bym pogdybał, że z hebrajskiego תכינה, oznaczające modlitwę. Wymowa by pasowała.
ewa_marciniak - 01-08-2023 - 17:18
Temat postu:
ewa_marciniak napisał:
Witam,
pytanie o imię z księgi z Tłumacza - Thekena?? Co to za imię? Czy Tekena to jakieś rusińskie zdrobnienie?
A może to jakaś wersja imienia Tatiana? Może ja to źle czytam???
Pozdrawiam, em.
Andrzej75 - 01-08-2023 - 18:35
Temat postu:
ewa_marciniak napisał:
A może to jakaś wersja imienia Tatiana? Może ja to źle czytam???
Trzeba mieć na uwadze, że to są kopie ksiąg metrykalnych, w których nie takie „kwiatki” się zdarzają co do imion, nazwisk, miejscowości itp.
To musi być jakieś banalne imię, tylko pewnie z obrządku wschodniego, więc dla osoby przepisującej akta mniej znane.
Ja tam też czytam Thekena, ale to nie ma najmniejszego sensu. Też stawiałbym na przekręconą Tatianę.
Dla pewności można by posprawdzać wcześniejsze i późniejsze lata, czy nie ma innych dzieci tych par, i może tam będzie to imię przepisane prawidłowo.
Lakiluk - 01-08-2023 - 21:01
Temat postu:
Jak się przyjrzy uważnie literkom, to przy K jest zawijas/pętelka, a przy T jej nie ma jak przy Thetienie. Ale fajnie było sobie pogdybać...
ewa_marciniak - 01-08-2023 - 22:56
Temat postu:
Bardzo dziękuję za pomoc.
Andrzej75 napisał:
... Ja tam też czytam Thekena, ale to nie ma najmniejszego sensu. Też stawiałbym na przekręconą Tatianę...
Dla pewności można by posprawdzać wcześniejsze i późniejsze lata...
Tak też pomyślałam i tak zrobię przy okazji być może dalszej indeksacji.
I to zgadza się z tym, co
Lakiluk napisał:
Jak się przyjrzy uważnie literkom, to przy K jest zawijas/pętelka, a przy T jej nie ma jak przy Thetienie.
Zauważmy, że zapis liter "k" i "ti" jest w tekście księgi bardzo podobny jednak w przypadku "ti' znaki są nieco bardziej rozsunięte więc zostaję przy Thekenie. Można domyślać się, że kopista odczytał i zapisał "e" zamiast "a" oraz "k" zamiast "ti". Prawie wszystko się zgadza, tylko skąd to "h"?
A jakie imię sugerujecie kolejnemu kopiście do zapisu w indeksie?
Pozdrawiam, Ewa
Lakiluk - 02-08-2023 - 00:01
Temat postu:
Anast(h)asia zapisuje też przez th. Może się u niego tak wymawiało - z dzwięcznym [h]. Może ukraiński lub jakiś inny dialekt miał na to wpływ.
Ja bym przeleciał przez cała parafię, żeby mieć cały ogląd. Zapis T(h)etiena wydaje się na ten moment zasadny.
Adam_Kalemba - 02-08-2023 - 13:41
Temat postu:
Lakiluk napisał:
Anast(h)asia zapisuje też przez th. Może się u niego tak wymawiało - z dzwięcznym [h]. Może ukraiński lub jakiś inny dialekt miał na to wpływ.
Ja bym przeleciał przez cała parafię, żeby mieć cały ogląd. Zapis T(h)etiena wydaje się na ten moment zasadny.
Jest napisane Theliena, popatrz jak jest napisana litera l przy chrzestnej Helenie.
Adam K.
Lakiluk - 02-08-2023 - 13:54
Temat postu:
Adam_Kalemba napisał:
Lakiluk napisał:
Anast(h)asia zapisuje też przez th. Może się u niego tak wymawiało - z dzwięcznym [h]. Może ukraiński lub jakiś inny dialekt miał na to wpływ.
Ja bym przeleciał przez cała parafię, żeby mieć cały ogląd. Zapis T(h)etiena wydaje się na ten moment zasadny.
Jest napisane Theliena, popatrz jak jest napisana litera l przy chrzestnej Helenie.
Adam K.
Można analizować w ten sposób, ale później zauważyłem, że ten pisarz nie był konsekwentny w tym jak zapisywał litery. Zarówno K i T zapisywał dwojako.
Ale faktycznie Theliena brzmi też przekonująco.
Officinalis_Paeonia - 02-08-2023 - 19:07
Temat postu:
Zajrzałam do ksiąg unickich Tłumacza - i jest, np. AU Anny c. Józefa Romaniszyn i Tatiany c. Atanazego Kulik, wpis 3 na prawej karcie:
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CS9B-Q1QT?i=886&cat=1316608
Jest także AU Marii c. Andrzeja Hryhorów [ = Grześków?] i Kseni c. Jana Melinyszyn(?), miejscowość Łokutki, wpis pierwszy na prawej karcie:
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CS9B-Q1WN?i=885&cat=1316608
Może?
Pozdrawiam.
Lakiluk - 02-08-2023 - 20:14
Temat postu:
A tutaj "Tekena" bez [h] - ten gościu był konsekwentny, nie ma co.
Andrzej75 - 02-08-2023 - 20:25
Temat postu:
Lakiluk napisał:
A tutaj "Tekena" bez [h] - ten gościu był konsekwentny, nie ma co.
Ale za to jest Honoratha (powinna być Honorata).
Lakiluk - 02-08-2023 - 21:11
Temat postu:
Ta Honoratka niestety nie przeżyła. Ale to imię pisał również poprawnie - konsekwentność!
Na FB jest Tekjena
Nie znam ukraińskiego, trzeba by spróbować zrobić transkrypcję z kilkoma wariantami.
Adam_Kalemba - 02-08-2023 - 22:41
Temat postu:
Po głębszej analizie przychylam się do imienia The(k)ena. Proszę zwrócić uwagę na pisownię nazwisk : Romaniu(k), Kuty(k), Semin(k)owej, Wszystkie te litery (k) są takie same.
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Powered by
PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits