Genealodzy.PL Genealogia

Indeksacja metryk - projekty PTG - Indeksacja-prośba o odczytanie...Jak zapisać...?

lubczyńska-iwona - 29-04-2007 - 22:02
Temat postu: Indeksacja-prośba o odczytanie...Jak zapisać...?
pomagając w indekacji ksiąg parafialnych-konkretnie chrztów-zetknęłam się z pewną nieścisłością,po namyśle stwierdziłam ,że to pewnego rodzaju adopcja XIX wieku,a mianowicie:
w księdze zostało napisane;

"działoo się w(miejscowość) dnia(data)stawił się (przykładowy Jan Kowalski)lat(wiek)zamieszkały w (miejscowość) w obecności ( przykładowyKarol Wiśniewski )lat(...............) iokazał nam dziecię płci męskiej(...........)nadano imię(przykładowy Wojciech)
TO ZOSTAłO NAPISANE W KSIęDZE
dziecko powinno nazywać się Wojciech Kowalski
w spisie robionym na końcu roku przez księdzadziecko widnieje pod nazwiskiem WOJCIECH WIśNIEWSKI
początkowo myślałam ,że ksiądz pomylił się,ale napotkałam drugi taki sam przypadek
czy ktoś pomoże mi wyjaśnić o co chodzi?
pod jakim nazwiskiem powinno być zindeksowane dziecko? Question
Młochowski_Jacek - 29-04-2007 - 22:24
Temat postu: zagadka dotycząca indeksacji
Moim zdaniem ksiądz pomylił się dwa razy (źle spojrzał). Wszak indeks sporządzał na podstawie wpisów w księdze. Gdyby nawet coś w sytuacji prawnej mogło się zmienić to spodziewałbym się adnotacji przy metryce.
Łopiński_Jacek - 30-04-2007 - 23:26
Temat postu: zagadka dotycząca indeksacji
Osobiście spotkałem się z takimi pomyłkami wielokrotnie, przez co stwierdziłem, że spisywanie samych indeksów może nie być do końca wiarygodne Confused
Zdarzały się inne imiona, nazwiska, czasami całe pary nowożeńców wpisane w dwóch pozycjach indeksów.
W jednym przypadku nawet zdarzyło mi się, że od którejś z kolei pozycji wpisy były przesunięte o "jeden":
np. wpis nr 5 - poz. w indeksie 5 (przykład), ale dalej wpis numer 6, a w indeksie poz. nr 7. i tak już do końca danego roku. Rolling Eyes
To raczej zwykłe ludzkie pomyłki, jak pisze Jacek, przy indeksowaniu wszystkich wpisów na koniec roku.

Pozdrawiam Smile
Jacek
Fronczak_Waldemar - 01-05-2007 - 02:40
Temat postu: zagadka dotycząca indeksacji
Potwierdzam odpowiedzi. Indeksy w księgach, to często źródło wielu nieporozumień, Czasami jest to radosna "twórczość", która może doprowadzić człowieka do szewskiej pasji. Dzieciaki zapisywano np. pod nazwiskami świadków, młodej dawano nazwisko panieńskie jej matki, mylono imiona, pomijano w indeksie zapisy itd.
Dlatego zawsze radzimy, jeśli spodziewasz się w danym roku jakiegoś wpisu, to czytaj wszystkie zapisy.
Niekiedy można spotkać się z wytknięciem tych błędów podczas wizytacji. Wówczas sporządzana była przez wizytującego stosowna "errata" umieszczona na koniec roku. Warto to również poczytać.
Pozdrawiam serdecznie
Waldemar Fronczak
lubczyńska-iwona - 02-05-2007 - 22:40
Temat postu: zagadka dotycząca indeksacji
Dziekuję za wasze wypowiedzi,rozwiały moje wątpliwości,no cóż nie jestem tak doświadczonym genealogiem jak wy.Muszę jeszcze sporo nauczyć się.Jeszcze raz diękuję ipozdrawiam.
Iwona Lubczyńska
Dorota_Dąbrowska - 17-01-2009 - 22:42
Temat postu: Indeksacja metryk- proszę o pomoc w wyjaśnieniu zapisu.
Indeksując chrzty napotkałam taki problem:jest wpis chrztu osoby płci męskiej,ale przekreślony przez kogoś innego niż wpisujący, z adnotacją ,,umarła".Co w takim przypadku robić?

Dorota
Ćwikliński_Leszek - 17-01-2009 - 23:24
Temat postu: Re: Indeksacja metryk-pytania
dorot+ napisał:
Indeksując chrzty napotkałam taki problem:jest wpis chrztu osoby płci męskiej,ale przekreślony przez kogoś innego niż wpisujący, z adnotacją ,,umarła".Co w takim przypadku robić?

Zapisać rekord urodzenia, a w uwagach kolumna "I" dopisać umarła.
Oczywiście bez cudzysłowów.

pozdrowienia

Leszek
Szulcanna - 29-01-2009 - 12:32
Temat postu: Re: Indeksacja metryk-pytania
Witam.Mam pytanie-indeksuję zgony i jedni księża wpisywali martwo urodzone dzieci inni nie -czy i jak wpisywać je do indeksu?Anna
aerbert - 29-01-2009 - 15:13
Temat postu: Re: Indeksacja metryk-pytania
Wpisywać do indeksu, ale z adnotacją, ze nieżywe.
Pozdrawiam,
Ola Erbert
Szulcanna - 29-01-2009 - 16:15
Temat postu: Re: Indeksacja metryk-pytania
Dziękuję i pozdrawiam.Anna
mariola0711 - 17-02-2009 - 22:20
Temat postu: Re: Indeksacja metryk-pytania
Ja mam taki problem w zdjęciach jest przerwa około trzech lat (numeracja skanów ok tylko brak lat)
Następnie te lata odnajduję po następnych trzech ! Dylemat jak to zapisać po kolei skanów ?
W wyszukiwarce nie powinno być problemu a jednak Shocked
Mam teraz problem skoro już wpisałam następne lata a tu znajduję zaginione
mariola0711 - 17-02-2009 - 22:24
Temat postu: Re: Indeksacja metryk-pytania
Przepraszam zapomniałam się podpisać Very Happy
Mariola Gruszczyńska miło mi Smile
Janusz_Mielcarek - 22-02-2009 - 19:42
Temat postu: Łacina - zagadkowe wpisy w księdze chrztu
Proszę kolegów zorientowanych w problematyce łacińskich ksiąg o objaśnienie co oznacza ten zapis i jak należy go interpretować:



Księga z początków XIX wieku a zapisy występują nieregularnie.
Chodzi o 2-gą część wpisu.
Będę szczerze zobowiązany.
Pozdrowienia.
Janusz Mielcarek
Krzysztof_Krolak - 23-02-2009 - 13:40
Temat postu: Łacina - zagadkowe wpisy w księdze chrztu
Witam!
Jest to zapis w księdze zmarłych. Druga część dotyczy osób pozostałych po zmarłym (krewni i powinowaci) i spadkobierców. Bardzo cenne źródło do badań.
Pozdrawiam i powodzenia,
Krzysztof
Janusz_Mielcarek - 23-02-2009 - 19:29
Temat postu:
Dzięki Krzysztofie Very Happy Dokładnie o to mi chodziło. To rzeczywiście istotne informacje.
Pozdrawiam serdecznie.
Janusz Mielcarek
maciek1974 - 26-02-2009 - 21:48
Temat postu: Re: Łacina - zagadkowe wpisy w księdze chrztu
Janusz_Mielcarek napisał:
Proszę kolegów zorientowanych w problematyce łacińskich ksiąg o objaśnienie co oznacza ten zapis i jak należy go interpretować:



Księga z początków XIX wieku a zapisy występują nieregularnie.
Chodzi o 2-gą część wpisu.
Będę szczerze zobowiązany.
Pozdrowienia.
Janusz Mielcarek

Witam,mam pytanie gdzie znalazł pan tę księge czy może w archiuwum diecezjalnym odpowiednim dla terenu z którego pochodziła osoba zmarła?
Będe wdzieczny za informacje
maciek1974@op.pl
Tomek1973 - 26-02-2009 - 22:08
Temat postu: Re: Łacina - zagadkowe wpisy w księdze chrztu
pierwsze zdanie brzmi mniej więcej tak:
pozostawił spadkobierców: wdowę elżbietę urodzoną w smarzowicach i dwóch braci z ojca wolskiego, którzy: bartłomiej wolski we fronczy i drugi adam wolski w komorsku zamieszkują.
Szulcanna - 15-03-2009 - 15:41
Temat postu:
Czy pozioma kreska nad literą np." n " oznacza podwójną literę?-bo w księgach mam Marianna i Mariana z kreską nad " n".Pozdrawiam i dziękuję za odpowiedz.Anna
Tomek1973 - 15-03-2009 - 15:48
Temat postu:
Proszę nie zmieniać tytułu.

Kreska nad literą oznacza, że jest ona podwójna.
Szulcanna - 15-03-2009 - 18:27
Temat postu:
Przepraszam i dziękuję.A.
Kaczmarek_Aneta - 18-03-2009 - 16:34
Temat postu:
Jaką wersję nazwiska przyjąć ?

Przykład:
W skorowidzu mamy nazwisko ojca:
Telerzyński

W akcie pisanym cyrylicą mamy w nawiasie przetłumaczone nazwisko ojca:
Telerzyński

Pod aktem ojciec dziecka podpisał się:
Teleżyński

To samo występuje problem ze spolszczaniem nazwisk (różne wersje nazwiska typu: Schultz, Szulc, Szultz...)

Będę wdzięczna za sugestie Wink
AK
Tomek1973 - 18-03-2009 - 16:56
Temat postu:
Teleżyński pochodzi prawdopodobnie od nazwiska Telega.
Z kolei nazwisko Telerzyński nosi w Polsce tylko jedna osoba.

pozdrawiam - tomek
Dorota_Dąbrowska - 18-03-2009 - 18:23
Temat postu:
W parafii ,którą obecnie indeksuję bardzo często występuje Schulc, Schwarz w różnych wersjach.Na początku wpisywałam tę spolszczoną ,teraz raczej tak,jak jest w księdze.Myślę ,że nie da się zupełnie ujednolicić.Ale może ktoś ma inny pomysł?
Problem jest też z imionami np. Andris, Lorenz.

Pozdrawiam
Dorota
bozenabalaw - 18-03-2009 - 21:52
Temat postu:
Na stronie Poznań Projekt sa tłumaczenia imion link http://bindweed.man.poznan.pl/posen/data/imiona.php pozdrawiam Bożena
lubczyńska-iwona - 19-03-2009 - 12:18
Temat postu:
Ja zawsze wpisuję wersję z księgi,mimo że wiem ,iż występowała ona w innej nieco pisowni-dlaczego? ponieważ nie wiadomo jak będzie występować w przyszłości a poszukujący będzie bardzo zmylony "upiększaniem" lub "poprawianiem do poprawnej wg nas formy"-najlepsza forma-to forma z księgi-naturalna forma; różnice w pisowni spowodowane były raczej analfabetyzmem posiadaczy nazwisk,brakiem znajomości poprawnie wyglądającego zapisu-innymi słowy-zapis był dokonywany z mowy słyszanej(ze słuchu) -a tu wiadomo-ucho można zwieść..Wink
Kaczmarek_Aneta - 19-03-2009 - 16:58
Temat postu:
Właściwie to należałoby się spodziewać niedostatecznej wiedzy w zakresie umiejętności poprawnego zapisania nazwiska u obu stron – myślę, że także po stronie księdza mogły zdarzać się pomyłki. Nierzadko zapisywał nazwisko jak usłyszał, podczas gdy piśmienny stawający/świadek składał swój podpis prawdopodobnie w ten sam sposób jak na innych dokumentach.

Zgadzam się natomiast z Iwoną, że na potrzeby indeksacji należałoby przyjąć ostatecznie formę taką, jaka widnieje w akcie, z kolei genealog powinien zakładać występowanie oboczności nazwisk i brać je pod uwagę w poszukiwaniach.

Pozdrawiam,

Aneta
ewarogala - 20-03-2009 - 00:47
Temat postu: indeksacja metryk
indeksuję parafię warszawską rok 1892.Pani Aneto mam pytanie:jakim czasem dysponuję? dobijam do pómetka,przyznaję idzie mi to bardzo wolno.
Kaczmarek_Aneta - 20-03-2009 - 10:02
Temat postu:
Witam Pani Ewo,

ujmę to tak: najważniejszą kwestią jest to, aby praca posuwała się do przodu, nie było przestojów i została wykonana dokładnie.
Nie określamy górnej granicy czasu, w jakim należy ukończyć swój rocznik, bo jest to kwestia bardzo indywidualna (możliwości czasowe, praca z cyrylicą etc.).
Gdyby jednak pokusić się o jakieś liczby – przyzwoicie byłoby np. przerobić minimum 200 rekordów tygodniowo.
W przypadku rocznika 1892 – nie mamy jeszcze zdjęć aktów, zatem może Pani spokojnie wprowadzać dane ze skorowidza. Kolejnym etapem będzie porównanie danych z treścią zawartą w pełnym akcie i naniesienie ewentualnych poprawek (dobrze jest mieć już wtedy wprowadzony cały rocznik ze skorowidza).

Pozdrawiam serdecznie,
Aneta Kaczmarek

ps. osoby zainteresowane współpracą w zakresie indeksacji metryk warszawskiej parafii p.w. Wszystkich Świętych prosimy o kontakt na: indexwawaww@gmail.com oraz zachęcamy do odwiedzenia naszej strony:
http://sites.google.com/site/wszswwawametrykalia/
WelkaGrzegorz - 10-04-2009 - 13:40
Temat postu: Indeksacja - proszę o pomoc w wyjaśnieniu zapisu.
Witam.
Jestem w trakcie indeksacji parafii Zakrzewo i natrafiłem na dwa zapisy i nie wiem jak je zapisać.
np.
"w dniu 04.11.1802r. umarł angelus z rodziny ..... itd., który żył 1 godzinę."

W wolnym tłumaczeniu angelus to aniołek,poslaniec.
Proszę o wytłumaczenie mi tej kwestii.
Pozdrawiam.
Grzegorz
franciszka_gdak - 11-04-2009 - 20:15
Temat postu: Pomoc w wyjasnieniu zapisu.
myślę,ze chodzi o dziecko zmarłe po porodzie i chrzcie
Tomek1973 - 11-04-2009 - 21:11
Temat postu: Re: Pomoc w wyjasnieniu zapisu.
franciszka_gdak napisał:
myślę,ze chodzi o dziecko zmarłe po porodzie i chrzcie
Przecież to nie ma sensu. Jak można w ciągu godziny od porodu ochrzcić w kościele dziecko? Poza tym, to dziecko musiałoby po tym chrzcie natychmiast umrzeć.
Chodzi tu prawdopodobnie o dziecko, którego nie tylko nie zdążono ochrzcić w kosciele, ale nawet ochrzcić "z wody", przez co nie miało żadnego imienia.

pozdrawiam - tomek
WelkaGrzegorz - 12-04-2009 - 10:07
Temat postu: Re: Pomoc w wyjasnieniu zapisu.
Dziękuję wszystkim za pomoc.
Pozdrawiam.
Grzegorz
Pieniążek_Stanisław - 12-04-2009 - 10:50
Temat postu: Re: Pomoc w wyjasnieniu zapisu.
Nie mas żadnego "prawdopodobnie". To jest zapis zgonu bezimienego dziecka zaraz po porodzie, względnie dziecka matrwo urodzonego. Zasadą jest, że nie ma zapisu chrztu gdyż po prostu przed chrztem umarło. Jest to często spotykane na terenach całej Polski. Poza datą zgonu i imonami rodziców zapisywano także płeć dziecka.

Stanisław Pieniążek
"...Niechaj zakwitną Wam dzisiaj bazie w gałązkach drzewa genealogicznego..."
(własne)
Lipnik.F.Turas - 12-04-2009 - 12:20
Temat postu: Re: Pomoc w wyjasnieniu zapisu.
Jak rozumiem zapis pochodzi z księgi zgonów.
zatem mogło dojść do chrztu z wody np. przez położną.
Ale to nie pozwalało na zapis w księdze chrztów parafialnych gdyż nie doszło do niego w kościele.
...................................................................................................................................
Tak rozumiem zapis aniołek czyli błogosławiony= ochrzczony
................................
janek
fturas
Nowik_Andrzej - 12-04-2009 - 17:59
Temat postu: Re: Pomoc w wyjasnieniu zapisu.
fturas napisał:
Jak rozumiem zapis pochodzi z księgi zgonów.
zatem mogło dojść do chrztu z wody np. przez położną.
Ale to nie pozwalało na zapis w księdze chrztów parafialnych gdyż nie doszło do niego w kościele.


KAŻDY chrzest zgodnie z prawem powinien być odnotowany w księdze chrztów i jeśli dziecko zostało ochrzczone, a akt zgonu (ściślej: pogrzebu) został sporządzony, tym bardziej powinien być sporządzony akt chrztu (można to sprawdzić, o ile księga się zachowała).

Andrzej Nowik
MariaŁopaciuk - 13-04-2009 - 13:19
Temat postu: Kłopot z odczytaniem ( interpretacji ) metryki ur. z 1882 r
Smile Indeksuję Borysław 1882 r .- napotkałam na trudności przy wpisie nr 14 i 15

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/75c ... 24918.html

Proszę o pomoc w określeniu :
- daty urodznin przy obu wpisach
- rodzice są małżeństwem ?

Maria
WelkaGrzegorz - 13-04-2009 - 20:27
Temat postu: Re: Pomoc w wyjasnieniu zapisu.
Witam ponownie.
Przepraszam, że nie napisałem, że w księdze urodzeń jest zapis o narodzeniu dziecka ale bez nadania imienia, ani nazwiska z jakich rodziców pochodzi.
Jednakże z analizy zapisu w odpowiednie rubryki był to chłopiec.
Pozdrawiam.
Grzegorz
BarbaraCenkiel - 13-04-2009 - 23:38
Temat postu: Kłopot z odczytaniem ( interpretacji ) metryki ur. z 1882 r
Witam,
Podaję odczytane przez moją Mamę:
poz.14 urodz.16 kwietnia,chrzczona 18 czerwca 1882r,zmarła 4 sierpnia 1882
poz.15 urodz.26 lutego, chrzczona 18 czerwca 1882. rodzice są małżeństwem

Pozdrawiam
Barbara Cenkiel
Bartek_M - 14-04-2009 - 08:36
Temat postu: Kłopot z odczytaniem ( interpretacji ) metryki ur. z 1882 r
Oba wpisy to dzieci tej samej pary. W kolumnie "illegitimi thori" mają jedynkę, czyli są nieprawego łoża. Datę urodzin podano w pierwszej kolumnie i w przypadku Jana jest to 16 kwietnia, w przypadku Anieli 26 lutego (!!!). Dzieci zalegalizowano przez późniejsze zawarcie małżeństwa, o czym świadczy wpis "legitimatae" w kolumnie "legitimi thori", a pod nazwiskami rodziców: "per subsequens matrimonium contractum" i data zawarcia małżeństwa...
MariaŁopaciuk - 14-04-2009 - 11:12
Temat postu: Re: Kłopot z odczytaniem ( interpretacji ) metryki ur. 1882
Barbaro i Bartku - bardzo dziękuję za pomoc Very Happy

Bartek_M napisał:
Oba wpisy to dzieci tej samej pary. Datę urodzin w przypadku Jana jest to 16 kwietnia, w przypadku Anieli 26 lutego (!!!)

Ja podobnie odczytuję wpisy ........ ale jak to się ma do praw natury ?
Ta sama matka rodzi 26 lutego i 16 kwietnia tego samego roku ? ? ?
A na dodatek ( teoretyzuję ) z bliźniaków przeżywa wcześniak a umiera dziecko donoszone ?
Aniela urodzona 26 lutego 1882 r. zawiera związek małżeński 03.09.1999 r. ( taki wpis potwierdzający jej datę urodzenia jest przy akcie ślubu )

Myślę, że nastąpiła pomyłka miesięcy przy wprowadzaniu tych wpisów. Są one wprowadzane w terminie późniejszym - wyżej poz. 13 ma datę urodzenia 1 maj 1882.

Pozdrawiam
Maria
Bartek_M - 14-04-2009 - 12:08
Temat postu: Re: Kłopot z odczytaniem ( interpretacji ) metryki ur. 1882
Ba, cała karta wygląda bardziej na przypadkową zbieraninę aktów chrztu (skąd wpis wrześniowy przed czerwcowym?) Ze chrztem rodzice spod nrów 14 i 15 też podejrzanie długo zwlekali... W innych rocznikach też jest taki bałagan?
MariaŁopaciuk - 16-04-2009 - 00:13
Temat postu: Re: Kłopot z odczytaniem ( interpretacji ) metryki ur. 1882
Bartek_M napisał:
W innych rocznikach też jest taki bałagan?


Sad Niestety Bartku ..... w innych rocznikach również jest bałagan ! ! !

Pozdrawiam
Maria
Lipnik.F.Turas - 16-04-2009 - 08:07
Temat postu: Re: Pomoc w wyjasnieniu zapisu.
Grzesiu !
To podpowiedz jeszcze jak był zaznaczony chrzest też powinna być kreska w rubryka
..............
uroczysty czy nie?
jan
fturas
WelkaGrzegorz - 16-04-2009 - 09:08
Temat postu: Re: Pomoc w wyjasnieniu zapisu.
Najlepiej będzie jak zamieszczę link do zdjęcia.
Jest to pozycja nr 24.
Pozdrawiam.
Grzegorz

http://picasaweb.google.pl/grzegorzwelk ... 0658204402
Lipnik.F.Turas - 16-04-2009 - 09:21
Temat postu: Re: Pomoc w wyjasnieniu zapisu.
Grzesiu był taki film .
i cytat ///////No wiśta wio /
Gdzie jest pozycja 24 na tej liście?
...................
Jak widzę księgi z zaboru pruskiego?
................
Jedna podaj więcej namiarów na zapis np datę zapisu
....................
To bardzo ciekawy i skomplikowany przypadek i
tak a forum tworzymy wartość dodana przetarcie szlaków dla innych po latach wnecie
Janek
Lipnik.F.Turas - 16-04-2009 - 09:31
Temat postu: Re: Pomoc w wyjasnieniu zapisu.
No i może opublikuj ten zapis z tytułu postu?
Janek
WelkaGrzegorz - 16-04-2009 - 11:22
Temat postu: Re: Pomoc w wyjasnieniu zapisu.
Tak Janku masz rację te księgi pochodzą z parafii Zakrzewo, która znajdowała się na terenie Westpreussen.
Dziwię się, że nie możesz odnaleźć zapisu nr 24. Znajduje się on jako drugi od dołu i przed nr 24 znajduje się miejscowość Głomsk.
załączę również link do metryki zgonu tej samej osoby. Również miejscowość Głomsk nr 13
Pozdrawiam.
Grzegorz
http://picasaweb.google.pl/grzegorzwelk ... 5264206450
Nowik_Andrzej - 18-04-2009 - 19:20
Temat postu: Re: Pomoc w wyjasnieniu zapisu.
Wszystko się wyjasniło: dziecko zostało ochrzczone imieniem "Anioł" ("Angelus"), a w akcie chrztu dokonano adnotacji o jego rychłym zgonie; w akcie pogrzebu występuje to samo imię, tylko pisane małą literą.

Andrzej Nowik
WelkaGrzegorz - 18-04-2009 - 20:30
Temat postu: Re: Pomoc w wyjasnieniu zapisu.
Wszystko się zgadza.
Ale nie ma i nie było imienia Angelus?
To co posiadam są to zdjęcia duplikatów ksiąg więc jak zauważyłem przepisujący oryginalne księgi dość często popełniał błędy, gubił literki a nawet nie zapisywał całych wyrazów.
Dziękuję za wyczerpująca odpowiedź.
Pozdrawiam
Grzegorz Welka
Lipnik.F.Turas - 20-04-2009 - 10:04
Temat postu: Re: Pomoc w wyjasnieniu zapisu.
A Angela-Angelika/Anżelika/ ? żeńska forma Anioła?
Chyba jednak skojarzono szybki zgon dziecka z tym że szybko zostało aniołkiem i stąd to imię .

.......................................
Sory za te pytanie o numer niestety nie znam rubryk w księgach pruskich i nie domyśliłem się numeru.
W Galicji numer jest na pierwszym miejscu zapisu.
..........................
Janek
Fturas
WelkaGrzegorz - 20-04-2009 - 10:12
Temat postu: Re: Pomoc w wyjasnieniu zapisu.
Janku ja już to rozszyfrowałem w zapisie ksiąg pruskich ale pewnie jak miałbym czytać księgi z innych regionów to również miałbym kłopoty.
Ale myślę, że portal jest po to aby właśnie wyjaśniać sobie te kwestie.
Na pewno jeszcze nie raz będę się zwracał z prośbą o pomoc.
Pozdrawiam.
Grzegorz Welka
Lipnik.F.Turas - 20-04-2009 - 10:29
Temat postu: Re: Pomoc w wyjasnieniu zapisu.
Jeszcze co do imienia .
Mnie kojarzy się z dwiema paniami.
Panią kanclerz Niemiec Angelą M.
I panią Angeliką Borys z Polonii Białoruskiej
...................................
A na przyszłość ciekawa strona z imionami.
Np nasz Anioł
.....................................
http://www.imiona.eu/imie,228,Aniol.html
...................................
Janek
Fturas
Lipnik.F.Turas - 20-04-2009 - 11:23
Temat postu: Re: Pomoc w wyjasnieniu zapisu.
Gdybyś jednak Grzesiu dotarł kiedyś w poszukiwaniach do Galicji to polecam wątek o księgach tego zaboru na naszym forum przed laty.
..................................
http://www.genealodzy.pl/index.php?name ... highlight=
........................................
Janek
Fturas
WelkaGrzegorz - 20-04-2009 - 13:55
Temat postu: Re: Pomoc w wyjasnieniu zapisu.
Dzięki Janku naprawdę współpraca z Tobą to czysta przyjemność.
Pozdrawiam
Grzegorz Welka
Lipnik.F.Turas - 22-04-2009 - 09:06
Temat postu: Re: Pomoc w wyjasnieniu zapisu.
Rozmowy ze mną to nie przyjemność !!!!!!!!!!
To straszna katorga. Jestem strasznie dociekliwy lubię tworzyć wartość dodaną na forach.
Ale to kosztuje moich rozmówców wiele wiedzy info .
...........................
A gdzie jest Twój Avatar= zdjęcie? jak wyglądasz?
.................
Janek
Fturas
WelkaGrzegorz - 22-04-2009 - 09:19
Temat postu: Indeksacja - proszę o pomoc w wyjaśnieniu zapisu.
Witaj Janku!!!
próbowałem załączyć zdjęcie ale nie udało mi się je wkleić. Zawsze było odrzucane przez serwer.
Nawet gdy je zmniejszyłem.
Janku na innym wątku dyskutuję na temat indeksacji. Instrukcja do nowego sposobu indeksacji jednoznacznie nie mówi czy imię narodzonej osoby czy też innych powinno brzmieć tak jak jest w księdze, czy też spolszczone.
Jakie jest Twoje zdanie w tej kwestii?
Pozdrawiam.
maria.j.nie - 23-06-2009 - 20:45
Temat postu: Proszę o pomoc w odczytaniu,indeksacja,j.ukrainski,rosyjski
Witam, Very Happy
proszę o pomoc w odczytaniu kilku imion i nazwisk zapisanych nieczytelnie w Księdze. Oznaczyłam kolorem (różowym) te zapisy na zdjęciu, co, do których mam wątpliwości (jest też miesiąc, listopad ?).
Zakończyłam indeksację aktów zgonu (1608 poz.) z okresu 1872-1945, przed wysłaniem do Genetyki sprawdzam i poprawiam.
Od 1917 -1924 r., Proboszcz wpisywał dane w języku ukraińskim i rosyjskim.
zdjęcia:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b6c ... bb602.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/342 ... ba313.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/4be ... 1b18b.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a56 ... d65d0.html

Pozdrawiam serdecznie Maria Very Happy
historyk99 - 23-06-2009 - 22:23
Temat postu: Proszę o pomoc w odczytaniu,indeksacja,j.ukrainski,rosyjski
Witam pięknie,
Przydałoby się te obrazki na których są 2 strony pokazać jeszcze raz w lepszej rozdzielczości - są mało czytelne.
Problem z metrykami unickimi jest w pewnym przedziale czasu I poł. XIX w. Mój przodek, skądinąd Grzegorz, nazywał się raz Grigorij, raz Hrehory a kiedy indziej Hryć. Na niektórych obrazkach widać podobne zjawisko. Gdyby udało się przesłać te skany jeszcze raz toby ułatwiło odcyfrowywanie. Przyjrzę się całości jeszcze raz niebawem, chyba że mnie ktoś uprzedzi.
Pozdrawiam,
Jurek D.
maria.j.nie - 24-06-2009 - 00:57
Temat postu: Proszę o pomoc w odczytaniu,indeksacja,j.ukrainski,rosyjski
Witam,
dziękuję bardzo, proszę obrazki Smile poprawione.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/848 ... 9ab9c.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/5ef ... 53e4c.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/29f ... ab585.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/6b8 ... 73375.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/cef ... de438.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/f58 ... f731a.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/21f ... 9c590.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/252 ... c2231.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b1b ... c6a2f.html
Pozdrawiam serdecznie Maria Smile
basiaps - 24-06-2009 - 14:29
Temat postu: Proszę o pomoc w odczytaniu,indeksacja,j.ukrainski,rosyjski
Witaj Mario.
Na razie udało mi się tyle:
zdj.2: Pelagia
zdj.3: poz.4: Mikołaj ?
poz.7: Ilia
poz.8: Prokopowicz
zdj.4: poz.13: podlista
poz.14: nadlista; Agnieszka Jarosz
poz.16: Anatol Adrian ...
Pozdrawiam serdecznie.
Basia Smile
maria.j.nie - 24-06-2009 - 14:56
Temat postu: Proszę o pomoc w odczytaniu,indeksacja,j.ukrainski,rosyjski
Witaj Basiu, Very Happy

bardzo dziękuję za pomoc kwiat , bardzo

Proszę podpowiedz, : podlista ,nadlista - znaczy listopad?

Pozdrawiam serdecznie i życzę wszystkiego dobrego Maria Very Happy
basiaps - 24-06-2009 - 15:07
Temat postu: Proszę o pomoc w odczytaniu,indeksacja,j.ukrainski,rosyjski
Mario, nie spotkałam się jeszcze z takim zapisem w księgach i trudno jest mi cokolwiek powiedzieć. Może ktoś mógłby Ci to objaśnić b, bo ja nie wiem i nie chciałabym wprowadzać Cię w błąd. Jeżeli się mylę w tłumaczeniu to proszę by mnie ktoś poprawił. wydaje mi się, że jest dobrze. Jeszcze co do imienia Ilia - jest to polskie imię Eliasz.
Pozdrawiam serdecznie i życzę powodzenia w jakże trudnej i żmudnej pracy, jaką jest indeksacja.
Jeszcze raz pozdrawiam.
Basia
Very Happy
maria.j.nie - 24-06-2009 - 15:17
Temat postu: Proszę o pomoc w odczytaniu,indeksacja,j.ukrainski,rosyjski
Dziękuję Basiu kwiat rozwiałaś moje wątpliwości natomiast co do Agnieszki , przyznaję się inaczej odczytałam.

Pozdrawiam serdecznie Maria Very Happy
historyk99 - 24-06-2009 - 17:33
Temat postu: Proszę o pomoc w odczytaniu,indeksacja,j.ukrainski,rosyjski
Witam,
Ja niestety pracuję i dopiero wróciłem do domu. Stąd opóźnienie!
To co mi się udało odczytać (zostawiam w wersji mniej więcej oryginalnej):

fot. 1:
poz. 10. Юда назв. Jлько Бука (czyli Juda, zwany Ilko; tu i dalej jest wiele takich zdrobnień imion)
poz. 2. Паранька Бурмистр

fot. 2: Пелагиа Вархомiй

fot. 3:
poz. 4. Николай Трухан
poz. 5. Мария Голишко
poz. 7. Илiя
poz. 8. Софiя Прокопович

fot. 4.
poz. 13. падолиста (nie znałem tego słowa ale bez wątpienia jest to listopad (na jednym z kolejnych zdjęć jest '30 падол./1 грудня'))
poz. 14. Агнiшка Jарош
poz. 16. Анатоль Адрiан дв.и. [dwóch imion]
poz. 1920/1. Григорiй Кобаринко

fot. 5. dopisana pozycja z lipca: 8 липня
z prawej poprawiana pierwsza litera - zgaduj zgadula ale chyba: Цимеон Камрацей

fot. 6.
poz. 13. Сенько Пiсока
poz. 18. Jаков Живоронко

fot. 7.
Федор Карамнiа, жовнир син Ивана и Анны [żołnierz]

fot. 8.
poz. 4. Мария Балаш
poz. 5. Филип Пацан

fot. 9.
poz. 1. Еифрозина Мусгишевска (literki 2 i 3 - niepewne)
poz. 2. Данько Балий

To tyle. Pisownię nazwisk trzeba by weryfikować z wpisami w innych księgach. Zapewne powtarzają się.

Pozdrawiam,
Jurek D.
historyk99 - 24-06-2009 - 17:35
Temat postu: Proszę o pomoc w odczytaniu,indeksacja,j.ukrainski,rosyjski
poprawka: fot. 5: Симеон !!!
maria.j.nie - 24-06-2009 - 20:06
Temat postu: Proszę o pomoc w odczytaniu,indeksacja,j.ukrainski,rosyjski
Witam Jerzy Very Happy

bardzo serdecznie dziękuję za pomoc, w istocie nazwiska odczytane przez Ciebie występują w Księdze od 1872r..
Nazwiska miedzy innymi :Бурмистр - Burmistr;
Трухан - Truchan; Голишко - jako Hołyszko ;
Балий - jest Biały
Troszkę przy końcówce się pogubiłam, zwłaszcza w zapisach ukraińskich, dużo wątpliwości miałam.
Wyjeżdżam w sobotę dlatego chciałam oddać Indeks do Genetyki.

Jakie to imię? - Данько

Jeszcze raz pięknie dziękuję Very Happy

Pozdrawiam serdecznie i życzę wszystkiego dobrego, dużo słońca mało burz... Maria Very Happy
Aftanas_Jerzy - 24-06-2009 - 20:40
Temat postu: Proszę o pomoc w odczytaniu,indeksacja,j.ukrainski,rosyjski
Witaj Mario!
Dopiero teraz wszedłem na forum, ale co-nieco postaram się dodać do tej dyskusji. Otóż:
1)'Dańko' to zdrobnienie od 'Danił' (Daniel),
2) 'падолист' to jedna z wersji ukraińskiego 'listopad' (ten sam źródłosłów tylko odwrócony)
Przykład użycia z oryginalnego tekstu gazetowego:
Демонстрація наших студентів у львівськім університеті в дні 19. падолиста 1901. р.
maria.j.nie - 25-06-2009 - 10:50
Temat postu: Proszę o pomoc w odczytaniu,indeksacja,j.ukraiński,rosyjski
Witam Jerzy, Very Happy

bardzo dziękuję za Twoją pomoc na długo zapamiętam , że : „ 'Dańko' to zdrobnienie od 'Danił' (Daniel) …” , a listopad - ноябрь (rosyjski) - (ukraiński) листопад też 'падолист' .
Imię „Danił „ było w spisie ale wpis imienia jako „Dańko”, był zagadką.
Zostały mi jeszcze akty małżeństw do indeksacji od września Smile

Jest mi bardzo miło, że mogę jak zawsze również otrzymać Twoją pomoc, za co pięknie dziękuję.

Pozdrawiam serdecznie i życzę wszystkiego dobrego oraz Very Happy dużo słońca - Maria
Aftanas_Jerzy - 25-06-2009 - 14:20
Temat postu: Proszę o pomoc w odczytaniu,indeksacja,j.ukraiński,rosyjski
Witaj Mario!
W austriackich spisach tzw metrykach w XVIII wieku z terenu Galicji Wschodniej (szczególnie byłego Województwa Ruskiego) nagminnie stosowano zdrobnienia imion mieszkańców wsi, mimo że posiadali już pełne imiona chrzestne, a nazwiska też zaczynały się stabilizować. Mam wsród swoich przodków, wiele takich przykładów. Występują u mnie takie zdrobnienia jak: Misko (to po łacinie, a znaczy Miśko, czyli Michał), Danko czyli Dańko (Daniel), Ilko, Ignat, Kuba. Mam ich jeszcze więcej... Już w XIX wieku jednak nie spotyka się zdrobnień i ten Twój wykaz pisany przez księdza ukraińskiego czy raczej ruskiego (łemkowskiego) zaskoczył mnie konserwatyzmem. Przecież to już początki XX wieku.
basiaps - 25-06-2009 - 15:03
Temat postu: Proszę o pomoc w odczytaniu,indeksacja,j.ukrainski,rosyjski
Świetnie, człowiek wciąż się czegoś nowego dowiaduje. Dziękuję za Wasze informacje. Faktycznie można mieć problemy z odczytaniem tych liter. Zważywszy że utrudnieniem jest słowo pisane odręcznie, a nie drukiem.
Pozdrawiam Cię Mario i życzę udanego wypoczynku kwiat .
Basia
Czarkowski_Jarosław - 14-09-2009 - 21:12
Temat postu: Re: Łacina - zagadkowe wpisy w księdze chrztu
Witam,

Indeksuję księgę chrzów i w 1769r. natrafiłem na wpis, z którym nie mogę sobie poradzić - nie wygląda to na wizytację ani metrykę, ale nie chcę pominąć czegoś w indeksie. Może ktoś znający łacinę zechce spojrzeć na ten tekst (zdjęcie prześlę na podany mail).

Jarosław Czarkowski
konradus - 20-09-2009 - 14:11
Temat postu: Re: Indeksacja metryk-pytania
Witam!

Jak powinienem wprowadzić podczas indeksacji osoby z dwoma nazwiskami:

1. Jako dwa rekordy gdzie:
nazwisko; imię; akt; uwagi
Kowalski vel Marczuk; Adam; 34;;
Marczuk vel Kowalski; Adam; 34;;

2. Jako jeden rekord np. tak:
nazwisko; imię; akt; uwagi
Kowalski; Adam; 34; vel Marczuk

?

W pierwszym przypadku osoba będzie łatwo znaleziona, bo filtr reaguje na początek słowa w polu 'nazwisko', ale rekord (akt) będzie zdublowany.
W drugim przypadku szukający drugiej wersji nazwiska nie znajdzie łatwo osoby, ponieważ filtr nie reaguje na zawartość pola 'uwagi', podobno żeby nie odbierać uroku genealogicznym śledztwom ;-) . W tym przypadku akt będzie w jednym wpisie.

Jak to zrobić? Proszę o odpowiedź i przepraszam jeśli nie wpisałem swego pytania w odpowiednim miejscu, jednak w szumie informacji w dziale "Indeksacja metryk" trudno mi było znaleźć bardziej odpowiedni wątek niż ten. Może źle szukałem.

---
Pozdrawiam,
Konrad
Sroczyński_Włodzimierz - 20-09-2009 - 14:36
Temat postu: Re: Indeksacja metryk-pytania
3Smile Jako dwa rekordy gdzie:
nazwisko; imię; akt; uwagi
Kowalski ; Adam; 34;vel Marczuk;
Marczuk ; Adam; 34;vel Kowalski;

w przypadku metryki.genealodzy.pl jest oddzielne pole (kolumna) "vel" ale w ramach WZI również powielamy
baza (jeśli nie sprawia to zbytnich kłopotów) winna być w miarę uniwersalna - dane przystosowane do obsługi przez różne wyszukiwarki (ba! do przeglądania rekord po rekordzie przy róznych sortowaniu rekordów)
nie wszystkie wyszukiwarki przeszukają pole "uwagi" (stąd "podwójny" czyli potówrzony w innym układzie rekord)
nie wszystkie wyszukiwarki przeszukają "inteligentnie" pole "nazwisko" (stąd nie "Kowalski vel Marczuk" a "Kowalski" i "Marczuk")
ale to kwestia konwencji
Pozdrawiam
P.S. moim zdaniem dobrze byłoby mieć wersję pierwotną danych (bez bitek jak w gentece) - w pryszłości może się przydac do metryki.genealodzy.pl czy ewolucji projektu
konradus - 20-09-2009 - 15:56
Temat postu: Re: Indeksacja metryk-pytania
Panie Włodzimierzu, bardzo dziękuję za odpowiedź. Indeks przygotuję wg przepisu podanego przez Pana.
A propos mechanizmu filtrowania, to czy nie moglibyście Państwo rozważyć drobnych modyfikacji - wspomnianego już reagowania na pole uwagi (niezbędny znacznik np."patrz w uwagach" przy prezentacji wyników) i prostszej polegającej na kosmetycznym zmodyfikowaniu zapytania do baz tak, żeby wyszukiwanie nie ograniczało się do początku frazy jak jest teraz - wystarczy dodać w zapytaniu znak '%' na początku frazy wpisanej w okienku. Można wpisywać to samemu, ale mógłby to robić za nas automat. Poniżej przykład z nazwiskiem Chodorowscy przy wpisaniu "hodor" w pole wyszukiwania.



---
Pozdrawiam,
Konrad
m.rottenberg - 16-11-2009 - 11:29
Temat postu: Indeksacja metryk-pytania
Indeksacja w par.Zołędowo problem z odczytem rodziców

Witam
Indeksuję par. Żołędowo i mam problem z odczytaniem rodziców młodych, są tam zapisane aż 3 pary.
Jak ich zapisać?

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/522 ... b1394.html

Pozdrawiam
Małgorzata
maria.j.nie - 17-11-2009 - 21:33
Temat postu: Indeksacja-prośba o odczytanie...Jak zapisać...?
Witam Małgosiu,

w poz. 7 na zdjęciu
rodzice p. młodego Marian i Marianna Malicki
rodzice p. młodej Michał i Antonina Todrowski

i Puchalski Marianna – nazwisko rodowe matki ?

może ten 3 wpis to są dane dziadków "młodej" ?

Pozdrawiam serdecznie Maria
m.rottenberg - 24-11-2009 - 22:53
Temat postu:
Witam

Indeksując natrafiłam na akt zaślubin w którym na dwóch pozycjach wpisany jest najprawdopodobniej ten sam ojciec, ale córki mają inne nazwiska.Jedna jako wdowa po mężu ,co jest zrozumiałe natomiast druga jako panna powinna mieć nazwisko ojca.
Jak zatem zapisać?

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/149 ... f666a.html

Pozycja 1 i 2

Pozdrawiam
Małgorzata
Oleszka - 25-11-2009 - 12:33
Temat postu: Proszę o pomoc, nie wiem czy dobrze rozumiem
Witam Wink

Od niedawna indeksuje parafie dla geneteki.
Sa to dokumenty po łacinie, akty zgonu od 1775r.
Nie jestem pewna czy dobrze je odczytuje (korzystam z słownika umieszczonego na tej stronie).

Mam takie wątpliowści:
1) http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 5cce8.html

Ja to odczytałam, ze 30.06.1775 zmarłą jest Barbara córka Joannis i Cathariny Naczkowskich wiek 2 1/2 lat z Szczerbięcina - tylko, że tu nie ma określenia córka

ale nie jestem pewna czy dobrze, bo kilka stron wcześniej dzieci były tak zapisywane:

2) http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... a7d14.html
i wówczas odczytałam :
Jacobi Brocki mieszkaniec Gołębiewa Wielkiego podał informacje o śmierci dziecka o imieniu Adalbnertus zmarłego dnia 02.09.1775 wiek 2 1/2 roku.

Prosze o pomoc.

Pozdrawiam
Ola Smile
Bozenna - 25-11-2009 - 15:22
Temat postu: Proszę o pomoc, nie wiem czy dobrze rozumiem
Ola,
To jednak nie jest tak jak Ty odczytujesz.
1. Zmarla Barbara, Jana i Katarzyny Paczkowskich (corka), wiek 2 i pol roku. Ja tu widze tylko jedna date 10 lipca 1776r.
2. Zmarl Wojciech, wiek 2 i pol roku, data 2 pazdziernik 1775 rok (moze 1776, gdyz wpis jest niewyrazny).
Przetlumacz sobie na zapas imiona i miesiace z laciny na polski. Bedze Ci latwiej.
Serdecznosci
Bozenna
Oleszka - 25-11-2009 - 20:13
Temat postu: Indeksacja-prośba o odczytanie...Jak zapisać...?
Dziekuje Bożenko,
widac duzo musze sie jeszcze nauczyć Sad(

Nie mniej jednak dobrze zinterpretowałam, że to Barbara zmarła jako córka, rzeczywiście to lipiec -july nie juni Wink
Z tym P to miałam dyleman czasami N wygląda badzo podobnie.

Co do 2)
nie zmieniam imion i nazwisk na odpowiedniki polskie.
Adalibertus to odpowiednik Wojciecha?

Mce mam:
7bris wrzesień
8bris październik
9bris listopad
xbris grudzień

co ciekawe w moich indeksach w tych dwóch pozycjach napisałam dobrze, tu przy przepisywaniu na forum sie pomyliłam.

Mam jeszcze mały dylemacik:
1) tutaj:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 86e58.html

dlaczego w poz. nr 2 i 3 jest puella Marianna - jak sprawdziłam w słowniku dziewczynka,dziewczyna, ukochana.

Nie rozumie, to zgony dzieci imiona męskie, czy to miało oznaczać matka
Marianna? No bo imiona Jacobi i Simonis to raczej męskie.

Ja to przetłumaczyłam:
M Jacobi Dabrowski 1775 Godziszewo 23.01.1775 Szczerbięcin, 5 tygodni?
M Simonis Warczyński1775 Godziszewo 27.01.1775 Gołębiewo Wielkie, 1/2 roku

I już ostatnie pytanie:
Nie wiem czy dobrze się domysliłam w poz. 7 i 8 jest puer Michael lub puer Laurentius - czyli chłopiec (w sensie syn) Michaela czy Laurentiusa.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/070 ... 512c8.html
Dobrze zrozumiałam?

Tak to zaindeksowałam:
M Mathio Wilma 1775 Godziszewo 14.02.1775 Rościszewko, syn Michaela, 1/2 roku
M Michaelis Nadolski 1775 Godziszewo 15.02.1775 Godziszewo, syn Laurentiusa, 1/4 roku

Z góry bardzo bardzo dziekuje za wszelką pomoc !!!

Pozdrawiam serdecznie
Ola z Gdańska Wink
m.rottenberg - 25-11-2009 - 21:02
Temat postu:
Witam

Indeksując natrafiłam na akt zaślubin w którym na dwóch pozycjach wpisany jest najprawdopodobniej ten sam ojciec, ale córki mają inne nazwiska.Jedna jako wdowa po mężu ,co jest zrozumiałe natomiast druga jako panna powinna mieć nazwisko ojca.
Jak zatem zapisać?

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/149 ... f666a.html
Pozycja 1 i 2

Pozdrawiam
Małgorzata
Wakarecy_Marek - 26-11-2009 - 22:58
Temat postu:
Olu,

W pierwszym przypadku zmarłą jest (mortua est) Marianna zarówno w pozycji 2 jak i 3.
W drugim przypadku zmarłym jest (mortuus est): 7 - Michael, 8 - Laurentius.
Taka jest tu konstrukcja zapisu o śmierci.

Pozdrawiam,
Marek
Oleszka - 27-11-2009 - 13:11
Temat postu:
Dziekuję Marku !! Wink

No to teraz wszystko jasne Smile nawet ta puella pasuje bo córka Smile !
Wygląda na to, że odwrotnie odczytywałm te zapisy.

Kilka stron później jest juz inny sposób zapisu - jak podałam wyżej np. Barbraba i Adalbertus (czasami jest zapis syn, córka lub dziecko).
I tutaj odczytałam właściwie kto umarł.

Pozdrawiam serdecznie Smile
Oleszka
Oleszka - 27-11-2009 - 14:36
Temat postu:
I jeszcze cos mi się nasunęło, czy spotaliście się z takimi wpisami, ze osoba nieznana, ani płeć, ani imie i nazwisko?

Tak to zinterpretowałam:

14.11.1776 Gołębiewo Małe, cudzoziemiec, przybysz, imię, nazwisko i wiek nieznane

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/bb3 ... a06c1.html

Pozdrawiam serdecznie
Ola Wink
Wakarecy_Marek - 27-11-2009 - 16:16
Temat postu:
Jeszcze spotkasz wiele niespodzianek.
To jest podobny przykład:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/825 ... aa184.html
Zapis z 1803 roku.
Wiadomo, że zmarł na drodze i że nie miał dokumentów.
Pozdrawiam,
Marek
P.S. Znakomity słownik genealogiczny, łacina - angielski
http://www.familysearch.org/Eng/Search/ ... eral_words
GS - 29-11-2009 - 11:39
Temat postu:
Witam serdecznie

Proszę o pomoc jakie to nazwisko.
STRAISTARU -Cmentarz ACZ -nazwsko ?

Dziękuję za pomoc.
GS - 02-12-2009 - 22:26
Temat postu:
Witam serdecznie

Ponawiam prośbę jakie to nazwisko.

STRAISTARU -Cmentarz ACZ -nazwsko ?

Dziękuję za pomoc.
Oleszka - 03-12-2009 - 13:05
Temat postu:
Znowu mam dylemat, poprosze o pomoc:
1) http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... f2313.html

2.11.1781 zmarło dziecko kogo? jak się nazywało? pochowane 04 - tej daty 02.11 tej nie jestem pewna, bo pozycja wyżej jest 18 9 bris - czyli 18.10, a tutaj wygląda jakby na 9bris tylko po co ta 1 z przodu???

2) http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... a470b.html
I tu nie jestem pewna czy to jest dziecko Nieclai i Marianny córka dnia 09.09.1781 Turze Małe, jaki miała wiek?

Pozdrawiam serdecznie Smile
Ola
Oleszka - 03-12-2009 - 13:09
Temat postu:
O co chodzi z tym nazwiskiem STRAISTARU?

O pochodzenie, z jakiego kraju? znalazłąm coś takiego to nazwisko Rumuńskie
http://ro.linkedin.com/in/tudorstraistaru

pozdrawiam Smile
Ola
GS - 03-12-2009 - 19:17
Temat postu:
Tak, o pochodzenie, z jakiego kraju.
Dziękuję bardzo .
elżbieta - 03-12-2009 - 19:53
Temat postu: Indeksacja-prośba o odczytanie...Jak zapisać...?
Indeksacja- dopisek przy akcie.
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu dopisku na marginesie, gdyż jest to ponad moje możliwości.
Dziecko-Wiktor Kune vel Kine; ojciec -Edward; matka- Kazimiera Bujakiewicz

Z góry serdecznie dziękuję
Pozdrawiam Elżbieta Z.
Oleszka - 07-12-2009 - 14:05
Temat postu: Indeksacja-prośba o odczytanie...Jak zapisać...?
Witam ponownie Smile
Proszę o pomoc w rozszyfrowaniu 2 pozycji:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/1f5 ... b97bf.html

w poz.96
Siwiałka 15.10.1782 zmarło dziecko syn Joannis Romerinyer? - tu nie wiem czy Joannis to imię tego zmarłego dziecka czy ojca - 3 tygodnie

w poz.97
Gołębiewo Małe 07.11.1782 zmarło dziecko lat 8 syn Christiana Trymbarek? Frymbarek? tu podobnie dylemat jak wyzej

I pytanako czy obiit to znaczy zmarł/a??

Pozdrawiam serdecznie
Ola Smile
Oleszka - 07-12-2009 - 14:06
Temat postu: Indeksacja-prośba o odczytanie...Jak zapisać...?
Elżbieto
Twoje zdjęcie jest niedostepne, wieć nie można odczytać zapisu.

Pozdrawiam
Ola Smile
kwroblewska - 07-12-2009 - 14:43
Temat postu: Indeksacja-prośba o odczytanie...Jak zapisać...?
Ja odczytuję tak:

Dnia 15 zmarło dziecko syn Jana Komeriny/g/er kolonisty tygodni 3

Dnia 7 listopada zmarło dziecko lat 8 syn Krystiana Frybarch

obitus - śmierc, zgon

Krystyna
Oleszka - 07-12-2009 - 15:08
Temat postu: Indeksacja-prośba o odczytanie...Jak zapisać...?
dziekuje pieknie Krystyno !!!!

Pozdrawiam serdecznie Smile)
Ola
Oleszka - 29-12-2009 - 10:28
Temat postu: Indeksacja-prośba o odczytanie...Jak zapisać...?
Witam Smile
Znów mam kilka dylematów przy indeksowaniu zgonów Godziszewo i poprosze o pomoc.

1) http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/6ac ... b4cec.html
Ja tu odczytałam:
06.05.1799 ur. martwe dziecko Joannis i Marianny Taleckich, Turze Wielkie
czy wiadomo jaka to płeć?

2) http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/e34 ... c4409.html
Tu odczytałam:
zmarł Joannes Szteller 27.10.1800 Gołębiewo Średnie, 57 lat
widzę, ze coś jeszcze jest tam napisane, czy są to jakieś znaczace informacje?

3) http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/fcc ... c58b7.html
25.11.1800 zmarło dziecko Martini Zelinski i Marianny, Rościszewo Małe
czy wiadomo jaka płeć??

Pozdrawiam serdecznie
Ola Smile
Kaczmarek_Aneta - 30-12-2009 - 08:10
Temat postu:
Witam,

mam problem w ustaleniu stanu cywilnego panny młodej (akt nr 63) - ni to wdowa ni to panna ... jak na mój gust Confused



Bardzo proszę o pomoc Wink

Pozdrawiam

Aneta
WaldemarChorążewicz - 30-12-2009 - 11:05
Temat postu:
Witaj Aneto.
Pierwsze słowo po jej nazwisku jest bardzo niewyraźnie napisane,ale z pewnością jest pochodzenia żydowskiego,rodzice Icek i Ruchla Diamentowie,
wiek 21 lat.Stawiałbym tu na przybranie nowego nazwiska w momencie chrztu .Moja córka (po filologii rosyjskiej) próbowała rozszyfrować pierwsze dwa słowa po nazwisku i wywiesiła białą flagę.
Pozdrawiam .
Waldemar
Kaczmarek_Aneta - 30-12-2009 - 11:09
Temat postu:
Witaj Waldemarze,
dziękuję Wam (Tobie i córce) za zmierzenie się z tym czymś Wink
Ja doczytałam, jakoby kobieta ta utrzymywała się z własnych środków ? Ale co to ma wspólnego ze stanem cywilnym ?

Póki co zapisałam obie wersje nazwisk (z velem)...

Pozdrawiam serdecznie
Aneta
Feltynowska_Grażyna - 30-12-2009 - 11:41
Temat postu:
Witaj Aneto,
Ja odczytuję to słowo jako "swobodnoju", może miało to oznaczać stanu wolnego?
Hmm, spotkałam się z określeniem "niewiasta" w przypadku, gdy do ślubu stawała panna, które wcześniej miała dziecko nieślubne.
Z pozdrowienimi
Grażyna Anna
Aftanas_Jerzy - 30-12-2009 - 11:55
Temat postu:
Witaj Anetko!
Pierwsze słowo po nazwisku (tj stan cywilny) - "wolna" (może być wdową, rozwódką, z nikim nie zwiazana - nie precyzuje się, tak jak i teraz w USC) Cytat znaczenia wg Uszakowa: Располагающий собою по собственному усмотрению, не зависящий от кого-чего-н. Я человек свободный. Свободен, вдов, себе я господин (Грибоедов).
Kaczmarek_Aneta - 30-12-2009 - 11:56
Temat postu:
Witaj Grażyno Wink

to jest najprawdopodobniej to ! Wolna - utrzymująca się z własnych środków Smile
Pytanie - czy wolna oznaczało tylko pannę czy np. także rozwódkę ? Zastanawiam się cały czas nad tym drugim nazwiskiem (Żukowska). Skąd się wzięło ?
Zwykle przy chrztach nawróconych Żydów przybierano inne imiona, natomiast nazwisko pozostawało rodowe, ale może się mylę. Może tu Waldemar ma rację.

Jakby nie było, do indeksu wpisuję Żukowska vel Diament i drugą wersję: Diament vel Żukowska.

Pozdrawiam i dziękuję za pomoc !

Aneta
Kaczmarek_Aneta - 30-12-2009 - 11:57
Temat postu:
O ! Właśnie Jurku tak przypuszczałam Smile

Dzięki serdeczne !
Aneta
Aftanas_Jerzy - 30-12-2009 - 13:59
Temat postu:
Anetko,
trzeba rozdzielić dwa pojęcia:
"wolna" to stan cywilny,
"otrzymujące się z własnych środków" to zajęci, zawód, źródło utrzymania. Zazwyczaj na tym miejscu w aktach podaje się dla młodych kobiet: mieszkająca przy rodzicach, albo np. szwaczka, służąca, a ta kobieta miała swoje pieniądze (kapitał), może posag, lub podział majątku po rozwodzie, spadek po zmarłym mężu itp.
Kaczmarek_Aneta - 30-12-2009 - 14:02
Temat postu:
Zgadza się - dlatego wolną i utrzymującą się z własnych środków rozdzieliłam myślnikiem Wink

Serdecznie pozdrawiam
Aneta
Oleszka - 12-01-2010 - 10:48
Temat postu:
Witam Smile
Poproszę o pomoc w roszyfrowaniu w indeksacji zgonów

1) http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/cab ... d33b2.html
tutaj chodzi mi o nagłówek - od kilku stron zmieniła sie forma zapisu i teraz wiek jest podawany obok w kolumnie, a nie w tej samej co opis.
Moje pytanie o co chodzi z tymi cyferkami w kolumnach : masculi i femin? bo jeśli dobrze rozumiem, to wiek jest podawany w tej kolumnie zaraz po opisie

2) i 3) http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 7c8fa.html
Tutaj chciałbym sie upewnić odnośnie 2 pierwszych zapisów, ja odczytałam

Mathias Szymanski 1810 Godziszewo 08.11.1810 Boroszewo Wielkie, 60 lat
Jest chyba jeszcze wzmianka odnośnie jego żony i dzieci, ale dlaczego ta Marianna ma inne nazwisko?

Elisabeth Flisikowska 1810 Godziszewo 11.11.1810 Kobierzyn, 26 lat
tutaj jest zapis trochę w innej postaci i tak do końca nie jestem pewna czy to dotyczy tej Pani, bo początku nie rozumiem

4) http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b7f ... 9b7f4.html
Franciscus ?? 1810 Godziszewo 24.11.1810 Trzcińsk, 6 lat
czy tu jest gdzieś nazwisko, bo widzę wzmianke chyba o rodzicach, ale nie rozumiem

5) http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... d698b.html
Petrus i Marianna ??? Radzieiewski 1810 Godziszewo 10.12.1810 Gołębiewo Średnie,

Czy tu są wymienione pochowane 2 osoby w 1 pozycji ? jaki jest wiek zmarłej osoby (osób) ?

Serdecznie pozdrawiam Smile
Ola
Oleszka - 13-01-2010 - 09:05
Temat postu:
Dziękuję Pani Krystyno !!! bardzo, bardzo serdecznie.
Znów mogłam na Pania liczyc Wink

wklejam jeszcze raz linka od 1) mi działa:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... d33b2.html

I pytanie jw. dotyczy nagłówka

Pozdrowienia
Ola
zmad - 13-01-2010 - 11:00
Temat postu:
Jest to rzeczywiscie tajemniczy i interesujacy zapis.
Nigdy takiego nie spotkalem. Ale do rzeczy;
Mezczyzni maja kolejne nry: 46, 47, 48.
Kobiety rowniz: 56, 57, 58.
Wyglada mi to na numercje porzadkowa oddzielna dla mezczyzn i kobiet, bez prowadzenia oddzelnych ksiag zgonow dla obojga plci. ! ?
Innego wytlumaczenia nie znajduje.

Zbyszek Maderski
Oleszka - 13-01-2010 - 14:37
Temat postu:
Tak zgadza się panie Zbyszku Smile
Przejrzałam sobie kilka stron do początku i potem w tył, a na jednej ze stron na dole widnieje napis:
Suma masculus 46, famis 40

Dziekuje i pozdrawiam Smile
Ola
anamorf - 14-01-2010 - 23:57
Temat postu:
Witam!
Indeksuję chrzty z 1759 roku. (łacina) Trafił mi się przypadek z czworgiem chrzestnych w sytuacji gdy nie jest powiedziane, że to chrzest bliźniąt. Czy najbardziej prawdopodobne jest że zapomniano zaznaczyc, że chodzi o bliźnięta ? Do tej pory ani raz nie spotkałem się z przypadkiem czworga chrzestnych jednego dziecka. Z drugiej strony wygląda na Anne Teresę Wisniowską... Prosze o sugestie. Jacek
http://img15.imageshack.us/img15/732/winiowska.jpg
mmaziarski - 15-01-2010 - 05:39
Temat postu:
To nie są bliźnięta,tylko dwojga imion Anna Teresa córka Józefa Wiśniowskiego i Marianny.Chrzestni to Marek Palczycki i Salomea Łukawska oraz Stanisław Raykowski i Magdalena Malczowska.Większa ilość chrzestnych zdarza się przy indeksacji.

Mieczysław
elżbieta - 20-01-2010 - 13:19
Temat postu: Indeksacja-prośba o odczytanie...Jak zapisać...?
Witam serdecznie
Proszę o pomoc w odczytaniu by prawidłowo zapisać dane:
dziecko Stanisław Srebrny; ojciec -Herman Srebrny? ; matka-Adela Cohn?
Z góry serdecznie dziękuję i pozdrawiam
Elżbieta
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/04d ... 57abe.html
Aftanas_Jerzy - 20-01-2010 - 22:14
Temat postu: Indeksacja-prośba o odczytanie...Jak zapisać...?
Dokładnie tak.
Uwaga: Skan tego aktu to próbka wzorcowego rosyjskiego pisma kancelaryjnego XIX wieku.
elżbieta - 21-01-2010 - 08:48
Temat postu: Indeksacja-prośba o odczytanie...Jak zapisać...?
Dziękuję Jurku.
Pozdrawiam serdecznie Elżbieta
zetka - 21-01-2010 - 08:57
Temat postu:
anamorf napisał:
Witam!
Indeksuję chrzty z 1759 roku. (łacina) Trafił mi się przypadek z czworgiem chrzestnych w sytuacji gdy nie jest powiedziane, że to chrzest bliźniąt. Czy najbardziej prawdopodobne jest że zapomniano zaznaczyc, że chodzi o bliźnięta ? Do tej pory ani raz nie spotkałem się z przypadkiem czworga chrzestnych jednego dziecka. Z drugiej strony wygląda na Anne Teresę Wisniowską... Prosze o sugestie. Jacek
http://img15.imageshack.us/img15/732/winiowska.jpg


To nie jest odosobniony przypadek Smile W przypadku mojej prababci, ktorą zresztą miałam szczęście znać osobiście, chrzestnymi było dwoje osób z rodziny i asystowali im proboszcz oraz Pani dziedziczka Smile co jest zapisane w akcie.
Richard1 - 21-01-2010 - 11:40
Temat postu:
Witam Cool
Przymierzam sie do indeksacji jednej wsi z parafii małopolskiej. W związku z tym mam pytanie dotyczące zapisu miejsca aktu. Czy w kolumnie parafia wpisywać wieś której dotyczą akty (w parafii każda wieś miała własną księge) czy może dodać jedną kolumnę z nazwą wsi.Question
Pozdrawiam Rysiek.
Jol_Kla - 21-01-2010 - 11:51
Temat postu:
Rysiu, w kolumnie parafia wpisujesz miejscowosc w ktorej byla ta konkretna parafia, jesli w miejscowosci bylo wiecej kosciolow mozesz dodac pod jakim wezwaniem jest dana parafia. Wies mozesz dopisac w uwagach.
pozdrawiam
Jolanta
Richard1 - 21-01-2010 - 14:26
Temat postu:
Serdecznie dziękuję za radę Jolu . Pozdrawiam ciepło
Rysiek.
Oleszka - 23-01-2010 - 15:56
Temat postu:
witam Smile

proszę o pomoc w rozszyfrowaniu nagłówka, tak gdzie podaje sie wiek jest: lata, m-ce i dni czy tygodnie ?

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/d2b ... fb268.html

Pozdrawiam serdecznie
Ola
Jol_Kla - 23-01-2010 - 16:32
Temat postu:
lata, miesiace, tygodnie
pozdrawiam
Jolanta
Oleszka - 23-01-2010 - 17:47
Temat postu:
super, dziękuje bardzo, tak tez myslałam,
choc tygodnie były raczej okreslane jako hebdomadaires lub niedziele

Pozdrawiam serdecznie
Ola
arletaso - 24-01-2010 - 17:16
Temat postu:
Witam,
Indeksuję w tej chwili śluby z parafii Goręczyno z lat 1825-1845. Natknęłam się na zapis, w którym mam problem z odczytaniem ostatniej pozycji na karcie. Nie umiem odczytać nazwiska pana młodego oraz informacji z kim bierze ślub.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/496 ... de70c.html

za wszelkie podpowiedzi z góry serdecznie dziękuję
pozdrawiam
Arletta
Dąbkowska_Alina - 24-01-2010 - 18:02
Temat postu:
arletaso napisał:
Witam,
Indeksuję w tej chwili śluby z parafii Goręczyno z lat 1825-1845. Natknęłam się na zapis, w którym mam problem z odczytaniem ostatniej pozycji na karcie. Nie umiem odczytać nazwiska pana młodego oraz informacji z kim bierze ślub.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/496 ... de70c.html

za wszelkie podpowiedzi z góry serdecznie dziękuję
pozdrawiam
Arletta
Wydaje mi się że to jest Alexander von Werfen (Verfen) i Joanna Filinfor (dziwne nazwisko więc może źle odczytałam).
Życzę o wiele mniej takich "kwiatków".
Również indeksująca - Alina Dąbkowska
Jol_Kla - 24-01-2010 - 20:07
Temat postu:
Alinko, to na pewno Alexander von Versen (ta litera podobna do "f" to literka S) dalej nie potrafie odczytac - prosimy o specjaliste Smile
Jolanta
Jol_Kla - 25-01-2010 - 16:49
Temat postu:
arletaso napisał:
Witam,
Indeksuję w tej chwili śluby z parafii Goręczyno z lat 1825-1845. Natknęłam się na zapis, w którym mam problem z odczytaniem ostatniej pozycji na karcie. Nie umiem odczytać nazwiska pana młodego oraz informacji z kim bierze ślub.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/496 ... de70c.html

za wszelkie podpowiedzi z góry serdecznie dziękuję
pozdrawiam
Arletta


podbijam temat z prosba o opinie specjalisty.
Jolanta
Oleszka - 25-01-2010 - 18:36
Temat postu:
Chyba Aleksander Verfun ? Verfen?,
a Pania młodą odczytałbym jako: Amelię Kityk? Kitęk?
nnajlepiej wytnij framgent zdjęcia- ten dolny wpis i wtedy wkej, bedzie wówczas mozna bardziej powiększyć.

Pozdrawiam
Ola
arletaso - 25-01-2010 - 20:15
Temat postu:
Serdecznie dziękuję za podpowiedzi.
Olu, niestety nie bardzo wiem jak wyciąć fragment zdjęcia i wkleić. Dopiero uczę się tych sztuczek z wstawianem zdjęć na stronę....

Pozdrawiam
Arletta
Bartek_M - 25-01-2010 - 20:40
Temat postu:
Moim zdaniem:
Frau Johanna Filieforta (forma imienia Wilgefortis?) Amalia geboren Mitzel

W kolumnie obok imię i nazwisko jej pierwszego męża: Cornelius Gottfried Wessel?
Jol_Kla - 25-01-2010 - 21:07
Temat postu:
Bartku a te dalsze kolumny tak obficie zapisane?? moglbys zerknac o co tam chodzi? Confused
arletaso - 25-01-2010 - 21:29
Temat postu:
Udało się wkleic tylko interesujący fragment zdjęcia. Może teraz będzie łatwiej odczytać..

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/44d ... 04f70.html

Arleta
Bartek_M - 26-01-2010 - 08:59
Temat postu:
Z punktu widzenia indeksacji, istotne są tylko dwie najszersze kolumny, zawierające informacje o rodzicach państwa młodych, ich profesji, miejsce zamieszkania lub datę i miejsce zgonu.

ojciec: Gustav Johann Wersen rotmistrz w stanie spoczynku, zmarły...
matka: Wilhelmina geb. Morgen ???

ojciec: Johann Joseph Alexander von Mitzell, kapitan w stanie spoczynku...
matka: Johanna Amalia von Mitzell geb. von Węsielewski
arletaso - 26-01-2010 - 09:11
Temat postu:
Serdecznie dziękuję za tłumaczenie

PozdrawiamArletta
Oleszka - 01-02-2010 - 18:40
Temat postu:
Witam Wink

Znów uśmiecham się o pomoc w rozszyfrowaniu wątpliwych dla mnie wpisów:

1) http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 7690a.html
Co to jest za wpis ? czy jest cos wiecej niz Godziszewo 08.1837 28 lat?

2) http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 23aea.html 1 strona zapisu
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... f29b6.html 2 strona zapisu

Moje pytanie czy to są bliźniaki? Ja odczytałam:
Franz Grenza 1838 Godziszewo 04.07.1838 syn Josepha i Julianny Demer, Obozin, 4 tygodnie
Jacob 1838 Godziszewo 08.07.1838 8 tygodni

3) http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 52338.html
Proszę o informacje czy te zapisy pod pozycja 40 to jest informacja o zgonie kolejnej osoby? czy dotyczy może pozycji 40?

4) http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... d4187.html
Ja odczytałam: Walinski 1840 Godziszewo 27.08.1840 dziecko Vincenta i Christiny Koschmider, Turze Małe
czy jest podana płeć dziecka?

5) http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 0fe33.html
Nadal mam wątpliwości z nagłówkiem
Pytałam już stronę wcześniej i Jolanta odpisała, że kolumnach wieku (u góry) są to to rok, m-c i tydzień
Tylko jaki ma sens taki zapis jak tu podano : Catharina 1 mc i 10 tygodni? a może to chodzi o dni? i wówczas 1 mc i 10 dni

Kolejny przykład z tej strony:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... c91f2.html - Andreas 9 mcy i 14 tygodni??

I juz na koniec pytanie, bo coś mi rubryki sie nie zgadzają:
6) najpierw całość: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 2ae0a.html

ja to odczytałam:
Marianna Tomaszewska 14.10.1841 z domu Smukała, Rościszewo Małe, 71 lat, pozostała Marianna
Anna Bassendowska 14.10.1841 Gołębiewo Wielkie, 1 r 8 mcy,
? Dodatkowy wpis? Janiszewski 24.10.1841

Powiekszenie fragmentów:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 6a971.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 544c3.html

Z góry bardzo dziekuję za wszelka pomoc !!!

Pozdrawiam bardzo serdecznie Smile
Ola F.
Jol_Kla - 01-02-2010 - 20:32
Temat postu:
) http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 23aea.html 1 strona zapisu
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... f29b6.html 2 strona zapisu

Moje pytanie czy to są bliźniaki? Ja odczytałam:
Franz Grenza 1838 Godziszewo 04.07.1838 syn Josepha i Julianny Demer, Obozin, 4 tygodnie
Jacob 1838 Godziszewo 08.07.1838 8 tygodni

to są blizniaki - mowi o tym zapis w ostatniej kolumnie Very Happy
Jolanta
Jol_Kla - 01-02-2010 - 20:40
Temat postu:
) http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 0fe33.html
Nadal mam wątpliwości z nagłówkiem
Pytałam już stronę wcześniej i Jolanta odpisała, że kolumnach wieku (u góry) są to to rok, m-c i tydzień
Tylko jaki ma sens taki zapis jak tu podano : Catharina 1 mc i 10 tygodni? a może to chodzi o dni? i wówczas 1 mc i 10 dni

masz racje, chodzi o dni Embarassed
Jolanta
Oleszka - 02-02-2010 - 08:10
Temat postu:
Dziekuję bardzo Jolanto Smile

Cieszę się, ze to się wyjaśniło Smile I dalsze strony robiłam tym bardziej wątpiłam.
A teraz sobie te pare stron przekleje do osobnego pliku i opcja znajdz-zamień poprawie.

I teraz ta wersja z dniami nawet się przy bliźniakach sprawdza, bo jeden miał 4 dni w dniu śmierci a drugi 8, więc urodzili sie 1wszego!

Proszę bardzo o pomoc jeszcze przy odczytaniu poz. 1, 3, 4 i 6 .

Pozdrawiam serdecznie
Ola Smile
Oleszka - 03-02-2010 - 10:50
Temat postu:
Przeklejam te pozycje, o które proszę z poprzedniej strony:

1) Co to jest za wpis ? czy jest cos wiecej niz Godziszewo 08.1837 28 lat?
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 7690a.html

3) Proszę o informacje czy te zapisy pod pozycją 40 to jest informacja o zgonie kolejnej osoby? czy dotyczy może pozycji 40?
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 52338.html

4) Ja odczytałam: Walinski 1840 Godziszewo 27.08.1840 dziecko Vincenta i Christiny Koschmider, Turze Małe
czy jest podana płeć dziecka?
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... d4187.html

6) I juz na koniec pytanie, bo coś mi rubryki sie nie zgadzają:
najpierw całość:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 2ae0a.html

ja to odczytałam:
Marianna Tomaszewska 14.10.1841 z domu Smukała, Rościszewo Małe, 71 lat, pozostała Marianna
Anna Bassendowska 14.10.1841 Gołębiewo Wielkie, 1 r 8 mcy,
? Dodatkowy wpis? Janiszewski 24.10.1841

Powiekszenie fragmentów:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 6a971.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 544c3.html

Z góry bardzo dziekuję za wszelka okazaną pomoc, na którą zawszę mogę tu liczyć Wink

Pozdrawiam bardzo serdecznie
Ola F. Smile
Jol_Kla - 04-02-2010 - 19:19
Temat postu:
Bardzo proszę o konsultacje - Jaka to litera - chodzi o ostatni akt z 1648 oraz pierwszy i szósty z 1649 - nazwisko ojca

1. dziecko Johannes, rodzice Marten i Benigna ?anss
2. dziecko Paul, rodzice Georg i Dorothea ?oltt
3. dziecko Peter, rodzice Hans i Anna ???

z początku sadziłam, ze to L (w pierwszych dwóch, trzeci jest dla mnie kompletna zagadką), ale teraz nie jestem pewna.



zdjecie do trzeciego pkt. (akt 6 z 1649):




pozdrawiam
Jolanta
Jol_Kla - 05-02-2010 - 12:27
Temat postu:
Trzecie pytanie rozszyfrowałm to Hans Egertt
ale 1 i 2 ?? Jaka to litera ???

Jolanta
Jol_Kla - 05-02-2010 - 14:53
Temat postu:
Czy jakis znawca kurrentu mógłby potwierdzić moje przypuszczenie, ze chodzi o litere C ??

Jolanta
Grazyna_Gabi - 05-02-2010 - 16:38
Temat postu:
Jolu,
sadze, ze w obu przypadkach chodzi o literke B, nazwiska odczytuje jako:

1. Banß = Banss
2. Boltt

Pozdrawiam
Grazyna-Gabi
t.dzwonkowski - 05-02-2010 - 19:05
Temat postu:
Pani Jolu
Ten zapis będzie tak: ( teraz wolniej to dokładniej)
Den 27.Von Zletkau. Marten Hanß ( jestem pewien) der Vater, Benigna die Mutter. Johannes und Barbara die Kinder Zwilling( e). Zu dem Johannes Bartel S. Sönwald, Jacob Kruss und Eli. Konigsche Zevatteres. Zu Barbara Feind Zevatterin Anna Netaki Elisabeth Siebersche und Jacob Sofcky
Den 28 von Zletkau Hans Egertt der Vater, Anna die Mutter, Peter das Kind. Bartel Schönwald, Albert Kater und Margert Grünne Zevatter
Pozdrawiam
Tadeusz Dzwonkowski
Jol_Kla - 05-02-2010 - 19:32
Temat postu:
Bardzo dziękuję za pomoc ,
niestety dalej nie wiem jak prawidłowo odczytać te nazwiska Crying or Very sad
A wiec Banß czy Hanß / Boltt czy Holtt - B , H i C są w innych wyrazach pisane "normalnie" a w tych nazwiskach kurrentem Rolling Eyes

pozdrawiam
Jolanta
Grazyna_Gabi - 05-02-2010 - 19:42
Temat postu:
Mozna wiedziec jaka to parafia, moze uda sie sprawdzic, czy wystepowaly owe nazwiska w tym rejonie.

pozdrawiam
Grazyna
Jol_Kla - 05-02-2010 - 19:46
Temat postu:
Grażynko
obecnie Gdańsk Oliwa, kiedyś samodzielna miejscowość Oliva
Jola
Jol_Kla - 05-02-2010 - 19:57
Temat postu:
W odczytaniu kurrenta stosuje stronę: http://www.kurrent.de/_html/uebungen.htm i bardziej bym się skłaniała do litery B - ona ma taki dziwny "ogonek" choć i H posiada "zawijasek" Wink
Jola
Grazyna_Gabi - 05-02-2010 - 20:34
Temat postu:
Jolu, sprawdzilam HOLTT i BOLTT, ciezka sprawa, wystepuja obydwie wersje ale pisane przez jedno t.
Znalazlam stary herb gdanskich HOLTOW natomiast BOLTOWIE sa w Gdansku do dnia dzisiejszego,np.
(Bolt Lech Dr Nauk Med).
Moze wprowadz obie wersje nazwiska.
Jutro sprawdze to drugie.
Mam nadzieje, ze odezwa sie specjalisci od " Kurrentschrift".

Grazyna
Jol_Kla - 05-02-2010 - 21:57
Temat postu:
Ok wprowadzę dwie wersje, ja tez mam nadzieje na specjalistów Razz Razz
Jola
Sylwia_Hanf - 05-02-2010 - 23:23
Temat postu:
Moze komus sie przyda www.suetterlinschrift.de/Lese/Alphabet.htm gdzie mozna zobaczy jak dane litery byly kiedys pisane. Polecam bardzo ciekawe i zapewne i pomocne w odczytywaniu starych niemieckich rekopisöw.
Sylwia
Grazyna_Gabi - 06-02-2010 - 11:54
Temat postu:
HANß czy BANß a moze nawet HAUß lub BAUß ( co do literki n mam tez watpliwosci).
Szukalam w roznych zrodlach, wszystkie wersje nazwiska wystepuja dosc licznie ale w
rejestrze mieszkancow OLIWY i okolic Gdanska z XVIII wieku, pojawia sie tylko nazwisko:
HANSS, HANS
http://www.odessa3.org/search.html
(gdyby link nie trzymal wynikow, w srodkowa wyszukiwarke prosze wpisac Oliva)

Jako BANSS lub BANS nikogo nie znalazlam ale juz BANZow i BAUSow jest sporo.
Prusy Zachodnie - alfabetyczna baza nazwisk
http://www.westpreussen.de/retrospect/i ... m=surnames

Grazyna
Jol_Kla - 06-02-2010 - 12:07
Temat postu:
Serdecznie dziękuję, zostawiam obie wersje nazwisk Very Happy
Jola
Jol_Kla - 07-02-2010 - 20:48
Temat postu:
Z kontekstu w innych przykładach wynika , ze to jednak Tadeusz miał racje - to litera H Very Happy

Jeszcze raz bardzo dziękuje za owocna dyskusje
kwiat kwiat kwiat

Jola
Dorota_Dąbrowska - 03-03-2010 - 20:40
Temat postu:
Może ktoś potrafi rozszyfrować co autor miał na myśli zapisując w księdze chrztów tylko imiona i nazwiska .Problem dotyczy 1785r.


Dorota
Bartek_M - 03-03-2010 - 22:24
Temat postu:
One są wszystkie w mianowniku, czyli dotyczą jednej funkcji - dopisek "assistentes" wskazuje, że asysty przy chrzcie. Te trzy skróty to tytuły - kolejno: L[aboriosi], G[enerosi]? D[omini] i F[amati] (kolejność cokolwiek dziwna). Trudno coś więcej orzec, gdy nie widzi się sąsiednich, regularnych wpisów.
Dorota_Dąbrowska - 04-03-2010 - 12:22
Temat postu:
...Czyli żadna z wymienionych osób nie jest chrzczonym dzieckiem.Oto większy fragment wpisu:


Dorota
Jol_Kla - 04-03-2010 - 13:48
Temat postu:
Mam wrażenie (byc może mylne ), że te zapisy dotyczą konwersji a nie chrztów.
Bartek_M kwiat na pewno to rozszyfruje Very Happy
Jola
Bartek_M - 04-03-2010 - 14:35
Temat postu:
Podtrzymuję me zdanie wczorajsze Smile
Nad słowem "assistentes" skrót "NB" - to jest "lista obecności" przy ceremonii chrztu (czy uzupełnienia tychże) Jana Antoniego.

A przy tym uroczy przykład ignorancji "tego pana z ołówkiem". Wielu z nas czyta księgi tylko "po podkreśleniach", a tutaj proszę - dobry moment, by wyhamować, bo popodkreślano nie to, co trzeba Smile
Dorota_Dąbrowska - 04-03-2010 - 16:37
Temat postu:
Dziękuję za pomoc Very Happy
Bartku ignorantką nie czuję się wcale Very Happy . Spotkałam się z mylnymi podkreśleniami we wszystkich dostępnych mi księgach.Skrótu ,,NB" nie rozszyfrowałam - fakt Embarassed
Pozdrawiam-Dorota
Kaczmarek_Aneta - 31-03-2010 - 18:54
Temat postu:
Witam,

proszę o pomoc w rozwikłaniu miejsca urodzenia dziecka (akt nr 24)

Cesarstwo Rosyjskie, gubernia ?, miasto Łomów ? Łomowo ?
http://www.fotoo.pl/hosting-zdjec/2010- ... 7.jpg.html

Pozdrawiam Wink

Aneta
Sroczyński_Włodzimierz - 31-03-2010 - 19:26
Temat postu:
gubernia:

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0% ... 0%B8%D1%8F

miasto:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0% ... 0%BE%D0%B2
albo
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0% ... 0%BE%D0%B2
albo coś nad rzeką o tej nazwie..pośrodku?Smile
Cieśla_Jerzy - 31-03-2010 - 23:31
Temat postu:
Kaczmarek_Aneta napisał:
... Cesarstwo Rosyjskie, gubernia ?, miasto Łomów ? Łomowo ? ...

... w Cesarstwie rosyjskim, guberni Penzeńskiej, mieście Łomowie ..., nazwa guberni pochodzi od miasta Penza (Пенза).

Cool
Kaczmarek_Aneta - 01-04-2010 - 10:25
Temat postu:
Bardzo dziękuję za fachową pomoc Wink

Pozdrawiam,

Aneta
Aftanas_Jerzy - 02-04-2010 - 22:49
Temat postu:
Kaczmarek_Aneta napisał:
Witam,

proszę o pomoc w rozwikłaniu miejsca urodzenia dziecka (akt nr 24)

Cesarstwo Rosyjskie, gubernia ?, miasto Łomów ? Łomowo ?
http://www.fotoo.pl/hosting-zdjec/2010- ... 7.jpg.html

Pozdrawiam ;)

Aneta


Witam!
Jak to już podał Jerzy Cieśla, chodzi o gub. Penznieńską i miasto Niżni Łomow (a może ten mniejszy: Wierchni?). Dla pewności pisz samo "Łomow" bez przymiotnika.
Patrz też:
http://ru.wikipedia.org/wiki/П ... 80;я
Obecna nazwa rosyska tej lokalizacji:
Пензенская область, Нижний Ломов.
Kaczmarek_Aneta - 03-04-2010 - 18:08
Temat postu:
Dziękuję bardzo Smile
Pytanie z innej beczki. Czy imię Angelika pisane cyrylicą należy tłumaczyć Aniela ? Chodzi o 1868 rok, Warszawę. Moim zdaniem tak, gdyż Angelika to imię współczesne, ale może się mylę ?

Pozdrawiam Wink
Aneta
Dorota_Dąbrowska - 07-04-2010 - 18:24
Temat postu:
Proszę o pomoc w odczytaniu nazwisk (j.rosyjski)


Dorota
ewa_os - 07-04-2010 - 20:27
Temat postu:
I -Trapszo-Drapińska Helena ?
IV -1889/23 Ruliński Paweł ?

Pozostałe trzeba porównać z resztą tekstu.

Ewa
Dorota_Dąbrowska - 07-04-2010 - 21:15
Temat postu:
Ewo dziękuję za podpowiedź.Tak właśnie odczytałam te nazwiska ,ale pewności nie miałam.Pozostałe widzę jako Maciej Siruniak ? (chyba po s jest ,,i" ,,ukraińskie") i Michał Wsibczak?
Niestety spisuję z indeksów.

Pozdrawiam
Dorota
Albin_Kożuchowski - 07-04-2010 - 22:05
Temat postu:
Witam.
Moim zdaniem w pierwszej pozycji jest Tramszo-Drapczyńska Helena
w drugiej Siruniak Maciej
w trzeciej Walczak Michał
Aftanas_Jerzy - 08-04-2010 - 00:22
Temat postu:
Witam,
Ja odczytałem też tak jak wszyscy, czy prawie wszyscy:
Trapszo-Drapczyńska Helena (ros. Jelena)
Siruniak Maciej
Walczak Michał
Rulinski (pol. Ruliński)Paweł
Dorota_Dąbrowska - 08-04-2010 - 08:25
Temat postu:
Bardzo dziękuję Albinie i Jerzy za pomoc.
Mój rosyjski jest bardzo ,,szkolny" i to sprzed ...lat:)

Pozdrawiam
Dorota
Stęplowska_Anna - 10-04-2010 - 15:15
Temat postu:
Mam problem z dwoma imionami pisanymi po polsku.
Imię panny młodej Terepa?
http://metryki.genealodzy.pl/ksiegi/59/ ... 44/011.jpg

Imię panna młodego Awery?
http://metryki.genealodzy.pl/ksiegi/59/ ... 44/005.jpg

Anna
WaldemarChorążewicz - 10-04-2010 - 17:05
Temat postu: Indeksacja-prosba o odczytanie..
Witaj.
Panna młoda podpisała się na końcu aktu ..Teressa.
W drugim zapisano imię Xawery czyli Ksawery.
Serdecznie pozdrawiam.
Waldemar
Wakarecy_Marek - 10-04-2010 - 17:06
Temat postu:
Stęplowska_Anna napisał:
Mam problem z dwoma imionami pisanymi po polsku.
Imię panny młodej Terepa?
http://metryki.genealodzy.pl/ksiegi/59/ ... 44/011.jpg

Imię panna młodego Awery?
http://metryki.genealodzy.pl/ksiegi/59/ ... 44/005.jpg

Anna


Panna młoda: Teressa Józefa
Pan młody: Franciszek Xawery
Jol_Kla - 10-04-2010 - 17:20
Temat postu:
Teresa Józefa Brzozowska

Franciszek Ksawery Sitkowski

Jola
arletaso - 08-07-2010 - 11:11
Temat postu: Problem ze zgonem po łacinie-indeksacja metryk
Witam, indeksując księgi zgonów z roku 1799 parafii Goręczyno po łacinie natrafiłam na taki zapis, którego rozgryźć nie potrafię. Nie jestem pewna czy Andreas Buta to również zmarły cz też tylko był przy zgonie Constantii Lubockiej, a może i jego zwłoki znaleziono w poblizu jej ciała….? a może to on jest denatem a ona była tylko narzeczoną zwłok za ich życia? Bardzo proszę o pomoc w rozwiązaniu tej zagadki.
Za wszelkie podpowiedzi z góry serdecznie dziękuję Smile
pozdrawiam
Arleta

Bartek_M - 08-07-2010 - 11:21
Temat postu: Problem ze zgonem po łacinie-indeksacja metryk
Typowa metryka zgonu z deskrypcją służebności: Constantia... servien[s] apud Andream Buta (Konstancja... służąca u Andrzeja Buty. Wygląda na to, że osoba opracowująca metryki na potrzeby szybszego przeszukiwania (podkreślanie ołówkiem danych osobowych) nie wczytała się w akt, lub - co gorsza - nie znała łaciny.
arletaso - 08-07-2010 - 12:25
Temat postu:
Serdecznie dziękuję za informację Smile W Goręczynie większość nazwisk zmarłych jest podkreślona, co znacznie ułatwia pracę Wink O ile rzecz jasna podkreślone są nazwiska zmarłych a nie ich pracodawców......
pozdrawiam
Arleta
Stęplowska_Anna - 25-07-2010 - 14:41
Temat postu:
Poproszę o pomoc.
Nie mogę odczytać drugiego imienia pana młodego.
Jan, ????, Eustachy Popiel

http://metryki.genealodzy.pl/ksiegi/59/ ... 44/030.jpg

Dziękuje Anna
Tomek1973 - 25-07-2010 - 15:34
Temat postu:
Sykstus

tomek
Stęplowska_Anna - 25-07-2010 - 15:54
Temat postu:
Dziękuje
poschadel - 02-10-2010 - 19:24
Temat postu:
Indeksuję Bednary i mam problem z kilkoma nazwiskami mimo, że są wyraźnie zapisane:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/649 ... 53598.html

Proszę o pomoc

Nazwisko pierwsze.
Gawski_Marcin - 02-10-2010 - 21:57
Temat postu:
poschadel napisał:
Indeksuję Bednary[...]


"Pa majemu":

1. Zgoreckaja czyli prawdopodobnie polskie Zgórecka
2. dziwnie brzmi ale chyba: Kirujaliju (polskie Kiruja?)

Pozdrawiam!
poschadel - 03-10-2010 - 19:35
Temat postu:
Dziękuję

Drugie nazwisko to Kardjalik. Popularne w tej parafii.
joannakov - 14-02-2011 - 11:38
Temat postu:
Witam
indeksuję parafię Św.Trójcy Rypin -urodzenia ,zgony i małżeństwa ,na podstawie zdjęć skorowidzów od Darka Szpejankowskiego.Już niedługo prześlę je do Geneteki.Chociaż mam to szczęście,że pismo tych starych ksiąg jest bardzo czytelne,nieraz muszę odszszukiwać miejscowości.Teraz borykam się z odszukaniem miejscowości "Poznowo".
W słownikach nie napotkałam nawet podobnej nazwy.
Może ktoś pomoże mi w tym?
Joanna
maria.j.nie - 14-02-2011 - 12:20
Temat postu:
Witam Joanno
wzmianka o „Poznowo” w Archiwum Komisji Prawniczej, T. 6, 20 (Data wydania:1897-1926)
... cuiuslibet grani seminis villis niecieplino poznowo piaseczno alias omnes obventiones quae ...
http://dir.icm.edu.pl/pl?find_text=Pozn ... 45&y=6
Pozdrawiam serdecznie Maria
joannakov - 14-02-2011 - 13:10
Temat postu:
Dziękuję Mario za pomoc
Joanna
Wakarecy_Marek - 19-06-2011 - 22:12
Temat postu:
Mam serdeczną prośbę o pomoc w odczytaniu wieku zmarłej Apolonii Mielinskiej.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/4f5 ... a09ab.html
Dotychczas nie spotkałem się jeszcze z takim zapisem wieku.
Pozdrawiam wszystkich indeksujących.
Marek
Kaczmarek_Aneta - 19-06-2011 - 22:16
Temat postu:
2mens ? (od mensis) - czyli żyła dwa miesiące ?
Bartek_M - 19-06-2011 - 22:38
Temat postu:
annor[um] Quinq[ue] - lat pięć
Kaczmarek_Aneta - 20-06-2011 - 06:27
Temat postu:
Dzięki Bartku - to Q przypominało 2, ale przecież jest annorum !
Wakarecy_Marek - 20-06-2011 - 07:29
Temat postu:
Serdecznie dziękuję za pomoc Anecie i Bartkowi.
Pozdrawiam,
Marek
Lubryk - 15-07-2011 - 19:47
Temat postu:
Witam,

indeksuję parafię Postoliska i mam problem z odczytaniem nazwiska w poniższym akcie (Franciszka ? z domu Jeleniów). Może komuś z szanownych forumowiczów się ta sztuka powiedzie Smile

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a57 ... e3b4a.html


Pozdrawiam,
Łukasz Very Happy
JANUSZRZ - 25-08-2011 - 21:51
Temat postu:
Witam
po raz pierwszy trafiłem na chrzest nad muzułmaninem
Elchan Rustem Chan Ogly....nadano mu imię Józef
i pozostawiono nazwisko Elchan Rustem Chan Ogly.
Mam problem z wpisaniem w rubryki -co jest nazwiskiem a co imieniem.
Proszę o pomoc
pozdrawiam Janusz
Sroczyński_Włodzimierz - 26-08-2011 - 01:52
Temat postu:
zdaje się, że w tym przypadku największe znaczenie będzie miał format danych czyli konkretnej bazy
w końcu chodzi o to żeby znaleźć akt
jak da radę znaleźć po wpisaniu dowolnego fragmentu...tobym wpisał wszystko w nazwisko
Elchan ..Elhan? Rustem...Rusteem? to i tak pewnie nieudolne próby zapisy (łaciną? cyrylicą?) "robaczków ze słuchu"Smile
JANUSZRZ - 26-08-2011 - 13:53
Temat postu:
Dziękuję, tak zrobię.
pozdrawiam Janusz
ziolek70 - 28-08-2011 - 12:35
Temat postu:
W tłumaczeniu z rosyjskiego na nasze wychodzi mi nazwisko WOJCICKI, przy indeksacji mam zapisać

WOJCICKI czy WÓJCICKI?? O<>Ó
A może uzyć drugiego jako VEL??

Pytanie drugie
Ławrenij to Wawrzeniec / Wawrzyniec ??
Sroczyński_Włodzimierz - 28-08-2011 - 19:11
Temat postu:
zapis Wojcicki to i w indeksie winno być tak samo, masz dane/przesłanki co do innej formy - wstaw vela z ó
ad 2: tak, chyba, że nie:0)
tzn jak Ławrientij Rosjanin to bym na siłę z niego Wawrzeńsca nie robił
ale jak są przesłanki, ze Wawrzeniec zapisany jako Ławrentij to Wawrzeńca

imię nie aż tak istotne do znalezienia aktu jak nazwisko (tj forma)
ziolek70 - 28-08-2011 - 21:26
Temat postu:
Dziękuję za podpowiedź.
Po przejrzeniu spisów nazwisk z następnych 3 lat oddanych mi do indeksacji, zostawiam WOjcicki.

Natomiast sądząc po nazwiskach (polskie-występujące w parafii) przy Ławrentiju to będzie Wawrzyniec.
Kurzyjamski_Wojciech - 01-09-2011 - 10:04
Temat postu:
Witam,

przy indeksacji zetknalem sie z dwoma problemami - prosilbym Forumowiczow o pomoc:

1) co oznacza stwierdzenie 'wdowa w obowiązku' - czy oznacza, ze jest ona w rocznej zalobie?
2) 'Dzialo sie dnia 12go ... oswiadczyli, ze w dniu onegdajszym...' - czy dzien 'onegdajszy' oznacza 'przedwczorajszy'?

Z gory serdecznie dziekuje Smile

Pozdrawiam,
Wojtek
Bartek_M - 01-09-2011 - 11:20
Temat postu:
Za "Słownikiem poprawnej polszczyzny":

1) w obowiązku - na służbie jako pomoc domowa,

2) onegdaj - przedwczoraj.
Worwąg_Sławomir - 01-09-2011 - 12:31
Temat postu:
Onegdaj przede wszystkim znaczy "kiedyś, dawniej", ale dokładnie nie wiadomo kiedy. Wcześniej niż "wczoraj".
http://pl.wiktionary.org/wiki/onegdaj
dpawlak - 01-09-2011 - 12:48
Temat postu:
Z podanego linku:
"uwagi:
(1.1) słownik W. Doroszewskiego[3] oraz nieaktualna wersja słownika PWN[4] podają, iż „onegdaj” oznacza wyłącznie dzień przedwczorajszy; współczesne słowniki PWN nie potwierdzają takiego znaczenia"

Nie jestem polonistą, ale jeśli współczesne słowniki podają jakieś znaczenie, to jest to znaczenie współczesne, niekoniecznie tożsame z tym, jakie miał dany wyraz chociażby 50 lat temu. Skoro starsze słowniki upierają się przy wąskim znaczeniu słowa onegdaj, to biorę to pod uwagę, bo dla mnie liczy się znaczenie jakie miało dane słowo w chwili pisania dokumentu, a nie jakie ma dziś.
dpawlak - 01-09-2011 - 12:56
Temat postu:
Z podanego linku:
"uwagi:
(1.1) słownik W. Doroszewskiego[3] oraz nieaktualna wersja słownika PWN[4] podają, iż „onegdaj” oznacza wyłącznie dzień przedwczorajszy; współczesne słowniki PWN nie potwierdzają takiego znaczenia"

Nie jestem polonistą, ale jeśli współczesne słowniki podają jakieś znaczenie, to jest to znaczenie współczesne, niekoniecznie tożsame z tym, jakie miał dany wyraz chociażby 50 lat temu. Skoro starsze słowniki upierają się przy wąskim znaczeniu słowa onegdaj, to biorę to pod uwagę, bo dla mnie liczy się znaczenie jakie miało dane słowo w chwili pisania dokumentu, a nie jakie ma dziś.
Worwąg_Sławomir - 01-09-2011 - 13:26
Temat postu:
Słownik j. polskiego pod red. Karłowicza, Kryńskiego, Niedźwiedzkiego z roku 1902:
http://ebuw.uw.edu.pl/dlibra/doccontent ... p;from=FBC
str. 796, patrz hasła "onegdaj" i "ongi"
Jak widać - słowo to ma wiele znaczeń. Pytanie, co znaczyło w metrykach i innych dokumentach urzędowych: czy precyzyjnie określało dzień przedwczorajszy czy również nieprecyzyjnie np "klika dni temu", gdy nie znano dokładnej daty wydarzenia.
wołczuch - 01-09-2011 - 13:57
Temat postu:
Jam ma problem w odczytaniu informacji z metryk zgonu

2 imiona
http://www.grodekjagiellonski.republika.pl/imi1927_12.JPG
i
http://www.grodekjagiellonski.republika.pl/Welestinus1926.JPG
Worwąg_Sławomir - 01-09-2011 - 14:29
Temat postu:
2. Coelestinus (Celestyn)
RoRo500 - 01-09-2011 - 15:12
Temat postu:
1. Christophorus (Krzysztof)

Pozdrawiam,
Roman
wołczuch - 04-09-2011 - 19:58
Temat postu:
Dziękuję, indeksacja trwa dalej...

2 kolejne imiona

1) ?? Genowefa http://www.grodekjagiellonski.republika.pl/1927_10.JPG

2) ?? Międzik http://www.grodekjagiellonski.republika.pl/1946Wiekszyce.JPG
Gawron_Andrzej - 04-09-2011 - 20:11
Temat postu:
Witam.
Prośba. Indeksacja - nazwisko do rozszyfrowania. Podkreślone na czerwono - jako materiał porównawczy cała strona.

Andrzej Gawron
www.gawron.yum.pl

Zamykam. Skan usunięty.
Worwąg_Sławomir - 04-09-2011 - 22:36
Temat postu:
andgaw25 napisał:
Witam.
Prośba. Indeksacja - nazwisko do rozszyfrowania. Podkreślone na czerwono - jako materiał porównawczy cała strona.

Andrzej Gawron
www.gawron.yum.pl

Wygląda mi to na Glaisky
elgra - 05-09-2011 - 00:20
Temat postu:
wołczuch napisał:


2) ?? Międzik http://www.grodekjagiellonski.republika.pl/1946Wiekszyce.JPG

Cornela/Cornel http://pl.wiktionary.org/wiki/Cornelia
wołczuch - 05-09-2011 - 09:59
Temat postu:
Właśnie nie wiem jaka jest płeć osoby zmarłej, to końcówka roku 1946 - zarazem ostatnie metryki

Kolejne:
Stalska http://www.grodekjagiellonski.republika.pl/1870_16.JPG

1 imię Genowefy Siwak
http://www.grodekjagiellonski.republika.pl/1927_10.JPG

Dziękuję
RoRo500 - 05-09-2011 - 11:50
Temat postu:
Cytat:

1) ?? Genowefa http://www.grodekjagiellonski.republika.pl/1927_10.JPG

Chmielowska?

Pozdrawiam,
Roman
wołczuch - 05-09-2011 - 12:44
Temat postu:
Tak, Chmielowska powinno być
RoRo500 - 05-09-2011 - 12:56
Temat postu:
Cytat:

Stalska http://www.grodekjagiellonski.republika.pl/1870_16.JPG

Petronela Paulina
wołczuch - 05-09-2011 - 17:25
Temat postu:
Dzięki, nie znam się dostatecznie - nie mam jeszcze oczytania

A tu poz. 2 - imię
http://www.grodekjagiellonski.republika.pl/1815.JPG
Inula - 05-09-2011 - 17:33
Temat postu:
Susanna - Zuzanna ?
RoRo500 - 05-09-2011 - 17:37
Temat postu:
Cytat:

A tu poz. 2 - imię
http://www.grodekjagiellonski.republika.pl/1815.JPG


Zgaduję, że: Susanna (Zuzanna)
wołczuch - 06-09-2011 - 13:24
Temat postu:
A coś takiego - na literę P********* http://www.grodekjagiellonski.republika.pl/1873_17.JPG
Inula - 06-09-2011 - 14:30
Temat postu:
Parascevia
wołczuch - 08-09-2011 - 09:28
Temat postu:
Tu mam taki ciekawy przypadek (chyba szlachecki) - może ktoś to rozszyfruje

Karol Teodor Emanuel (Eques de Neudorf Nachadzky)

http://www.grodekjagiellonski.republika.pl/1879deNeudorfNachadzky.JPG

w () mam traktować jako nazwisko?[/url]
Inula - 08-09-2011 - 09:43
Temat postu:
nie znam się, ale może samo Nachadzky to nazwisko, a [url="http://pl.wiktionary.org/wiki/eques"]eques [/url] de Neudorf znaczy [url="http://pl.wiktionary.org/wiki/eques"]bogacz (na tyle żeby kupić konia)[/url] z Nowej Wsi (Neudorf)
wołczuch - 08-09-2011 - 11:09
Temat postu:
Oznacza to że jak ktoś się rodził to już panem na włościach wsi Neudorf

Na ornatowski i genopolu napisane że
eques = rycerz
Grazyna_Gabi - 08-09-2011 - 11:12
Temat postu:
Karol Teodor Emanuel NACHODSKY
Eques de Neudorf Nachodzky/Nachodsky, Nachodsky z/von Neudorf.
czyli: posiadacz (Eques/Ekwici) z Neudorfu Nachodski, wsi o tej nazwie jest mnostwo, gdyby wiedziec z jakiej parafii jest ten dokument, mozna byloby ustalic o ktora miejscowosc dokladnie chodzi.
Jesli wstawisz w google Nachodsky von Neudorf, wygooglujesz sporo informacji.
http://pl.wikipedia.org/wiki/Ekwici
http://de.wikipedia.org/wiki/Eques
http://books.google.de/books?id=acspAQA ... CDEQ6AEwAQ
http://www.google.de/search?q=nachodzki ... mp;bih=472

Pozdrawiam
Grazyna
wołczuch - 08-09-2011 - 13:01
Temat postu:
To jest metryka parafii Wołczuchy, w okolicach Gródka nie było takiej miejscowości jak Neudorf (jest tylko Neuhof k. Uherc Niezabitowskich i Ruszczyzny)

Może chodzić o wieś Nowa Wieś (powiat Rudki)
Grazyna_Gabi - 08-09-2011 - 16:18
Temat postu:
Niestety, nie moge ustalic o jakie dobra chodzi, prawdopodobnie lezaly one na terenie Böhmen/Bohemii/Czech, moze chodzi o miejscowosc Trstěnice ale to wielki znak ?.
Rod legitymowal sie przed Cesarzem Austriackim, czlonkowie sluzyli w austriackiej i austro-wegierskiej armii tak wiec tylko krok po kroku moze doprowadzic do wlasciwego miejsca owych rycerskich dobr.
Z cala pewnoscia miejscowosc nazywala sie NEUDORF, wszyscy czlonkowie poslugiwali sie nazwiskiem " Nachodsky von Neudorf " lub "Nachodsky de Neudorf".
Wielu z nich wykazanych w owej publikacji: str.: 424, 486, 426, 486,.........
Kais. Königl. Militär-schematismus (1872)
http://www.archive.org/stream/kaisknigl ... 3/mode/2up

Dodam jeszcze:
Adam Nachodsky von Neudorf wylegitymowal sie a wlasciwie potwierdzil swoje pochodzenie 3 wrzesnia 1612 r. Praga
Listy herbowe znajduja sie w Wiedniu i Pradze.
Wedlug tej publikacji:
http://www.historie.hranet.cz/heraldika ... rr1900.pdf

Jesli te dane konieczne sa tylko do indeksacji sadze, ze tyle wystarczy, jesli znajdzie sie zainteresowany ta osoba, wowczas bedziemy szukali dalej.

Ignacy ur. w Großlohe/Böhmen
http://books.google.de/books?id=mPUEAAA ... CEcQ6AEwBg
Ta miejscowosc lezy w okolicach m. Eger
http://pl.wikipedia.org/wiki/Eger
http://www.verwaltungsgeschichte.de/sud_eger.html

Grazyna
wołczuch - 09-09-2011 - 17:24
Temat postu:
Dziękuję,
Trafiłem na kolejny wpis z tej samej rodziny, ciekawa to rodzina
Inula - 10-09-2011 - 19:36
Temat postu:
to teraz ja proszę o pomoc bo już mi oczy z orbit wychodzą



z W..... Bogdańskich
Worwąg_Sławomir - 11-09-2011 - 00:12
Temat postu:
Napisane dość wyraźnie - Wexniański, myślę, że może chodzić tu o obecne nazwisko Waksmański
wołczuch - 12-09-2011 - 10:37
Temat postu:
Może ktoś by się pokusił o przetłumaczenie w całości tego ciekawego aktu Nachodzky?

http://www.grodekjagiellonski.republika.pl/1879deNeudorfNachadzky.JPG
wołczuch - 14-09-2011 - 11:03
Temat postu:
A ma ktoś pomysł na to krótkie imię obywatela Stalskiego

http://www.grodekjagiellonski.republika.pl/imie_1910_20.JPG
mdanka - 14-09-2011 - 11:20
Temat postu:
Michał?


Pozdrawiam Danka
kwroblewska - 14-09-2011 - 12:36
Temat postu:
Michael-->Michał

Krystyna
wołczuch - 14-09-2011 - 13:14
Temat postu:
A to kobieta, tylko po łacinie - dziwnie? Krystyna?
Michał to ojciec
Maria matka
Worwąg_Sławomir - 14-09-2011 - 13:26
Temat postu:
wołczuch napisał:
A to kobieta, tylko po łacinie - dziwnie? Krystyna?
Michał to ojciec
Maria matka


Krystyna to podpis Very Happy
wołczuch - 19-09-2011 - 11:41
Temat postu:
To chyba nikt nie ma pomysłu na to imię
Skrzypczak_Bogumiła - 19-09-2011 - 13:34
Temat postu:
Teresa ?
Worwąg_Sławomir - 19-09-2011 - 13:49
Temat postu:
Myślę, że może być to Gertus czyli Gert (Gerd) odmiana imienia Gerhard
elgra - 19-09-2011 - 13:49
Temat postu:
Foetus in....

Płód ....
elgra - 19-09-2011 - 13:55
Temat postu:
elgra napisał:
Foetus in....

Płód ....

Nie pamietam co jest w dwoch pierwszyk kolumnach po imieniu, ale chyba wychodzi na to ze nie bylo chrztu (w kolumnie "religia" jest kreska? No i chyba brak chrzestnych?)
elgra - 19-09-2011 - 14:06
Temat postu:
foetus inanimatem - płód bez życia będący
http://www.pbi.edu.pl/book_reader.php?p=52624&s=1
http://forgen.pl/forum/viewtopic.php?f=5&t=154
wołczuch - 21-09-2011 - 08:17
Temat postu:
Tak, wygląda na to że to płód - chrztu nie było i chrzestnych też... płodowi żeńskiemu chyba nie dano imienia

http://www.grodekjagiellonski.republika.pl/imie_1910_20.JPG
ziolek70 - 29-09-2011 - 17:50
Temat postu:
Podczas indeksacji urodzeń z rosyjskiego wychodzi mi imie GASPER , oczywiście normalne Kacper tez jest.
Czy jest takie imie w Polsce??

Druga sprawa z tłumaczenia wychodzi mi ...Franciszka z Cichów to jak będzie poprawnie:
Franciszka CICH czy CICHA ??
To pierwsze wystapienie tego nazwiska w ciągu 10 lat zindeskowanych.
aniemirka - 29-09-2011 - 20:19
Temat postu:
Dawniej było dość popularne imię Gaspar.
ziolek70 - 03-10-2011 - 14:56
Temat postu:
Witam.
Tłumacząc z rosyjskiego wychodzi Emilia z Czopków
to jak zapisać Emilia Czopek czy Czopka ??
Bartek_M - 03-10-2011 - 17:18
Temat postu:
Dopiero po indeksacji kilku dekad zapisów znajdziesz odpowiedź. W tym Cię nikt nie wyręczy. Chyba, że podasz nazwę parafii.
WaldemarChorążewicz - 03-10-2011 - 17:34
Temat postu: Indeksacja-prośba o odczytanie...Jak zapisać...?
Witam.
Nie byłoby tych problemów gdybyś przeszedł szkolenie w
doświadczonym zespole.
Każdy chce indeksować swoja parafię.A bez przeszkolenia i pracy z osobą weryfikującą efekty nie będą wysokiej jakości.
Napisałem to bez cienia złośliwości.Namawiam wszystkich
do ,,stażu" w małych ,doświadczonych zespołach.
Serdecznie pozdrawiam
Waldemar
ziolek70 - 03-10-2011 - 18:40
Temat postu:
Bartek_M napisał:
Dopiero po indeksacji kilku dekad zapisów znajdziesz odpowiedź. W tym Cię nikt nie wyręczy. Chyba, że podasz nazwę parafii.

Nie ma problemu.
1890-1907 U Ćmielów, Świętokrzyskie dawniej tarnobrzeskie
Kiedys tam mieszkałem - się znaczy w okolicy Wink, jako młodzian wyprowadziłem sie.
Pewne nazwiska brzmią mi znajomo, ale są i takie które pierwszy raz słyszę.
ziolek70 - 03-10-2011 - 18:55
Temat postu: Re: Indeksacja-prośba o odczytanie...Jak zapisać...?
Chorążewicz_Waldemar napisał:
Witam.
Nie byłoby tych problemów gdybyś przeszedł szkolenie w
doświadczonym zespole.
Każdy chce indeksować swoja parafię.A bez przeszkolenia i pracy z osobą weryfikującą efekty nie będą wysokiej jakości.
Napisałem to bez cienia złośliwości.Namawiam wszystkich
do ,,stażu" w małych ,doświadczonych zespołach.
Serdecznie pozdrawiam
Waldemar

Ależ spokojnie, rozumiem takie rozumowanie.
Może i faktycznie powinienem przejść takie szkolenie.
Ale ....
Rodzina pochodzi częsciowo z tamtej parafii i pojawiła sie możliwość dostępu do danych. Oczywiście mogłem jechać do AP Kielce i poświęcić jeden dzień lub dwa i mieć swoja rodzinę. Wolałem coś dać od siebie.
Nie było chętnych na tę parafię, a wydawała sie w miarę prosta.
Rosyjskiego używałem 25 lat temu ..... a w tej parafii ksiądz często pisał obok rosyjskiego równiez nazwiska po polsku Wink
Faktycznie pierwszy rok wyszedł tragicznie, ale juz następne to coraz lepiej.
Ponadto praca w zespole wymaga systematyczności, a ja ze względu na prace czasami przez 2 tygodnie nie zaglądam do indeksacji ;(
Może jednak wróce jeszcze raz do lat 1890-1891(2), ale to juz uzgodnię z administratorem metryk.

Artur
WaldemarChorążewicz - 03-10-2011 - 19:08
Temat postu: Indeksacja-prośba o odczytanie...Jak zapisać...?
Uśmiechnąłem się zobaczywszy...''spokojnie."
No ,właśnie po co ja się gorączkuję.Jeżeli ty wszystko wiesz.
Wyniosłem z domu zasadę ;Jeżeli coś robię to muszę zrobić to dobrze
tzn.przygotować się i zapoznać z tematem żeby nie robić błędów ,albo nie nie robić tego wcale.
Przepraszam..wracam do swojej pracy i zasad.
Pozdrawiam
Waldemar
ziolek70 - 03-10-2011 - 19:21
Temat postu: Re: Indeksacja-prośba o odczytanie...Jak zapisać...?
Chorążewicz_Waldemar napisał:
Uśmiechnąłem się zobaczywszy...''spokojnie."
No ,właśnie po co ja się gorączkuję.Jeżeli ty wszystko wiesz.
Wyniosłem z domu zasadę ;Jeżeli coś robię to muszę zrobić to dobrze
tzn.przygotować się i zapoznać z tematem żeby nie robić błędów ,albo nie nie robić tego wcale.
Przepraszam..wracam do swojej pracy i zasad.
Pozdrawiam
Waldemar

W którym miejscu napisałem, zę wszystko wiem??!!

Przeczytałem jak indeksować dla metryk, troche mi podpowiedział i poprawił pan Łukasz R. Czytam to forum i jeszcze kilka innych ...
Moimi grzechami było pisanie tak jak kiedys Imion - Maryjanna, Jakób etc ..
Po zwróceniu uwagi poprawiłem. Staram się wykonac KAŻDĄ pracę jak nalepiej to potrafię a Ty odniosłeś się TYLKO do jednej linijki wyrwanej z kontekstu.....
Czyz forum nie jest TEŻ aby pomagac innym??
Czy ja zasypuje forum prośbami o tłumaczenie??

Dlatego aby nie robić błędów pytam lepszych ode mnie.

Miłego dnia.
ziolek70 - 03-10-2011 - 19:32
Temat postu: Re: Indeksacja-prośba o odczytanie...Jak zapisać...?
Ponawiam prośbę:
Podczas indeksacji 1890-1909 U Ćmielów, Świętokrzyskie dawniej tarnobrzeskie
z tłumaczenia wychodzi mi ...Franciszka z Cichów to jak będzie poprawnie:
Franciszka CICH czy CICHA ?? inaczej??

Tłumacząc z rosyjskiego wychodzi Emilia z Czopków
to jak zapisać Emilia Czopek czy Czopka ??

To pierwsze wystapienia tego nazwiska w ciągu kilku lat zindeskowanych.
Bartek_M - 03-10-2011 - 20:37
Temat postu: Re: Indeksacja-prośba o odczytanie...Jak zapisać...?
Jeśli wolno mi doradzić: wybierz "bardziej prawdopodobną" formę i zakończ ją znakiem zapytania. W trakcie lub po zakończeniu indeksacji wrócisz do tych zapisów i poprawisz lub nie. Sam tak zwykle robię.
ziolek70 - 03-10-2011 - 22:20
Temat postu: Re: Indeksacja-prośba o odczytanie...Jak zapisać...?
A pewnie tak muszę zrobić.

Dzięki Bartek_M.
Sroczyński_Włodzimierz - 03-10-2011 - 22:26
Temat postu: Re: Indeksacja-prośba o odczytanie...Jak zapisać...?
w polu nazwisko matki
- Cich Cicha
- Czopek Czopka
jeśli uważasz, że Czopka może może zaistnieć
elżbieta - 04-10-2011 - 11:33
Temat postu: Re: Indeksacja-prośba o odczytanie...Jak zapisać...?
Witam

Proszę o sprawdzenie czy dobrze rozumię ten akt:
Uszer Rakowicz ur. 1861.00.00Kałuszyn, ochrzczony jako Bronisław; o. Berka Rakowicz, m. Haja domo Guterman?
Pozdrawiam Elżbieta
Sroczyński_Włodzimierz - 04-10-2011 - 13:18
Temat postu: Re: Indeksacja-prośba o odczytanie...Jak zapisać...?
a nie jest on 30 letni w 1893? zresztą tam dalej jest (chyba) listopad 1863...

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 6-0590.jpg
tak chyba jednak lepiej:) wyraźniej:)
elżbieta - 04-10-2011 - 16:46
Temat postu: Re: Indeksacja-prośba o odczytanie...Jak zapisać...?
Dziękuję Włodku.
faktycznie czytelniejszy akt
Pozdrawiam Elżbieta
ziolek70 - 04-10-2011 - 20:25
Temat postu: Re: Indeksacja-prośba o odczytanie...Jak zapisać...?
Sroczyński_Włodzimierz napisał:
w polu nazwisko matki
- Cich Cicha
- Czopek Czopka
jeśli uważasz, że Czopka może może zaistnieć

Zostawie tak, poczekam jak skończę następne 10 lat i zgony i wtedy podejme decyzję
Bardzo dziękuję panie Włodzimierzu.
Kociołek_Andrzej - 15-10-2011 - 12:16
Temat postu: Re: Indeksacja-prośba o odczytanie...Jak zapisać...?
Prośba o odczytanie nazwiska ojca dziecka:

akt nr. 3 z roku 1887
parafia Św. Barbary w Warszawie.

Pozdrawiam
Andrzej Kociołek
Sroczyński_Włodzimierz - 15-10-2011 - 12:19
Temat postu: Re: Indeksacja-prośba o odczytanie...Jak zapisać...?
ale doklikać to już sam się muszę do kopi?Smile

linki!Smile
wołczuch - 19-10-2011 - 08:35
Temat postu:
Czy może ma ktoś pomysł na to imię?

http://www.grodekjagiellonski.republika.pl/1937_14.JPG

Hipolit?
Inula - 19-10-2011 - 09:54
Temat postu:
ja widzę Hippolytus, czyli właśnie Hipolit Smile
wołczuch - 20-10-2011 - 09:12
Temat postu:
A może pomysł na te imię/imiona - Rzucidło

http://www.grodekjagiellonski.republika.pl/1941_17.JPG
kwroblewska - 20-10-2011 - 09:52
Temat postu:
Rzucidło Karolina.....


-----------------------

Krystyna
wołczuch - 25-10-2011 - 11:14
Temat postu:
To raczej nie będzie Karolina, gdyż jest napisana płeć Puer, a może to imię pierwsze jest Waldemar ?
P_Jast - 25-10-2011 - 18:30
Temat postu:
witam

nie mogę tego rozgryżć Smile


imię Katarzyna,

a nazwisko

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/09ff14443d3b5a26.html
Asia2607 - 25-10-2011 - 18:40
Temat postu:
Chaiska?
Inula - 25-10-2011 - 18:58
Temat postu:
Chańska?
Kaczmarek_Aneta - 25-10-2011 - 19:47
Temat postu:
Chajęcka (Chaięcka) ?
Inula - 25-10-2011 - 20:09
Temat postu:
ciężko odgadnąć po jednym wyrazie
P_Jast - 25-10-2011 - 20:17
Temat postu:
też mam różne typy, ale wszystko można pod pasować jak tylko się chce Smile


i w tym wypadku , jak już wielokrotnie się przekonałem - końcowym indeksem nie można się podeprzeć ze względu na często występujące różnice w imionach i nazwiskach , zdaje się że spisywane były bez większej uwagi
Marek_Żurawiecki - 02-02-2012 - 18:18
Temat postu: Jak zapisywać umlauty?
Pytanie: jak zapisujecie w indeksach niemieckie umlauty? czy tak jak w orginale? Czy odpowiedniki ue, oe, ae? Czy polskie odpowiedniki fonetyczne?
Nastian - 02-02-2012 - 18:30
Temat postu: Re: Jak zapisywać umlauty?
Ja zapisuję tak jak jest w zapisane księdze. Wyszukiwarka nie widzi różnicy między np. o, a ö.
Danecka - 10-02-2012 - 11:28
Temat postu:
Witam,
przy indeksacji trafiłam na zapisy dot. ojca dziecka- przykład: Joannes dicto Joannes.Są to lata 1660-1666.
Proszę o podpowiedź jak zapisać w indeksie. Zapisując jako nazwisko Jan i imię Jan? Czy tylko zapisać Jan jako imię?

pozdrawiam
Danuta
szczesna - 24-02-2012 - 13:17
Temat postu:
Przy indeksacji aktów urodzenia w jęz. rosyjskim po raz pierwszy zamiast daty urodzenia pojawia się zapis " SEGO CZUSŁA" i dalej jest napisane bieżącego roku.
Nie wiem jak to tłumaczyć?
Przepraszam za moja fonetykę Smile
Pozdrawiam
Joanna
dorocik133 - 24-02-2012 - 13:32
Temat postu:
Czyli dnia dzisiejszego
Pozdrawiam
Dorota
szczesna - 24-02-2012 - 13:59
Temat postu:
Tak też pomyślałam i wpisałam datę zgłoszenia.
Dziękuję
Joanna
Łucja - 25-02-2012 - 20:02
Temat postu:
Proste pytanie - czy w indeksach trzeba pisać "lp", czyli pierwszą rubrykę wypełniać?
Jest tak w instrukcji:
"L.p. - oryginalna kolejność wpisów w indeksie (opcjonalnie)"

Co znaczy to "opcjonalnie"? A jak pisać to w jaki sposób, każda księga oddzielnie czy jak? Zapewne było już wyjaśniane, tak, że sorry.
Ja nie piszę, ale jeszcze nie wysłałam i mogę uzupełnić w każdej chwili jakby to było potrzebne.

Łucja
dpawlak - 25-02-2012 - 20:19
Temat postu:
Obowiązkowy jest numer aktu.
Lp. wpisuje się zgodnie z numeracją ze spisu rocznego, jeśli spisuje się tylko ze spisów (jak w Genetece) może być przydatne do szybkiego odszukania danego nazwiska jak spis długi, ale nie jest niezbędne - stąd opcjonalnie może być, a nie musi.
Dziwne pytanie trochę, Łucjo nie widziałaś nigdy spisu rocznego? Numeracja jest oddzielna dla każdego roku.
Łucja - 25-02-2012 - 20:23
Temat postu:
Raczej myślałam, że nie o spis roczny chodzi, tam przecież taki numer w ogóle do niczego niepotrzebny bo one są alfabetyczne. Ale dobrze, że nie musi, obawiałam się, że będzie trzeba uzupełniać.

Łucja
dpawlak - 26-02-2012 - 11:11
Temat postu:
W teorii to praktyka zgadza się z teorią, w praktyce niemal zawsze od tej teorii odbiega. Wink
Alfabetycznie i owszem, ale nierzadko ksiądz przegapił czyjś akt i dopisał go dopiero na końcu, albo alfabetycznie ułożone są akty tylko do pierwszej litery nazwiska i nie zapominajmy, że spisy po rosyjsku są alfabetycznie ułożone zgodnie z alfabetem ale rosyjskim.
Nie ma to większego znaczenia gdy spis zawiera 10 wpisów w roku, ale przy 1200 ten numerek może się przydać choćby osobie weryfikującej indeksującego gdy ten spisywał ze spisów rocznych, a nie aktów (jak bywało i jeszcze nadal bywa dla geneteki), nie musi bowiem latać po całym zdjęciu w poszukiwaniu kolejnego rekordu.
Malgorzata_Rejowska - 20-03-2012 - 20:26
Temat postu: Indexacja - jaki to wiek dziecka
Witam
Indeksuję parafię Jeziórka i w aktach zgonów spotykam się z wpisanym wiekiem dziecka "półtrzecie roku". W uwagach wpisuję wiek zmarłych dzieci (niestety dzieci przeważają).
Proszę więc o podpowiedź i z góry dziękuję.
Małgorzata
Mikolaj_Wilk - 20-03-2012 - 20:29
Temat postu: Indexacja - jaki to wiek dziecka
Witaj
'Półtrzecia', to 2 i pół, por. 'półtora'.
Mikołaj
wołczuch - 26-03-2012 - 16:55
Temat postu:
Ma ktoś może pomysł na dane z tej metryki

Piotr
http://www.grodekjagiellonski.republika.pl/1918Petry.JPG

To chyba jakiś niezydentyfikowany grekokatolik z Jaworowa?
http://www.grodekjagiellonski.republika.pl/1916Jaworow.JPG

A wdowa po Michale to Ksenia?
http://www.grodekjagiellonski.republika.pl/1911Michal.JPG
ATUIN - 03-04-2012 - 15:53
Temat postu:
Witam, zgłaszam się z prośbą o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu ( do indeksacji).
Poniżej załączam zdjęcie.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/e15 ... 61bd2.html

Pozdrawiam,
Atuin
Marynicz_Marcin - 03-04-2012 - 16:08
Temat postu:
Zmarł 27-letni Ignacy ... ?
Na dole coś o Kielcach chyba :/
Tomek1973 - 03-04-2012 - 16:27
Temat postu:
Nieznanego imienia i nazwiska.

t.
Malrom - 03-04-2012 - 22:57
Temat postu:
Panie/Pani Atuin ???
Die 3. Mensis Januarii Sepultus ets Ignoti Nominis et Cognominis
C.R.Majestati Miles Polonus e Circulo Kielcensi, 27 annos.
Conditionis Militari C.R.M. morbo Febri Putridali obiid.

Dnia 3. stycznia xxx roku, pogrzebany został nieznany z imienia i nazwiska żolnierz
cesarsko- królewskiego majestatu, Polak z kieleckiego obwodu/powiatu, mający 27 lat.
Stan żołnierza C.R. Majestati; zmarł na chorobę o nazwie zgniła gorączka.

pozdrawiam,
Roman M.
ATUIN - 03-04-2012 - 23:22
Temat postu:
Witam
Dziękuję za wyczerpującą odpowiedź w sprawie tłumaczenia łacińskiego wpisu .
Pozdrowienia

Jacek / ATUIN
wołczuch - 11-06-2012 - 18:45
Temat postu:
Proszę o pomoc w zidentyfikowaniu imion (zaznaczone niebieskim kolorem)

1) imię matki Jana Hołobucia

2) imię ojca Jana Sklarza - może Daniel(?)

http://www.vertallen.republika.pl/Rodatycze_741.JPG
ofski - 11-06-2012 - 18:56
Temat postu:
1. Teresa ?
2. Paulus ?
Malrom - 11-06-2012 - 19:49
Temat postu:
Joannes Hołobud / nie Hołobuć /
Teresa de domo Cipura

Paulus Sklarz.

pozdrawiam,
Roman M.
wołczuch - 15-06-2012 - 12:57
Temat postu:
Dziękuję bardzo
Bożena_Kaźmierczak - 17-06-2012 - 15:11
Temat postu:
Półczwarte roku to ?

Pozdrawiam
Dorota
kwroblewska - 17-06-2012 - 15:33
Temat postu:
[...]
ofski - 17-06-2012 - 15:34
Temat postu:
Cytat:
liczebnikowy archaizm półtrzecia - znaczy tyle, co "dwa i pół"
półczwarta - "trzy i pół"
półpiąta - "cztery i pół" itd.
Nie ma już jej w naszym języku, a jedynym wyjątkiem jest forma półwtora, uproszczona fonetycznie do postaci półtora, znaczącej, jak wiadomo, "jeden i pół"


cytuję to co znalazłem w necie
Bożena_Kaźmierczak - 17-06-2012 - 18:34
Temat postu:
Dziękuję Krzysztofie.
Zostałam oświecona Smile
Pozdrawiam
Dorota
wołczuch - 19-06-2012 - 16:31
Temat postu:
Mam kolejne przypadki

1) Dorota(?) Miecznik

http://www.vertallen.republika.pl/1843Marcin.JPG

2) Nepomucena(?) Lechowicz i Martyna(?) Chrobak

http://www.vertallen.republika.pl/Rodatycze_762.JPG

3) ?? Michałkiw

http://www.vertallen.republika.pl/Wolczuchy_greko_548.JPG
Marynicz_Marcin - 19-06-2012 - 17:10
Temat postu:
1 i 2 się zgadzają, a trzecie to Trophimus, był taki święty, ale nie potrafię znaleźć odpowiednika polskiego oO
slawek_krakow - 19-06-2012 - 17:38
Temat postu:
Marynicz_Marcin napisał:
1 i 2 się zgadzają, a trzecie to Trophimus, był taki święty, ale nie potrafię znaleźć odpowiednika polskiego oO


A co tu szukać ? Tak normalnie Trofim. Imieniny pięć razy w roku.

pozdrawiam

sławek
wołczuch - 19-06-2012 - 20:03
Temat postu:
Wielkie dzięki Smile
LucjaZatorska - 21-06-2012 - 21:16
Temat postu:
Moze ktos wie jakie to imie?Chodzi o imie ojca dziecka
http://img4.imageshack.us/img4/4248/imie.jpg
Lucja
ofski - 21-06-2012 - 22:05
Temat postu:
Wirgiliusz ?
LucjaZatorska - 21-06-2012 - 22:39
Temat postu:
Chyba nie Sad ,nie mam pojecia,moze jeszcze trafie na ta sama pare i sie wyjasni
Lucja
Aftanas_Jerzy - 22-06-2012 - 14:12
Temat postu:
LucjaZatorska napisał:
Moze ktos wie jakie to imie?Chodzi o imie ojca dziecka
http://img4.imageshack.us/img4/4248/imie.jpg
Lucja


Chyba to jest Wawrzyniec.
Sawicki_Julian - 22-06-2012 - 15:47
Temat postu:
Witam, a mnie się wydaje ze to będzie ; pracowitym Więcławem ( lub Więcemirem ) i Jadwigi z.... ; pozdrawiam - Julian
Aftanas_Jerzy - 23-06-2012 - 16:33
Temat postu:
Witam powtórnie!
Wycofuję się z poprzedniej interpretacji, bo znalazłem inne, bardziej przekonywujące wyjaśnienie pochodzenia tego imienia. Oczywiście, wszystko zależy od tego, jak się odczytuje ten niewielki fragment tekstu. Ja odczytuje tak: ...Pracowitych Wagryana i Jadwigi...
Imię Wagrian, Wagryan, Wagran (ros. i ukr. Вагриян, Вагрян, Вагрaн) pojawia się w opracowaniach onomastycznych rosyjskich (w Rosji i na Ukrainie jeszcze współcześnie jest używane to imię, choć bardzo rzadko).
Wytłumaczenie pochodzenia: Pochodne formy starego rzadkiego imienia Евагрий ,w tłumaczeniu z greckiego: szczęśliwy w polowaniu, inaczej Эва́грий, gr. Εὐάγριος, łac. Evagrius. = Świety kat. i prawosł. Arcybiskup Konstantynopola zm. w 370 r.,pamiątka - 3 marca . W encyklopedii "The Book of Saints" wymieniony jako Evagrius of Constantinople.
Uwaga: Niektóre greckie imiona męskie na gruncie języka polskiego traciły pierwszą głoskę, a końcówki - ios, ius przekształcano na -ian, -yan lub ucinano ew. zmieniano.

Znane osoby: Wagrian Bakchinian (Вагрян Бахчинян) - artysta pop-artu malarz XX w., autor obrazu przedstawiającego Lenina z dziewczynką na rękach zatytułowanego "Lolita".

Jest jeszcze inna, mniej przekonywująca, wersja etymologii tego imienia - od nazwy plamienia Wagri części Obodrytów.
Sawicki_Julian - 23-06-2012 - 17:27
Temat postu:
Witam, Jerzy to imię Jerzy kojarzy mi się z człowiekiem prawdomównym, nie chcę tu plątać ale sam szukałem imię na Wag.... bo tak tam jest napisane, napisałem Więcław bo w polskiej pisowni jest tylko takie z tym początkiem na - W , Jerzy może masz i rację, to powinno wyjść w innych metrykach tej pary ; pozdrawiam - Julian
LucjaZatorska - 24-06-2012 - 08:19
Temat postu:
Jerzy bardzo dziekuje za pomoc i zangażowanie,wg mnie to tez prawdopodobnie Wagrian,pierwszy raz spotlkalam sie z tym imieniem,nie wystapilo jeszcze w żadnym akcie.
Pozdrawiam Łucja
OlaH - 16-10-2012 - 16:33
Temat postu:
Witajcie,
proszę o pomoc w odczytaniu nazwisk panieńskich matek zmarłych osób w dwóch aktach parafii Stromiec:
#82/1893
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 77-084.jpg

oraz
#220/1888
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 13-220.jpg

Dziękuję i pozdrawiam,
Ola Heska
Sawicki_Julian - 16-10-2012 - 17:16
Temat postu:
Witam, te rozwleczone literki to czytam tak ; nr 82 - syn Franciszka i Marianny z Wrzanów, np. pisana literka ,,w '' z samego początku , sostojałsa w. W drugim akcie nr 220 ; córka Józefa i Marianny z Hrapów, czy tak, trudno to odczytać, ale może więcej jest takich nazwisk do porównania w tej parafii ; pozdrawiam - Julian
wołczuch - 16-10-2012 - 19:56
Temat postu:
A jak to zapisać oprócz NN
http://www.vertallen.republika.pl/1847RZ_NN.JPG
ofski - 16-10-2012 - 20:03
Temat postu:
OlaH napisał:

proszę o pomoc w odczytaniu nazwisk panieńskich matek zmarłych osób w dwóch aktach parafii Stromiec:
#82/1893
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 77-084.jpg
oraz
#220/1888
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 13-220.jpg
Ola Heska

pierwsze odczytuję jako - z Jochanów, lub z Czachonów
drugie jako - z Gryków (Grynów), lub z Pryków albo z Prosnów
OlaH - 16-10-2012 - 20:22
Temat postu:
Sawicki_Julian napisał:
ale może więcej jest takich nazwisk do porównania w tej parafii


Problem w tym, że nie bardzo te nazwiska można porównać z innymi z tej parafii (zweryfikowałam już ok. 10 tys. aktów ze Stromca), być może te osoby pochodzą z nieco odległych terenów.

Dziękuję za podpowiedź.
Pozdrawiam,
Ola
OlaH - 16-10-2012 - 20:29
Temat postu:
ofski napisał:
pierwsze odczytuję jako - z Jochanów, lub z Czachonów
drugie jako - z Gryków (Grynów), lub z Pryków albo z Prosnów


Jeśli chodzi o drugie nazwisko: również odczytałam "...rynów" tylko ta pierwsza literka ---- jednak na G chyba nie wygląda Sad
Może z "Brynów" bo w parafii występuje nazwisko "Bryńda" i nie dopisano "d". Ale na B to też mi ta pierwsza litera nie bardzo pasuje.

A pierwsze nazwisko, hmmmm, no właśnie, ten sam problem pierwszej litery "...achanów" raczej tak, tylko co z przodu?

Dziękuję,
Ola
martyna_j - 22-10-2012 - 14:17
Temat postu: indeksacja - problem
Witam,
W ostatnim czasie wzięłam się porządnie do indeksacji, którą odkładałam z dnia na dzień już kilka miesięcy...aż mi wstyd...
Stworzyłam nowy wątek, gdzie będę szukała Waszej pomocy...najczęściej z odczytaniem "niezidentyfikowanych" przeze mnie słów. Już taki mam charakter, że jak coś robię to dokładnie i rzetelnie więc nie mogę mieć wątpliwości nawet jeśli chodzi o najmniejsze szczegóły Smile Mam nadzieję, że pomożecie Smile

Nie mogę odczytać nazwiska małżonki tego Pana, chociaż ksiądz pisał dość wyraźnie, proszę o pomoc:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 54630.html
OlaH - 22-10-2012 - 15:07
Temat postu: indeksacja - problem
Może Poswiecka?

Pozdrawiam,
Ola
kosinska_karolina - 29-11-2012 - 18:26
Temat postu: indeksacja - problem
Witam
Proszę o pomoc w rozczytaniu panieńskich nazwisk matek...
Akt nr 121/1870 Michał Kopeć
Akt nr 122/1870 Wiktor Włudarczyk

https://picasaweb.google.com/1161515546 ... 4797238386

Akt nr 4/1871 Wincenty Sadowski
https://picasaweb.google.com/1161515546 ... 5683313970

Akt nr 71/1871 Kazimierz Popondyk

https://picasaweb.google.com/1161515546 ... 7498793634

Akt nr 42/1878 Eleonora Basiewicz

https://picasaweb.google.com/1161515546 ... 7594285058

I proszę o tłumaczenie akt nr 121/1870, bo go nie rozumiem...a mój rosyjski jest podstawowy....Ogólnie...czy to przysposobienie?

Pozdrawiam
Karolina
Kaczmarek_Aneta - 29-11-2012 - 18:54
Temat postu: indeksacja - problem
Witaj Karolino

moje typy nazwisk - od góry:
- Sieklicka
- Kałuszyńska
- Gurczak
- EDIT: Nestor (nie z tego aktu odczytałam "Płochocin")
- Jaisznolska ?? - tak odczytuję

Pozdrawiam serdecznie
Aneta

Ps. ale poczekaj na ekspertów Wink
MonikaMaru - 29-11-2012 - 19:16
Temat postu: indeksacja - problem
Witam grafologów!

Moje typy to:
-Sieklicka
-Kaluszyńska
-Gurczak
-Nestor
-Chiszpolska - zdziwiło mnie to też, ale takie nazwisko występuje w rejonie Gdańska

Pozdrawiam ,Monika Confused
kosinska_karolina - 29-11-2012 - 19:49
Temat postu: indeksacja - problem
Dzięki za podpowiedzi...Smile
Niestety nazwiska te nie pojawiają się w par. Rokitno oprócz pierwszego Sieklicka, stąd problem...Sad

Moniko, co do ostatniego, wcale mnie to nie dziwi, ponieważ 1869-1900 w par. Rokitno ludność wymieszała się w 50%...Napływowa chyba z całej Polski...

Pozdrawiam
Karolina
ofski - 29-11-2012 - 19:50
Temat postu: indeksacja - problem
akt 121 - Ludwika z d.Sieklicka
akt 122 - Rozalia z d.Kaliuszińska
akt 4 - Józefa z d.Górsiak (Górsak?)
akt 71 - Ludwika z d.Nestor
akt 42 - Ludwika z d.Aiszłol? (lub Aimłol, Chimłol, Chimiol)
kosinska_karolina - 29-11-2012 - 20:11
Temat postu: indeksacja - problem
Czyli nadal problem z aktem nr 4 i 42 Smile
Ja w akcie nr 4 widzę Gursyk...tam gdzie wy widziecie "a" ja widzę "y", ale ja już ślepa jestem Wink
Akt nr 42 na 100% zaczyna się od Ch/H porównując inne akta...

Karolina
Sroczyński_Włodzimierz - 29-11-2012 - 20:14
Temat postu: indeksacja - problem
42- Chiszpolska
4 - dałbym vela:) chyba, że znajdziesz małżeństwo (warto spróbować)
kosinska_karolina - 29-11-2012 - 20:27
Temat postu: indeksacja - problem
Dziękuję.

Karolina
Zasoova - 18-12-2012 - 16:52
Temat postu: indeksacja - problem
Proszę o pomoc z następującymi metrykami:

1. Jakie jest nazwisko dziecka?
Akt 148 http://metryki.genbaza.pl/index/index/p ... /offset/28

2. Imię Елена zapisać jako Elena czy Jelena?

3. Jakie jest imię dziecka? Marcelia?
Akt 55 http://metryki.genbaza.pl/index/index/p ... /offset/12

4. Jakie jest imię ojca?
Akt 49 http://metryki.genbaza.pl/index/index/p ... /offset/11

5. Nazwisko panieńskie matki?
Akt 44 http://metryki.genbaza.pl/index/index/p ... /offset/10

6. Imię ojca?
Akt 30 http://metryki.genbaza.pl/index/index/p ... 7/offset/8

7. Nazwisko dziecka, ojciec? Nazwa miejsca? Wygląda mi na Riksów, ale nie widzę na mapach takiej wsi, jest to par. Jeruzal, woj. łódzkie.
Akt 65 http://metryki.genbaza.pl/index/index/p ... /offset/14

8. Jaka to miejscowość? Odczytuję jako Samorządka, ale nie ma takiej miejscowości na mapie, jest to par. Jeruzal, woj. łódzkie.
Akt 78 http://metryki.genbaza.pl/index/index/p ... /offset/16

Pozdrawiam,
Anna
elgra - 18-12-2012 - 16:55
Temat postu: Re: indeksacja - problem
Zasoova napisał:
Proszę o pomoc z następującymi metrykami:

2. Imię Елена zapisać jako Elena czy Jelena?

Елена- Helena
http://forgen.pl/forum/viewtopic.php?f=8&t=3326


Zasoova napisał:
Proszę o pomoc z następującymi metrykami:

1. Jakie jest nazwisko dziecka?
Akt 148 http://metryki.genbaza.pl/index/index/p ... /offset/28

Jeśli w spisach rocznych jest Stefankiewicz, to dziecię wpisać jako Stefankiewicz i ojciec Nn.
Jeśli jest inne nazwisko, to wpisać to inne nazwisko, a w vel dopisać Stefankiewicz.
Zasoova - 18-12-2012 - 17:11
Temat postu: Re: indeksacja - problem
elgra napisał:
Zasoova napisał:
Proszę o pomoc z następującymi metrykami:

2. Imię Елена zapisać jako Elena czy Jelena?

Елена- Helena
http://forgen.pl/forum/viewtopic.php?f=8&t=3326


Nie rozwiewa to moich wątpliwości. Heleny są zapisywane w tej księdze Xелена, ale są pojedyncze dziewczynki nazywane Елена.
Zasoova - 18-12-2012 - 17:12
Temat postu: Re: indeksacja - problem
elgra napisał:
Zasoova napisał:
Proszę o pomoc z następującymi metrykami:

1. Jakie jest nazwisko dziecka?
Akt 148 http://metryki.genbaza.pl/index/index/p ... /offset/28

Jeśli w spisach rocznych jest Stefankiewicz, to dziecię wpisać jako Stefankiewicz i ojciec Nn.
Jeśli jest inne nazwisko, to wpisać to inne nazwisko, a w vel dopisać Stefankiewicz.


W indeksie jest Szymczak, stąd moje pytanie. Nie znam rosyjskiego, też wpisałam Stefankiewicz, ale indeks... Potrzebuję kogoś, kto powie mi, co jest w treści aktu.
elgra - 18-12-2012 - 17:23
Temat postu:
http://forgen.pl/forum/viewtopic.php?f=8&t=3326
Гелена – Helena
Елена- Helena
Хелена - Helena

To samo imię mogło być zapisywane w różny sposób, np.
Ельжбета - Elżbieta
Ельжбіъта – Elżbieta
Елзьбіъта – Elżbieta
Елизабeта - Elżbieta
Елизабіъта - Elżbieta
Елисавета - Elżbieta
elgra - 18-12-2012 - 17:29
Temat postu: Re: indeksacja - problem
Zasoova napisał:
Potrzebuję kogoś, kto powie mi, co jest w treści aktu.

W akcie nie ma nic o ojcu. Matka jest panna lat 20.
Zgłaszająca i jednocześnie chrzestna, Agata Szymczak, to zona gospodarza.
Sroczyński_Włodzimierz - 18-12-2012 - 17:29
Temat postu: Re: indeksacja - problem
1. Stefankiewicz (a mogłabyś wyjaśnić w czym problem?)
2. Jeśli rozróżniano to rozróżniaj - kwerendzista i tak powinien sprawdzić, nawet gdy będzie szukał Heleny, a natknie się na ElenęSmile
3. Marcela
4. NN
5. ? może ślub gdzieś jest...
6 NN
7 Szymańska, Aleksander
elgra - 18-12-2012 - 18:18
Temat postu:
5. Nazwisko panieńskie matki?
z Krysińskich
Zasoova - 18-12-2012 - 19:19
Temat postu: Re: indeksacja - problem
Sroczyński_Włodzimierz napisał:
1. Stefankiewicz (a mogłabyś wyjaśnić w czym problem?)


W indeksie jest jako Szymczak. Wolałam się upewnić.
Zasoova - 18-12-2012 - 19:19
Temat postu: Re: indeksacja - problem
Dziękuję za wszystkie dotychczasowe podpowiedzi.

Anna
Rafael - 08-01-2013 - 20:41
Temat postu: Re: indeksacja - problem
Witam,

mam prośbę. Nie rozumiem do końca czego dotyczy dopisek na marginesie aktu urodzenia, Błędów 1874 a 141
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 41-146.jpg
Sroczyński_Włodzimierz - 08-01-2013 - 20:45
Temat postu: Re: indeksacja - problem
uznanie dziecka przez ojca
pełne zdjęcie przydałoby się, najlepiej nie ruszone obróbką w ogóle - dla pewności odczytania
Rafael - 08-01-2013 - 21:02
Temat postu: Re: indeksacja - problem
Dziękuję bardzo! Myślałem podobnie, ale w akcie jest napisana zwykła formuła. To mnie zmyliło.
Sroczyński_Włodzimierz - 08-01-2013 - 21:07
Temat postu:
wątpliwości - widzę i podzielam
z 1876 kopie niedostępne, a tekst (dla mnie) nie do końca czytelny
można myśleć, że uznanie przy ślubie, a w akcie urodzenia błędnie podane, że (już) jest żoną
indeksu to i tak pewnie nie zmieni:) ale wolałbym (na Twoim miejscu) mieć większą pewność co tam stoi;)
Rafael - 08-01-2013 - 21:29
Temat postu:
Dziękuję Smile
Aftanas_Jerzy - 08-01-2013 - 22:22
Temat postu:
Uwaga ma nast. treść w najważniejszej części:
"Zaznaczone w niniejszym akcie dziecię Teofila uznane zostało przez jego ojca Karola Janczyszka przy zawarciu prawowitego związku ślubnego dnia 15 /27 lutego 1876 roku o czym akt został sporządzony i zapis w księdze aktów stanu cywilnego pod numerem 6-tym, o czym przez Nas niżej podpisanego proboszcza sporządzone jest niniejsze zastrzeżenie.
Miasto Błędów 15/27 lutego 1876 roku.
Ksiądz Stanisław Wiespański poboszcz Błedowskiej parafii. "
Rafael - 08-01-2013 - 23:55
Temat postu:
Dziękuję!
magda_lena - 09-01-2013 - 08:49
Temat postu:
Dzień dobry Smile
To mój pierwszy post na forum, i od razu z prośbą o pomoc.
1. Jak nazywa się matka pana młodego z aktu nr 17 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=7&zs=0852d&sy=201&kt=3&plik=17-18.jpg

2. Nazwisko pana młodego to Dydek czy ... Dybek? Moje wątpliwości wzbudził skorowidz, gdzie pisownia litery (d? b?) odbiega od innych nazwisk http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=7&zs=0852d&sy=201&kt=3&plik=SkM.jpg (pozycja nr 4)

Mam chyba jakieś zaćmienie ... Sad

---------------------------------------------------------------------------------------
Pozdrawiam, Magdalena
Inula - 09-01-2013 - 09:03
Temat postu:
1 - Antonina Świeżkowicz / Świerzkowicz ?
2- Dydek

Smile
magda_lena - 09-01-2013 - 13:39
Temat postu:
Dziękuję Smile

--------------------------------------------
Pozdrawiam, Magdalena
Bożena_Kaźmierczak - 20-01-2013 - 15:04
Temat postu:
Proszę o pomoc, nie mogę rozczytać.
" z ksiąg Kościoła ......?......... Departamentu ............?............ wyjętą "
https://picasaweb.google.com/1003313834 ... 3734984722
Dorota
Malrom - 20-01-2013 - 21:12
Temat postu:
Pani Doroto,
proszę przytoczyć większy fragment
tego dokumentu. Trzeba ułatwiać zadanie
chętnym do pomocy.

Pozdrawiam,
RM
Aftanas_Jerzy - 21-01-2013 - 01:06
Temat postu:
Chyba to jest tak:
....z Ksiąg Kościoła OReformatów Departamentu Radomskiego wyjętą......

Wolę jednak odczytywać metryki pisane po rosyjsku - księża starali się je pisać wyraźniej. Może ze strachu? Laughing
kwroblewska - 21-01-2013 - 09:38
Temat postu:
Z reguły podawana była miejscowość, w której był kościół – parafia. Wstawiony został tak mały fragment, że nawet litery zawarte w nazwie Koscioła i Departamentu nie pojawiają się ponownie aby cokolwiek porównać. Ważny jest też rok zapisu to podział administracyjny ulegał zmianie http://pl.wikipedia.org/wiki/Podzia%C5% ... _Polskiego

Wg podziału podanego w wikipedii najbardziej pasuje Departamentu Radomskiego.

___
Krystyna
Aftanas_Jerzy - 21-01-2013 - 13:29
Temat postu:
Nawiązując do postu Krystyny, nazwa kościoła "OReformatów"od początku budziła moje wątpliwości (powinienem wstawić tam znak zapytania). Pozostałe słowa są prawidłowe. Trzeba koniecznie zamieścić większy fragment tekstu, a najlepiej cały akt, jak to poradził Malkom. Wtedy wrócimy do rozwiązania tej zagadki.
Sroka_Stanisław - 21-01-2013 - 16:14
Temat postu:
... Kościoła Ostrowsko Departamentu Krakowskiego...
...iż liczy rok ośmnasty...
Bożena_Kaźmierczak - 21-01-2013 - 20:35
Temat postu:
Dziękuję za zainteresowanie i pomoc.
A oto strona na której znajduje się akt nr 6.
https://picasaweb.google.com/1003313834 ... 2618212866
Serdecznie pozdrawiam.
Dorota
Romanowski_Piotr - 21-01-2013 - 21:01
Temat postu:
Raczej jest tu mowa o departamencie w 1800 roku, więc pozostaje Francja: "...Departamentu Nadreńskiego... Po słowie "Kościoła..." może być nazwa miejscowości parafialnej w tym departamencie.

Piotr
kwroblewska - 21-01-2013 - 21:15
Temat postu:
Ale kwiat kwiat kwiat , można było zgadywać nawet niemieckich nazwisk na fragmencie nie było widać a to po prostu ......Departamentu Nadreńskiego.. ....... a nie Radomskiego.

A pierwsza litera nazwy kościoła to ??

---
Krystyna
Malrom - 22-01-2013 - 21:16
Temat postu:
na pewno jest napisane = w departamencie badeńskim = /w Księstwie Badenii /

teraz trzeba jeszcze odczytać słowo po wyjęte z ksiąg kościoła ..... w departamencie badeńskim

..nsw? ?ailen , ..nsweilen, Ans?? Aus??
ale proszę się nie sugerować .

może Ktoś wpadnie na właściwy tor..

pozdrawiam,
Roman M.
kwroblewska - 22-01-2013 - 22:33
Temat postu:
Tak się składa, że w tym akcie występuje zapis …. Singer w Księstwie Badeńskim zamieszkały ….. i nie przypomina to zapisu ….Departamentu Badeńskiego czy litery - B- w imieniu Barbara.
Litera N występuje na tej stronie 4 wiersz od góry …Na co gdy …. i podobna jest do - N - Nadreńskiego....
Tak to widzę.
___
Krystyna
tobi - 31-01-2013 - 17:27
Temat postu:
Witam. Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu kilku nazwisk panieńskich i imion matek indeksowanych osób:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/350 ... 02e7a.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/8d7 ... 180c5.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/012 ... e6a70.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c19 ... 84048.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/6f3 ... 9b67a.html
mimo dość wyraźnego charakteru pisma mam kłopot z odczytaniem. Serdecznie dziękuję. :oops:
Jan Marek Tobjasz

Dziękuje za te cztery. OK. Już piąty link poprawiłem. :?
ludwih - 31-01-2013 - 17:31
Temat postu:
skrawki źle odczytać dać cały tekst
ofski - 31-01-2013 - 19:07
Temat postu:
1. Marianna Fikus ?
2. Marianna Baś ?
3. Apolonia Twarda
4. Katarzyna Gmiecha lub Gniecha ?
5. nie wstawiłeś
jakozak - 01-03-2013 - 19:19
Temat postu:
Kochani. Mam problem z odczytaniem nazwiska podkreślonego na czerwono. Pomóżcie, proszę
https://plus.google.com/photos/11590911 ... banner=pwa
Bryś_Martyna - 01-03-2013 - 19:22
Temat postu:
Może z Trojanowskich?
jakozak - 01-03-2013 - 19:26
Temat postu:
Najbardziej pasujące skojarzenie, ja też tak myślę, ale może ktoś jeszcze?
maja67 - 01-03-2013 - 19:31
Temat postu:
Trojanowskich - T nieco bardziej zamaszyste, ale o tym samym charakterze co w Tomaszu i Tysiąc.


Maja
Słomińska_Dominika - 01-03-2013 - 20:28
Temat postu:
Poproszę o pomoc w odczytaniu:

Nazwisko pana młodego chyba pisał tak jak mu się chciało i wszędzie inaczej.

Indeks: http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,70876,17
Wilhelm Hentzke?
Metryka: http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,70876,14
Między Wilhelmem ..... (Hoolfem?) Hentzke (?) ale już dalej jest Julianna z Hildów Hetrzków?

i dla pewności, czy mnie oczęta nie mylą, chodzi mi o wiek zmarłej w pierwszym akcie
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,70860,10
ofski - 01-03-2013 - 20:43
Temat postu:
metryka - Wilhelmem Adolfem Hentszke - ... Julianna z Hildów Hentszków
dla pewności - lat 110
Słomińska_Dominika - 01-03-2013 - 20:44
Temat postu:
Bardzo dziękuję Smile
Pozdrawiam
Skrzypczak_Bogumiła - 01-03-2013 - 20:46
Temat postu:
akt 17 - Hentzke
akt 14 Wilhelm Adolf Hentzke
akt 10 - 110 lat / z przymrużeniem oka/
Słomińska_Dominika - 01-03-2013 - 20:47
Temat postu:
Co do 10 to tez myślę, że to jakiś kiks proboszcza, ale trudno to sprawdzić bez starszych ksiąg.
Dziękuję Bogumiło Smile
jakozak - 01-03-2013 - 20:49
Temat postu:
Dziękuję. Napiszę Trojanowska
Komorowski_Longin - 29-03-2013 - 15:40
Temat postu:
Witam
W łacińskich zapisach urodzeń często po imieniu ojca występuje w miejscu nazwiska określenie zawodu np; "Molitori", (młynarz), "Sutoris" (szewc). Czy jako nazwisko należy zapisywać brzmienie łacińskie, czy polskie ?.
Pozdrawiam Longin.
OlaH - 16-05-2013 - 21:43
Temat postu:
Witajcie,
sorki, że ja od razu z całą listą problematycznych nazwisk.... Sad
Kończę weryfikację parafii Stromiec i nie mogę odczytać tych kilku, więc proszę o pomoc:

Rok 1886, #17, domo matki młodego
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =15-18.jpg

Rok 1886, #23, domo matki młodego
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =23-26.jpg

Rok 1893, #58, domo matki młodej
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =58-61.jpg

Rok 1894, #29, domo matki młodego
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =27-30.jpg

Rok 1902, #35, domo matki młodej
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =35-38.jpg

Rok 1904, #20, domo matki młodej
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =18-21.jpg

Rok 1906, #7, domo matki młodej
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =07-10.jpg

Z góry bardzo dziękuję,
Pozdrawiam,
Ola
Marynicz_Marcin - 16-05-2013 - 21:55
Temat postu:
OlaH napisał:

Rok 1902, #35, domo matki młodej
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =35-38.jpg


Sukiennik?*

W ostatnim akciem może Rus[s]ek ?



*Chodziło o nazwisko matki młodej, a ja napisałem młodego, więc na moje oko, nazwisko to: Cyjnzioj ? Dla nie znających tamtych terenów, to wielkie wyzwanie, ale np. dla osoby, która ma przodków w tej parafii, to na pewno łatwiej Smile
Sawicki_Julian - 16-05-2013 - 22:51
Temat postu:
Witam, akt 17 - Anny z Komityńskich i akt 58 - Józefy z Ordyńskich ; Julian
Aftanas_Jerzy - 16-05-2013 - 22:55
Temat postu:
OlaH napisał:
Witajcie,
sorki, że ja od razu z całą listą problematycznych nazwisk.... :(
Kończę weryfikację parafii Stromiec i nie mogę odczytać tych kilku, więc proszę o pomoc:

Ola


Próba odczytania:
17 - Kamityńska
23 - Leganzenik
58 - Małecka
29 - Wyszynczyk
35 - Sukiennik
20 - Kowalczyk
7 - Kalinowska
Trzeba jeszcze sprawdzić akty: 23, 29. Niech ktoś popatrzy.[/list]
ofski - 16-05-2013 - 23:01
Temat postu:
Rok 1886, #17, domo matki młodego - Komieteńska ?
Rok 1886, #23, domo matki młodego - Legenzeiin ? lub Legenztyn ?
Rok 1893, #58, domo matki młodej - Ordlińska ? lub Ord__ńska ???
Rok 1894, #29, domo matki młodego - Wogsztyl ?
Rok 1902, #35, domo matki młodej - Coszyrion ???, lub Cyterion ???, lub Comntion ????? lub Cyintion ?????
Rok 1904, #20, domo matki młodej - Kaciszowska ?
Rok 1906, #7, domo matki młodej - Rulek ?
Aftanas_Jerzy - 16-05-2013 - 23:24
Temat postu:
Koryguję swoje odczyty (pomyliłem młoda z młodym):
akt 58 - Ordesińska
akt 35 - Suiprion ?
akt 20 - Kacitowska ?
akt 7 - Russek ?
Anna_S - 18-10-2014 - 10:59
Temat postu:
Proszę o pomoc w odczytaniu nazwiska matki. Akt 153 - Marianna urodzona z?
http://www.szukajwarchiwach.pl/5/612/0/ ... NRNoH-Ckbw

Pozdrawiam
Anna
MonikaMaru - 18-10-2014 - 12:18
Temat postu:
chyba z Benedyszczynioków.

Pozdrawiam,
Monika
Piotr_Kazimierski - 19-10-2014 - 13:00
Temat postu:
Бенедыгциниоковь => Benedygcinioków => ?Benedykciników

Piotr.
Anna_S - 21-10-2014 - 23:56
Temat postu:
Dziękuje. Dla wszystkiego dam vel

Pozdrawiam
Anna
Ducki - 25-10-2014 - 01:30
Temat postu: Re: indeksacja - problem
Zasoova napisał:
Proszę o pomoc z następującymi metrykami:


8. Jaka to miejscowość? Odczytuję jako Samorządka, ale nie ma takiej miejscowości na mapie, jest to par. Jeruzal, woj. łódzkie.
Akt 78 http://metryki.genbaza.pl/index/index/p ... /offset/16

Pozdrawiam,
Anna


Być może po tak długim czasie odpowiedź na to pytanie już sie wyjaśniła, ale tym osobom, które nadal maja problem z wsią Samorządka w par.Jeruzal podpowiem, że zarówno wtedy jak i obecnie wieś nazywa się poprawnie Esterka i tak widnieje w niektórych księgach. Dlaczego czasami zapisywano Samorządka i dlaczego mieszkańcy nawet dziś tak nazywają wieś, nie wiem, widocznie jest to jakaś swojska, potoczna nazwa, która przenikneła równiez do ksiąg
pozdrawiam
Filip.
alus - 10-12-2014 - 11:07
Temat postu:
Danecka napisał:
Witam Arku,
indeksowałam urodzenia Kolegiaty łowickiej m.innymi rok 1755.
Mam zdjęcie aktu przed sobą gdzie jest wyraźnie zapisane nazwisko ojca dziecka - Wach.

" infantes nee Sebastianus Laboriosi Walentini Wach et Eva Slachcionka"

pozdrawiam
Danuta
https://genealodzy.pl/index.php?name=PNp ... 298#251298

Mam Sebastiana w swoim drzewie. Walenty PACH i Ewa Szlachta (moi przodkowie - 8 generacja wstecz) mają jeszcze kilkoro innych dzieci: Mariannę, Jana (także mojego pra), Wojciecha (z zapisów z geneteki wygląda na to, że jeszcze Katarzynę i Jadwigę). Przy wszystkich innych zapisach nazwisko jest Pach. I tu jest ewidentna pomyłka na źródle. Może ksiądz miał wadę słuchu albo pomyłka literacka. Tylko w tym zapisie jest "Wach" - takie nazwisko występuje owszem ale w niedalekim Pszczonowie a nie w Zielkowicach Wink
Danecka - 10-12-2014 - 11:55
Temat postu:
Nazwiska zapisywali w metrykach w wielu wersjach i z błędami.
Niestety, to co zapisane w Księdze metrykalnej nie może być poprawiane.
Napotykam często przy indeksacji na takie zniekształcanie nazwisk, jednak mimo tego,że we wcześniejszych zapisach nazwisko brzmiało identycznie a w późniejszych zostało zmienione- nie mogę korygowac w indeksie nazwisk.
A tak było jak wiesz w przypadku małżonków Walentego i Ewy Pach z Zielkowic.

pozdrawiam
Danuta
alus - 10-12-2014 - 12:05
Temat postu:
Ja w takich przypadkach przy indeksowaniu wpisuję prawidłowe nazwisko - alternatywne vel oraz w uwagach informacje o błędnym zapisie. Do tego służą też 2 kolumny nazwisk - gdzie jedna służy do zapisu w brzmieniu oryginalnym. Dzięki temu ktoś kto wyszukuje ma możliwość odnalezienia danej osoby a właśnie o to chodzi w genetece Wink
Nagórski_Bogusław - 11-12-2014 - 16:07
Temat postu:
Witam z Krakowa!
Dziękuję Tomkowi - Administratowowi GENETEKI - za to, że staje murem za stwierdzeniem:

"Trzymamy się tego, co jest zapisane w księgach, nawet jeżeli wydaje się to być błędem zapisującego w księdze." !!!!!!

Może to w końcu ukróci pretensje do indeksujących o rzekome "pomyłki" w indeksach - ze stronu genealogów-potomków, których wiedza jest znacznie szersza od indeksującego. Ksiądz usłyszał. Ksiądz zapisał. Indeksujący w dobrej wierze odczytał i spisał do indeksu geneteki. I WSZYSTKO ! Dyskusję nt rzetelności zapisu znajdującego sie w metryce powinniśmy potem prowadzić już tylko w swojej KRONICE RODZINNEJ.

Oczywiście pomijam tu ewidentne BŁĘDNE ODCZYTANIE zapisu metrykalnego, które należy zgłaszać do geneteki celem sprostowania. Bo to jest BŁĄD - indeksujący są przecież jedynie ludźmi.
Pozdrawiam
Bogusław
Sawicki_Julian - 11-12-2014 - 16:29
Temat postu:
Witam, oczywiście że tak jest z tymi odczytami jak pisze Bogusław, niech każdy weźmie udział w numerowaniu i się przekona ile razy trzeba przeczytać daną notatkę w metryce by nie popełniać błędu. Numerowanie to tylko trzy roczniki, a indeksujący robi przykładowo trzy wieki i nie narzeka. Niech ktoś spróbuje napisać bezbłędnie nazwisko ; Góźdź po rosyjsku, czy po łacinie i z tej łaciny, czy ruskiego i odczyta tak samo jak brzmi po polsku. Tylko znajomość danego regionu w tym pomaga ; pozdrawiam - Julian
Anna_S - 11-12-2014 - 17:27
Temat postu:
Witam
A co, jeśli w jednym akcie są trzy wersje nazwiska? Inaczej brzmi po polsku, inaczej po rosyjsku, a na marginesie w dopisku jeszcze inaczej. Różnice wprawdzie drobne, ale jednak.

Pozdrawiam
Anna
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits