Genealodzy.PL Genealogia

Tłumaczenia - rosyjski - Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa(rosyjski)

Bednarczyk_Kamil - 01-08-2013 - 16:13
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa(rosyjski)
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Aleksandra Bednarczyka i Bronisławy Chojnackiej : http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 15-018.jpg
Z góry dziękuję,
Kamil Bednarczyk
Marynicz_Marcin - 01-08-2013 - 16:45
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa(rosyjski)
18/1902 Warszawa i Pawłowo
Ślub dn. 5/18 czerwca o godz. 17.
Pan młody: Aleksander Bednarczyk, kawaler, lat 28, żołnierz zwolniony/wypisany (?), urodzony w Zaborze, parafii Dzierżenin, zamieszkał w Warszawie Przeświętej Marii Dziewicy, syn zmarłych Adama i Katarzyny z Brzozowskich małżonków Bednarczyków.
Panna młoda: Bronisława Chojnacka, panna, lat 28, urodzona i zamieszkała w Pawłowie, córka Stanisława i Ewy ur. Bileńskow małżonków Chojnackich.
Mirek.Kozak - 01-08-2013 - 17:45
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa(rosyjski)
Tylko uzupełniając:

- żołnierz na urlopie (przepustce)
- córka Stanisława i Ewy ur. Bileńskiej
- umowy przedślubnej nie było
- uczestnicy zdarzenia (poza księdzem) niepiśmienni.
Marynicz_Marcin - 01-08-2013 - 17:53
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa(rosyjski)
Faktycznie, pomyliłem dwa języki i wyszło, że końcówkę przeczytałem jako "ow".
el_za - 01-08-2013 - 18:00
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa(rosyjski)
Marcinie,

nie masz racji, w nazwisku Ewy nie ma litery "w" na końcu, jest natomiast "ю" , a tłumaczy się dokładnie tak jak to zrobił Mirek.

Ela
Bednarczyk_Kamil - 01-08-2013 - 22:27
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa(rosyjski)
Dziękuję Państwu uprzejmie Smile
Pozdrawiam, Kamil Bednarczyk.
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits