Genealodzy.PL Genealogia

Tłumaczenia - niemiecki - Jaka to miejscowość? j. niemiecki

iggi - 25-09-2008 - 17:07
Temat postu: Co to za miejscowosc?
Witam!
problemem nie jest treść tego krótkiego zdania, a nazwa miejscowości gdzie odbyl sie ślub.
Podejrzewałem iż jest to Gross Stein (Kamień Śląski), ale niestety nadeszła ztamtąd wiadomość negatywna. Więcej mozliwości nie znam.
Dlatego bardzo proszę o podpowiedzi. Zdjęcie nie jest zbyt ostre(mea culpa), ale gorsze wydaje mi się to iz ksiądz
zapisując wtedy urwał chyba trochę z nazwy. Sad

http://www.fotosik.pl/showFullSize.php? ... a44cf43a20

Podziękowania
iggi
PiotrGerasch - 25-09-2008 - 18:57
Temat postu: Co to za miejscowosc?
Czy masz jakieś podejrzenie, że ślub miał miejsce gdzieś "w okolicach" Strzelec Opolskich? Jest jeszcze miejscowość Gross Stanisch, czyli Staniszcze Wielkie, w którym znajdowała się parafia


tutaj w razie czego link do wszystkich miejscowości zaczynających się na Gross St...
http://www.kartenmeister.com/preview/re ... ross%20St*

nie jest tego wiele, może coś dopasujesz

Piotr
iggi - 26-09-2008 - 20:52
Temat postu: Co to za miejscowosc?
To moze być coś na rzeczy. wymieniony w zdaniu Andreas Pollok pochodził z sąsiedniego (dzisiejszego)
pow.gliwickiego, z miejscowości dosyć bliskiej - nawet jak na tamte czasy - Strzelecom Opolskim.
Moja nadzieja rośnie. Dziękuje Piotrze!

Pozdrawiam - iggi Smile
naluk - 21-04-2010 - 12:06
Temat postu: proszę o przetłumaczenie kilku miejscowości i aktu
witam

Bardzo proszę o przetłumaczenie kilku miejscowości oraz aktu metrykalnego
dwa z miejscowości to chyba kamienna góra? i będźmierowice.

A http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... a0608.html
B http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... b1d59.html


pozdrawiam
Łukasz
beatabistram - 09-05-2010 - 13:30
Temat postu: proszę o przetłumaczenie kilku miejscowości i aktu
witam!
strasznie slabe kopie, bardzo zle widac
pozdrawiam beatabistram
donchichot - 07-10-2011 - 21:10
Temat postu: Jaka to miejscowość?
Szukam pomocy w odczytaniu nazwy miejsca urodzenia Pydo Fabiana.
Fragment pochodzi ze skanu z niemieckich dokumentów z 1940 roku. Wydaje się mi, że powiat to Przeworsk obecnie woj. Podkarpackie, a miejsce urodzenia ...?
Zwracam się o pomoc do znawców tamtych terenów.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/dad ... 458ad.html
Feltynowska_Grażyna - 08-10-2011 - 01:00
Temat postu: Jaka to miejscowość?
Witam,
co prawda nie jestem znawcą tamtych terenów, lecz stawiam na miejscowość Łopuszka Wielka,
z pozdrowieniami
GAFa
Aftanas_Jerzy - 08-10-2011 - 10:58
Temat postu: Jaka to miejscowość?
Grażyna ma racje!
Znam te okolice. To jest rzeczywiście Łopuszka Wielka, zapisana z błędem (Opuszka). W niemieckich i austriackich dokumentach pisano: "Lopuszka Wielka".

miejscowość: Łopuszka Wielka (wieś)
województwo: podkarpackie
powiat: przeworski
obszar wiejski gminy miejsko-wiejskiej: Kańczuga
szukaj w mapach Google

Innej możliwości nie widzę. Można sprawdzić w wyszukiwarce: http://www.fantastyczna.pl/
donchichot - 08-10-2011 - 22:57
Temat postu: Jaka to miejscowość?
Grażyno i Jerzy!
Serdzecznie Wam dziękuję za pomoc.
Malrom - 03-12-2011 - 21:33
Temat postu: proszę o przetłumaczenie kilku miejscowości i aktu
Panie Lukaszu,

Będźmierowice, Kamienna Góra, Malachin, Żukowo, Lubna/o , wszystko koło Czerska

pozdrawiam
Roman M.
Piędel - 31-12-2012 - 14:55
Temat postu: Jaka to miejscowość? j. niemiecki
Witam mam prośbę o odczytanie miejscowości w pozycji 187 Maria Kaczyńska i zapytanie czemu nie było świadków?możlwe ze płód był martwy
pozdrawiam W.Piędel
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a93 ... bb9fd.html
Malrom - 01-01-2013 - 12:35
Temat postu: Prośba o odczytanie miejscowości
wpis 187/1900
tu widzę nazwisko Kętrzynski i córka Maria
urodzona w tu: Röpnitz , lepiej Repnitz / Rostock in Mecklenburg /
Było to wtedy księstwo Herzogtum Mecklenburg _Schwerin.
Miejscowość Repnitz należała do powiatu wiejskiego / Landkreis/ Rostock
i leżała dokładniej w Amt Gnoien.
Z uwagi na brak kościoła kat. w Amt Gnoien rodzice córkę Marię ochrzcili
w mieście Rostock w Meklenburgii. Ochrzczona została przez duchownego nazwiskiem Brinkwirth /może Ludwig?/
Po powrocie z robót, rodzice fakt rodzenia /27.09.1900/ i chrzest/7.10.1900/ zarejestrowali/ w księdze
chrztów parafii Osie za rok 1900 po miesiącu grudniu a między styczniem 1901.
Myślę,że chrzestni musieli być obecni przy chrzcie w Rostoku, dlaczego nie zostali podani-nie wiem-
może zapomnieli nazwisk chrzestnych lub przy tym wpisie nie mieli dokumentów z Rostoku, albo mieli
następnym razem donieść.

pozdrawiam
Roman M.
Piędel - 02-01-2013 - 17:32
Temat postu: Prośba o odczytanie miejscowości
A moża gdzieś sprawdzic czy to był jakis zakład czy cos w tym stylui czy to były prace przymusowe?
Malrom - 02-01-2013 - 17:50
Temat postu: Prośba o odczytanie miejscowości
Szan. Panie,
Czy wie Pan o jakie czasy pyta, jakie roboty przymusowe !. Kętrzynscy, Katrzynscy czy też Kaczynscy
byli obywatelami Prus, i nie było dla nich problemu pojechać na roboty do księstwa. Znali też
dobrze język niemiecki. To nie były roboty przymusowe, ale wyjazdy do pracy w rolnictwie w okresie
letnim. Na zimę wracali do swoich pieleszy, czyli do parafii Osie i tu dodatkowo zgłosili do
ksiąg metrykalnych fakt chrztu w Repnitz. Jest to rok 1900, czyli musieli być zarejestrowani
też w księdze metrykalnej w parafii katolickiej w Rostoku a ponadto obowiązkowo w
świeckim USC pod który podlega miejscowość Repnitz. Tam w tym akcie urodzenia może być miejsce urodzenia,
gdzie , może i u kogo mieszkali i co robili, nic poza tym.
To wszystko,
pozdrawiam,
Roman M.
Piędel - 02-01-2013 - 19:22
Temat postu: Prośba o odczytanie miejscowości
Dziękuje Panu za odpowiedź nie wiedziałem ze w latach 1900 sie jeździło do pracydo Niemczech przecież to ładny kawałek drogi patrzac na mape jest to dla mnie jakaś podpowiedź do drzewa . Muszę jeszce sprawdzic gdzie sie urodziły pozostałe dzieci może nie jak jest podane w Osiu tylko gdzie indziej spotkał Pan sie juz z takim przypadkiem? pozdrawiam W.Piędel
Malrom - 03-01-2013 - 20:21
Temat postu: Prośba o odczytanie miejscowości
http://www.hti-schwerin.de/64.0.html

Panie Wojciechu,
Proszę otworzyć drugie PDF. Duchowny na zdjęciu
prawdopodobnie chrzcił Marię Kętrzyńską.

oraz m. Repnitz:
http://gdz.sub.uni-goettingen.de/dms/lo ... =PHYS_0047

pozdrawiam,
Roman M.
Piędel - 04-01-2013 - 19:33
Temat postu: Prośba o odczytanie miejscowości
Bardzo ciekawe dziekuje za taką informację.A mam takie pytanie odnoscie swiadków na slubie czy mogli byc inni w kosciele i w urzedzie inni?
pozdrawiam W.Piędel
Piędel - 15-01-2013 - 19:06
Temat postu: Prośba o odczytanie miejscowości
Witam proszę o odczytanie miejscowości w pozycji 156
Franciszek ojciec Andrzej Katczyński matka Cecylia Narloch i dalej tez tego nie mogę odcztac i ten wpis za świadkami
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/491 ... 06f8a.html
z góry serdecznie dziękuje i pozdrawiam
Sofeicz - 15-01-2013 - 21:29
Temat postu: Prośba o odczytanie miejscowości
Miejscowości, które występują na tej stronie to Osche (obecne Osie) i Miedzno w powiecie Świeckim.
Pozycja 156 to chyba Rostock (chociaż ta litera "t" niepewna)
Malrom - 15-01-2013 - 22:12
Temat postu: Prośba o odczytanie miejscowości
http://www.katholische-kirche-guestrow.de/a.htm
Pfarrer Ludwig Brinkwirth, dalej nazwisko wikarego Meyer ale bez imienia.

odpis:
wpis 156/1902
miejsce ur. dziecka: Rostock /księstwo mecklenburg-Schwerin 1902/
imię dziecka -Franciscus,
ojciec Andreas Katczynski
matka Caecilia narloch
stan:laboriosi /pracowici/
data ur. 15.06.1902
data chrztu: 19.06.1906 w parafii kat w Rostoku
chrzestni; Franciscus Suchomski et Marianna Narloch
/ chrzestni musieli też być z nimi na robotach sezonowych
w księstwie, potem po powrocie do Osia w listopadzie zarejestrowali chrzest dodatkowo w parafii Osie /
w uwagach: chrzcił Vicar Meyer aus Rostock / brak imienia /.

pozdrawiam,
Roman M.
Piędel - 15-01-2013 - 22:18
Temat postu: Prośba o odczytanie miejscowości
Dziękuje czyli sytuacja sie powtarza tak jak ostatnio pisalismy o tym jeszce raz dziekuje
Wiesław_F - 02-10-2013 - 20:04
Temat postu: prośba o rozwikłanie nazwy miejscowości
Witam,
Mam gorącą prośbę o rozwikłanie problemu: w jakiej miejscowości (tekst w ramce) został wystawiony dokument, którego nieduży fragment znajduje się pod adresem:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/6c942794a44c6fa1.html

Jest to wyciąg z aktu chrztu wystawiony w 1816 roku na terenie obecnych południowo-zachodnich Niemiec w dystrykcie Donnersberg.
Wielce wdzięczny za odpowiedź,

Wiesław_F
Malrom - 02-10-2013 - 21:48
Temat postu: prośba o rozwikłanie nazwy miejscowości
https://www.google.pl/search?q=Pfarrei+ ... hQfY-IHAAQ

to jest teraz miejscowość Rödersheim-Gronau parafia katolicka św. Leona,

tak też stoi w akcie.. Ecclesiae parochialis ad s. Leonem Pontifcem loci Röttersheim..

pozdrawiam,
Roman M.
Wiesław_F - 04-10-2013 - 10:34
Temat postu: prośba o rozwikłanie nazwy miejscowości
Serdecznie dziękuję za rozwiązanie problemu.
Teraz jak porównam pisownie liery R w innych partiach dokumentu wydaje się to oczywiste.
Pozdrawiam,
Wiesław_F
karol444 - 14-03-2014 - 14:31
Temat postu: Nazwa miejscowości oraz jej lokalizacja.
Proszę o przetłumaczenie, a właściwie o ustalenie nazwy miejsca zamieszkania ojca pana młodego w przedstawionym dokumencie. Odczytałem tą miejscowość jako Girtzbowen koło Sensburg (Mrągowo). Takiej miejscowości nie ma na żadnej mapie. Z góry bardzo dziękuję za pomoc.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/1a7 ... 51ba5.html
Pozdrowienia, Karol Szulc
beatabistram - 14-03-2014 - 19:37
Temat postu:
Witaj Karol
ja odczytuje Girsz-baren ...ale oczywiscie takiej miejscowosci tez nie znajduje Wink tak sobie mysle, ze albo blednie zapisane i chodzi nie o Girsz a o Gross ???
albo Girsz =Girsch jest dobrze???
karol444 - 15-03-2014 - 16:11
Temat postu:
Dziękuję za staranie. Dysponuję też odpisem tego dokumentu dokonanego w 1942 roku i pisanym na maszynie. Tutaj podana jest miejscowość "Girspbowen". Nawiązałem również kontakt z Archiwum Państwowym w Olsztynie. Nie znaleźli takiej miejscowości. Niczego nie wyjaśnia, ale po to właśnie goni się króliczka. Miejscowość sprawdzałem w Słowniku geograficznym Królestwa Polskiego. Najwyżej zostanie jeszczejedna tajemnica.
Pozdrowienia.
beatabistram - 16-03-2014 - 07:50
Temat postu:
a moze to zle zapisana nazwa Grabowen? brzmi troche podobnie
z ktorego roku jest ten akt?
popatrz co tutaj jest moze jeszcze cos dopasujesz :
http://www.google.de/imgres?client=fire ... IICEK0DMDc
Malrom - 16-03-2014 - 09:22
Temat postu:
Prawdopodobnie chodzi tu o miejscowość Wiersbau neben Sensburg
nad jez. o tej samej nazwie Wiersbau , teraz Wierzbowo,
Oboczności: Wiersbowen, Wiersbawen, może to wcześniej Girszbowen.


pozdrawiam,
Roman M.
karol444 - 06-04-2014 - 16:38
Temat postu:
Myślę, że zgodzę się na Wirsbau. Jest bardzo przekonujące. Dzięki. Karol Szulc
michu - 25-03-2015 - 18:04
Temat postu: nazwa miejscowości
Witam,

Proszę o pomoc w rozszyfrowaniu nazwy miejscowości, folwarku lub przysiółku w okolicach dawnego Jastrzębia Górnego (obecnie Jastrzębie-Zdrój).

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pelny/5e5f188b1ed14a7d.html
Malrom - 25-03-2015 - 18:55
Temat postu: nazwa miejscowości
prawdopodobnie jest to miejscowość Reichen,
ale było kilka, i tak:
Reichen, Kreis Guhrau, in Bezirk Breslau,
Reichen Gross und Ober , Kreis Lüben /Schlesien/,
Reichen Klein, Kreis Lüben,
Reichen, Kreis Namslau /Namysłów/

Stan 1907 rok

Pozdrawiam
Roman M.
michu - 26-03-2015 - 15:11
Temat postu: nazwa miejscowości
Dziękuję za odpowiedź.
kierejka - 06-12-2015 - 16:07
Temat postu: Nazwa miejscowości
Bardzo proszę o pomoc - gdzie urodził się Wojciech Kierejewski:

http://szukajwarchiwach.pl/53/474/0/19. ... 1gZCw9Q4aA

tutaj ta sama miejscowość:
http://www.fotosik.pl/zdjecie/00b830e8559a69a5

Zapis wygląda jakby "Pniewitten/Plewitten" ale nic takiego, ani podobnego, nie mogę odnaleźć

Crying or Very sad

Pozdrawiam
Kasia z Kierejewskich
el_za - 06-12-2015 - 17:38
Temat postu: Nazwa miejscowości
Kasiu, wg mnie chodzi o miejscowość Pniewite gm. Lisewo pow. chełmiński.

http://www.kartenmeister.com/preview/Ci ... tNum=19615

pozdrawiam Ela
kierejka - 06-12-2015 - 17:40
Temat postu: Nazwa miejscowości
Gmina Lisewo! Pasuje do układanki!
Ślicznie dziękuję Elu!

Pozdrawiam
Kasia z Kierejewskich
MarcinR - 13-07-2016 - 13:44
Temat postu: Alegata - akt chrztu Gotlib Mejer miejscowość Groschen
Witam!

Bardzo proszę o przetłumaczenie odpisu aktu chrztu z 1790. Opis wykonano w roku 1817, jako załącznik do aktu ślubu. Miejscowość Pramsdorf (Bukowiec?) . Ślub odbył się w miejscowości Chodecz w 1817.
Link do aktu w poczekalni
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 19/001.jpg

Pozdrawiam

Marcin
woj - 14-07-2016 - 20:59
Temat postu:
W roku 1790 dnia 26 lutego, Drugiej Niedzieli Wielkiego Postu tutaj w Nienken [Nienchen, Ninino]* ochrzczono imieniem Gottlieb syna gospodarza i szynkarza Martina Meyersa i jego żony Anny z domu Steltern, urodzonego dnia 18 lutego.
Chrzestni: Johann Clate/ gospodarz, Michael Sawale parobek, żona kowala Anna Maria Sanrege? z domu Cuwalen?


*
[Gramsdorf; Nienchen BI B1] https://www.sggee.org/research/gilly_maps/B1.jpg
[Ninino] https://www.google.pl/maps/place/Ninino ... 16.8721023
MarcinR - 15-07-2016 - 08:09
Temat postu:
Bardzo dziękuję za tłumaczenie i linki.

Pozdrawiam
Marcin
Inkwizytor - 10-11-2016 - 12:59
Temat postu: 1786 G. Śląsk - prośba o odczytanie miejscowości (j.niem.)
Witam.

Proszę o pomoc w odcyfrowaniu i zlokalizowaniu miejscowości, z której pochodza rodzice.

1786 chrzest (parafia Rozmierz, Opolszczyzna) Suchodanietz

.....Joanna (córka Andreasa) Tsesch aus "Earli Marok"
Miejscowość (region?) niepasująca do żadnej inne wzmianki w tej parafii.
Posiłkowałem się listą miejscowości z poszczególnych parafii z powiatu Strzelce Opolskie : http://www.vogel-soya.de/Ksp_Strehlitz.html






Dziękuję i pozdrawiam.
Bartosz
Grazyna_Gabi - 10-11-2016 - 18:09
Temat postu: 1786 G. Śląsk - prośba o odczytanie miejscowości (j.niem.)
Ciezko wskazac o jaka miejscowosc chodzi.
Moze sa to okolice wsi Markowe lub Markotów Duzy lub Maly
a miejscowosc ur. moze ktoras Ligota ? jest ich w okolicy sporo.
Wykaz miejscowosci slaskich:
http://www.genealogienetz.de/reg/SCI/orte-d.html
Nazwisko w XVIII wystepuje: Bąkowice, Krzepice, Kuropatnik,
Wierzbna (Żarów), Buczyna (województwo dolnośląskie)....
ma rozna pisownie :Tschesch, Schesch, Tschesche ....

Pozdrawiam
Grazyna
Malrom - 10-11-2016 - 19:11
Temat postu:
w dokumencie stoi Carls=Marck, czyli później Karlsmarkt in Schlesien.

http://www.karlowice.maszt.pl/index.php ... e-historii

pozdrawiam

Roman M.
Inkwizytor - 10-11-2016 - 20:44
Temat postu:
Grażyno dziękuję za zainteresowanie. W parafiach Izbicko i Rozmierz jest tylko jedna ligota - obecna Ligota Czamborowa - Tschammer Ellguth. Nie o nią chodzi. Nazwisko które mnie interesuje to " Czech ", raczej w takiej formie zapisywane po łacinie, niemiecku i polsku. Rodzinną 18wieczną parafię w Raszowej pod Opolem spalili z kompletem metryk czerwonoarmisci w 1945 roku i zabrałem się za szukanie śladu Czechów w okolicach (Rozmierz, Szczedrzyk,Izbicko).

Romanie dziękuję za odcyfrowanie. W życiu bym na to nie wpadł Smile

Pozdrawiam.
Bartosz
Christian_Orpel - 16-02-2017 - 22:29
Temat postu: miejscowość w akcie ślubu 1881 Kobylin - ok
Mam problem z odczytaniem miejscowości urodzenia Gustawa.

http://szukajwarchiwach.pl/34/423/0/2.2 ... BaKXFqDD_A

Czy to Neustadt (Dost) ?

A jaki jest zawód tego Gustawa ?

Pozdrawiam

Chrystian
beatabistram - 17-02-2017 - 08:09
Temat postu: miejscowość w akcie ślubu 1881 Kobylin
Witaj Christian !
Zawod jest inspektor gospodarczy
miejscowosc bedzie chyba ten Neustadt nad Dost
Dost znalazlam, ze to inna nazwa Pisy Warminskiej prawego doplywu Wadąga, ( ktory jest doplywem Łyny )
https://pl.wikipedia.org/wiki/%C5%81yna

http://mojemazury.pl/rzeka/70/Pisa-Warminska
no „tylko“ 50 km Wink dluga

pozdrawiam Beata
Christian_Orpel - 17-02-2017 - 09:21
Temat postu:
Witaj Beato

Bardzo dziękuję

Jak znalazłaś, że rzeka Pisa warmińska jest odpowiednikiem niemieckiego Dost ? W linkach podanych przez Ciebie nie widzę nic na ten temat.

Na Geneanet, zauważyłem,że nazwisko Cajar występuje np. w Bawarii ...

Pozdrawiam

Chrystian

PS W słowniku nazewnictwa krajoznawczego znalazłem przed chwilą Dost = Pisa.
beatabistram - 17-02-2017 - 14:19
Temat postu:
Ja znalazlam na niem. wers. wiki.
https://de.wikipedia.org/wiki/Alle_(Fluss)
tabelka po prawej stronie- Rechte Nebenflüsse

gubiac sie momentami co jest doplywem czego he he Wink
Christian_Orpel - 17-02-2017 - 15:15
Temat postu:
Ciekawe jest jednak to, że tam nie widać żadnego Neustadt.

Mam szczęście, że nie pochodzę od tego Gustawa ...

Smile

Pozdrawiam

Chrystian
Malrom - 17-02-2017 - 16:55
Temat postu:
Neustadt am Dosse
Stadt des Amtes im Landkreis Ost=Prignitz-Ruppin
Brandenburg

Pozdrawiam
Roman M.
Christian_Orpel - 17-02-2017 - 17:42
Temat postu:
To chyba to , bo jeden świadek ślubu jest właśnie z Rathenow, która miejscowość jest w pobliżu Neustadt an der Dosse.

Ślicznie dziękuję !

Geografię uczymy się cały czas ...

Pozdrawiam

Chrystian
michu - 09-03-2017 - 15:49
Temat postu: Prośba o odczytanie miejscowości.
Witam,

Proszę o pomoc w rozszyfrowaniu nazwy miejscowości.

https://images81.fotosik.pl/418/31c7b1f8acaf81cfgen.jpg

Pzdr.

Michał
Piachu2 - 09-03-2017 - 18:02
Temat postu: Prośba o odczytanie miejscowości.
A czy mógłbyś Michale, zaprezentować większy fragment tekstu? Byłoby Łatwiej poznać styl piszącego i zidentyfikować poszczególne litery.
michu - 09-03-2017 - 20:05
Temat postu:
Przepraszam, ale posiadam tylko zdjęcie w takiej jakości. Niestety, nie mogę zaprezentować większej części aktu, ponieważ archiwum z którego ono pochodzi ma zastrzeżone prawa i zakazuje jego publikacji. Bardzo proszę Was o pomoc w rozszyfrowaniu tego słowa.
beatabistram - 10-03-2017 - 07:51
Temat postu:
Witaj Michal!
Raczej duzo sie tu nie wymysli. Dla mnie poczatek jest Rais**/Raif**
Nawet nie wiadomo gdzie szukac, bo nie podajesz zadnych informacji :/

pozdrawiam Beata
Malrom - 10-03-2017 - 18:25
Temat postu:
moim zdaniem są to =Kaisery=
zapisane w formie lokalnej wymowy.
Może nie dodano drugiego członu nazwy
na przykład Kaisershütte..
Żeby dokładnie zlokalizować miejscowość i nazwę
musisz podać chociaż parafię/powiat..

pozdrawiam
Roman M.
michu - 10-03-2017 - 19:34
Temat postu:
Z ksiąg metrykalnych parafii mikołowskiej (woj. śląskie) zdeponowanych w AAKat. Nie wiem w którym regionie leżała ta miejscowość, pochodził z niej mój przodek.

Pozdrawiam
Michał
Malrom - 11-03-2017 - 17:19
Temat postu:
może to jest Kaiserei, Kreis Oels, Provinz Schlesien, 1905 i wcześniej

http://www.gca.ch/Genealogie/Oels/Seite_K.htm

pozdrawiam
Roman M.
michu - 19-03-2017 - 13:55
Temat postu:
Bardzo dziękuję Wam za pomoc.

Postaram się wysyłać kilka innych wyrazów w celu bliższego poznania charakteru pisma tej osoby, ale to później.

Pozdrawiam
Michał
Lukas1212 - 02-04-2017 - 14:15
Temat postu: Miejscowość świadków
Uprzejmie proszę o rozszyfrowanie niemieckich miejscowości świadków:

https://zapodaj.net/d68b220ed16cd.jpg.html

Pozdrawiam
Łukasz
Malrom - 02-04-2017 - 16:11
Temat postu: Miejscowość świadków
chciałby Pan uzyskać odpowiedź ale nie ułatwia
zadania nie podając bliższych danych terytorialnych,
choćby parafii

pozdrawiam
Roman M.
Lukas1212 - 02-04-2017 - 16:16
Temat postu: Miejscowość świadków
Jest to Śląsk Cieszyński/Zaolzie.

Gdybym właśnie wiedział co to za parafia, to bym nie prosił o pomoc Smile
Malrom - 02-04-2017 - 16:39
Temat postu:
Hanzel Johann , Ackerbauer in Klein Kunzen /1715 Fürstenthum Teschen/
Palla Marie, Ackerbauer =Wittwe, też stamtąd

poniżej m. innymi o przynależności parafialnej

Einzelnachweise
Robert Mrózek: Nazwy miejscowe dawnego Śląska Cieszyńskiego. Uniwersytet Śląski w Katowicach 1984, ISSN 0208-6336, S. 94 (polnisch).
Marcin Żerański: Śląsk Cieszyński od Bielska-Białej do Ostrawy. Przewodnik turystyczny. Pracownia na Pastwiskach, Cieszyn 2012, ISBN 978-83-933109-3-7, S. 264 (polnisch).
Gmina Zebrzydowice: Sołectwo Kończyce Małe (pl) 31. Dezember 2010.
Idzi Panic: Śląsk Cieszyński w średniowieczu (do 1528). Starostwo Powiatowe w Cieszynie, Cieszyn 2010, ISBN 978-83-926929-3-5, S. 297–299 (polnisch).
Wilhelm Schulte: Codex Diplomaticus Silesiae T.14 Liber Fundationis Episcopatus Vratislaviensis. Breslau 1889, ISBN 978-83-926929-3-5, S. 110–112 (online).
Liber fundationis episcopatus Vratislaviensis (la) Abgerufen am 24. August 2014.
Jan Ptaśnik: Monumenta Poloniae Vaticana T.1 Acta Camerae Apostolicae. Vol. 1, 1207–1344. Sumpt. Academiae Litterarum Cracoviensis, Cracoviae 1913, S. 366 (online).
Registrum denarii sancti Petri in archidiaconatu Opoliensi sub anno domini MCCCCXLVII per dominum Nicolaum Wolff decretorum doctorem, archidiaconum Opoliensem, ex commissione reverendi in Christo patris ac domini Conradi episcopi Wratislaviensis, sedis apostolice collectoris, collecti. In: H. Markgraf (Hrsg.): Zeitschrift des Vereins für Geschichte und Alterthum Schlesiens. 27, Breslau, S. 361–372. Abgerufen am 21. Juli 2014.
Jan Broda: Z historii Kościoła ewangelickiego na Śląsku Cieszyńskim. Dom Wydawniczy i Księgarski „Didache”, Katowice 1992, ISBN 83-8557200-7, Materiały do dziejów Kościoła ewangelickiego w Księstwie Cieszyńskim i Państwie Pszczyńskim w XVI i XVII wieku, S. 259–260 (polnisch).
Kazimierz Piątkowski: Stosunki narodowościowe w Księstwie Cieszyńskiem. Macierz Szkolna Księstwa Cieszyńskiego, Cieszyn 1918, S. 273, 290 (polnisch, opole.pl).
Ludwig Patryn (ed): Die Ergebnisse der Volkszählung vom 31. Dezember 1910 in Schlesien. Troppau 1912.

Dz.U. 1975 nr 17 poz. 92 (polnisch) (PDF-Datei; 783 kB).




pozdrawiam
Roman M.
grad - 20-07-2017 - 21:15
Temat postu: Odczyt i próba identyfikacji miejscowości
Dzień dobry
Zwracam się z prośbą o próbę odczytu nazwy miejscowości z której pochodził pan młody i ewentualną jej identyfikacje. Chodzi o wpis nr 10 - VALENTIN KREMSER. Wegług mnie stoi tam napisane MATZMOW a pod spodem jakiś dopisek, którego nie potrafię odczytać - końcówka chyba reich. Resztę odczytałem więc nie ma problemu. chodzi tylko o ta miejscowość i jej identyfikację co oczywiście pozwoli mi na dalsze poszukiwania. Wpis pochodzi z księgi z parafii Lasoki na Śląsku z XIX wieku

LINK DO PLIKU:
https://drive.google.com/file/d/0B6bvPsW1WkwINGtlYW5XVHNFb0E/view?usp=sharing
Pozdrawiam
Sławek
Malrom - 20-07-2017 - 22:04
Temat postu: Odczyt i próba identyfikacji miejscowości
może to Martzmow ? Martzinow Oesterreich

pozdrawiam
Roman M.
grad - 20-07-2017 - 23:36
Temat postu: Odczyt i próba identyfikacji miejscowości
No tak "zjadłem" R w swoim odczycie. Dziękuję za odczyt tego co na dole, ale i tak nie wiem gdzie tej miejscowości szukać i z jaką współczesną miejscowością ją wiązać. Może ktoś jeszcze coś podpowie Wink
beatabistram - 22-07-2017 - 06:40
Temat postu: Odczyt i próba identyfikacji miejscowości
Witajcie!
Wydaje mi sie, ze bedzie chodzilo o jakis Marcinow, ale tych kilka jest Wink wiec trzeba cos dopasowac.
grad - 24-07-2017 - 18:37
Temat postu: Jaka to miejscowość
Dzień dobry
Dziękuję bardzo za wszelkie dotychczasowe informacje i pomoc. Nadal jednak nie za bardzo wiem "jak dopasować" ową miejscowość i gdzie ją lokalizować. Dokument pochodzi z 1814 roku. Teren ten leżał wtedy w granicach Prus, chociaż granica Austrii była blisko. Rozumiem, że adnotację "Oesterreich" nie należy wiązać na sztywno z ziemiami historycznej Austrii lecz z ówczesnym terytorium państwa austriackiego.

Gdzie szukać tej nazwy "MARCINOW". W Słow. Geograf. Kr. Polskiego i innych krajów ... nie ma nawet nic podobnie brzmiącego. Do jakiego źródła więc mógłbym sięgnąć aby dopasować ową miejscowość.
Dziękuję bardzo za wszelkie wskazówki.
Pozdrawiam
Sławek
beatabistram - 29-07-2017 - 07:41
Temat postu: Jaka to miejscowość
Witaj Slawek,
ja takie znalazlam:
Marcinów
Zadzim, Powiat poddębicki, Województwo łódzkie,
https://www.google.de/maps/place/51%C2% ... !4d18.8609

Działoszyce, Powiat pinczowski, Województwo świętokrzyskie
https://www.google.de/maps/place/50%C2% ... !4d20.3333

Abramów, Powiat lubartowski, Województwo lubelskie
https://www.google.de/maps/place/51%C2% ... !4d22.2908

Schönborn, Weißwasser, Liegnitz, Niederschlesien, Preußen,
https://www.google.de/maps/place/51%C2% ... !4d14.8647

Merzdorf b. Sagan, Sprottau, Liegnitz, Schlesien,
https://www.google.de/maps/place/51%C2% ... 15.3744322

Kłodzko, Powiat kłodzki, Województwo dolnośląskie, Polen
https://www.google.de/maps/place/50%C2% ... !4d16.6894
stemo61 - 08-08-2017 - 18:03
Temat postu:
To może być Marcinów (Martinov) koło Ostrawy, czyli na obszarze byłej Monarchii Austro-Węgierskiej. Odległość do rejonu Lasoki / Sławików wynosi tylko ok. 50 km.

pzdr. stefan
Puzon - 16-01-2018 - 18:34
Temat postu: Miejscowość - ok
Proszę o przetłumaczenie miejscowości?
Region Lubliniec o ile się nie mylę.

https://www.aukcjoner.pl/gallery/026932768-.html#I1

Dziękuję
Malrom - 16-01-2018 - 23:55
Temat postu: Miejscowość
Bór-Lohna, Kreis Lublinitz

1835: Bor oder Borowian, einzelne Häuser
1835: Lohna Dorf, 6 Mühlen, und Pustkowie, kat.Kirche Wozniki, pózniej Woischnik
1907: Bór, Kolonie, Kr. Lublinitz,
1907: Lohna, Dorf, Kr. Lublinitz

Lohna to Łany, które znalazły się w granicach miasta Woźniki / już było miastem w 1962/
a Bór to jedno z pustowi , które składało się z pojedynczych domów przynależne do Łanów.

Parafia katolicka: Woischnik,
parafia ewangelicka: Ludwigsthal,
USC: Woischnik

Pozdrawiam
Roman M.
sanrkon - 19-06-2018 - 08:34
Temat postu:
Witam,
proszę o rozczytanie tej miejscowości (możliwe, że jest w Wielkopolsce):
http://oi64.tinypic.com/azjcls.jpg
beatabistram - 19-06-2018 - 08:44
Temat postu:
napisane jest moim zdaniem Schönsee, ale jest (bylo) kilka m-sci o tej nazwie
sanrkon - 19-06-2018 - 22:12
Temat postu:
Dziękuję.
Mam jeszcze te miejscowości (zapisane przy osobach raczej z Wielkopolski), których nie jestem na pewna:
1) chyba się domyślam, ale nie wiem gdzie jest to miejsce
http://oi67.tinypic.com/143qrlw.jpg

2) tu w kontekście
http://oi63.tinypic.com/2nleiiw.jpg

3) w paru wersjach - raczej Berlin czy Barlin?
http://oi67.tinypic.com/344azqf.jpg
http://oi64.tinypic.com/okblvq.jpg
http://oi68.tinypic.com/b4iagp.jpg

I tu też w kontekście (który też fajnie byłoby w całości rozczytać):
http://oi66.tinypic.com/qodsgz.jpg

Z góry dziękuję za pomoc
Pozdrawiam
Sylwia
Malrom - 20-06-2018 - 22:20
Temat postu:
Rosana, może to miejscowość Różana albo nazwa ulicy?;

Grunow /bei Wutschdorf/ Kreis Ost=Sternberg /teraz Landkreis Oststernberg/;

Berlin 3razy;

am 1.09.1896 /gemeldet 10.09.1896/ aus Berlin Tilsiterstrasse in Jersitz /Jerzyce poznańskie?/
Kaiser Wilhelmstrasse 41/115 bei Eltern zugezogen.

Pozdrawiam
Roman M.
sanrkon - 23-06-2018 - 10:36
Temat postu:
Dziękuję bardzo.

Też w pierwszej chwili pomyślałam o Berlinie, ale zastanawiałam się czy też to może być "Barlin" (bo dwa razy wystąpił w zapisach również "Bralin" i może został potem błędnie przepisany jako "Barlin").
http://oi67.tinypic.com/2u4snjn.jpg


Proszę o rozczytanie jeszcze takiego wpisu w kolumnie miejscowość - co to może być?
http://oi66.tinypic.com/2j5r2x.jpg

Pozdrawiam
Sylwia
Malrom - 24-06-2018 - 02:30
Temat postu:
poprzednie to Berlin,

ten zapis to Bralin Kreis Wartenberg /Schlesien/

to drugie może folwark, ale nie wiem z jakiego roku jest
ten zapis-proszę podesłać na forum całą kartę/stronę

pozdrawiam
Roman M.
sanrkon - 24-06-2018 - 09:34
Temat postu:
Jest to wpis z parafii Buk.
http://oi67.tinypic.com/33xzla9.jpg
Dziękuję i pozdrawiam
Sylwia
Malrom - 25-06-2018 - 18:00
Temat postu:
jest to Księży /X./ Folwark,
należący do parafii Buk

Pozdrawiam
Roman M.
sanrkon - 25-06-2018 - 18:35
Temat postu:
Dziękuję.
To X mnie zmyliło Smile
Lukas1212 - 03-01-2019 - 21:56
Temat postu:
Witam,

Uprzejmie proszę o pomoc.
Miejscowość w Rumunii lub adres.
https://zapodaj.net/b3d9d52a6974b.jpg.html

Pozdrawiam,
Łukasz
Radosław.Konca - 03-01-2019 - 22:59
Temat postu:
Lukas1212 napisał:
Witam,

Uprzejmie proszę o pomoc.
Miejscowość w Rumunii lub adres.
https://zapodaj.net/b3d9d52a6974b.jpg.html

Pozdrawiam,
Łukasz


Targu-Jiu
(https://pl.wikipedia.org/wiki/Târgu_Jiu)

polonez lagarul (albo coś w tym stylu) 38 - i bez znajomości rumuńskiego (fleksji, bo same wyrazy brzmią znajomo) naprowadza na wspomniany w powyższym linku obóz.


Pzdr,
RK
RK
Lukas1212 - 04-01-2019 - 16:46
Temat postu:
Dziękuję,
Będę się starał dowiedzieć coś więcej o tym obozie w Targu Jiu. Może "Polonez Lagarul 38", to po prostu adres.

Pozdrawiam
ŁS
Malrom - 04-01-2019 - 20:44
Temat postu:
http://cerculdestele.blogspot.com/2013/ ... u-jiu.html

Pozdrawiam
Roman M.
Hanna_Iwona - 25-01-2019 - 13:50
Temat postu:
Co to za miejscowość Woodfeld czy ktoś może już spotkał się z taką miejscowością.

Pozdrawiam
Hanna Iwona
Malrom - 25-01-2019 - 18:09
Temat postu:
w tej nazwie jest pierwiastek angielski;
proszę napisać , gdzie Pan spotkał tę miejscowość
a najlepiej proszę przysłać fotkę oryginalnego zapisu.

Pozdrawiam
Roman M.
Hanna_Iwona - 27-01-2019 - 16:03
Temat postu:
Uzupełnię Woodfeld jest miejscem urodzenia z Ksiąg niemieckich.Miejscowość Woodfeld przez osobę spisującą została uproszczona czy spolszczona na terenie Polski? tak jak słyszała tak zapisała.Najprawdopodobniej ta miejscowość dotyczy terenów dawnej Brandenburgii z okolic Kostrzynia.

Pozdrawiam
Hanna Iwona
beatabistram - 28-01-2019 - 16:59
Temat postu:
Malrom napisał:
w tej nazwie jest pierwiastek angielski;
proszę napisać , gdzie Pan spotkał tę miejscowość
a najlepiej proszę przysłać fotkę oryginalnego zapisu.

Pozdrawiam
Roman M.


bez tego nic nie wymyslimy :/ , a przypuszczam, ze albo zle zapisane, albo zle odczytane
Hanna_Iwona - 28-01-2019 - 18:39
Temat postu:
Na pewno jest źle zapisane przez osobę spisującą dla tego mam problem z namierzeniem tej miejscowości.

Pozdrawiam
Hanna Iwona
beatabistram - 29-01-2019 - 13:57
Temat postu:
ok, nazwa zapisana jak piszesz, ksiegi niemieckie moze chodzic poprostu o ewangelickie! Ona tez tego wyznania, jego rodzice obecni na slubie, wiec musisz przeszukac okoliczne ewang. ksiegi parafialne. Poszukaj moze po nazwiskach ( jego nazwisko pisane w tym akcie 3 razy inaczej Gabert, Gabbert i Gabberd Wink ) matka Wolterof? moze w sensie z Wolterow?

Jesli ten Kostrzyn ma byc i ze jest zle zapisana nazwa to ew.:
http://wiki-de.genealogy.net/NeumarkDB_ew_kuest
Küstrin lista zameldowanych mieszkancow 1939-1940
Sa Gabbert i Wolter ( Woltersdorf ) jest na liscie tez nazwisko Woock , moze jest tam jakas m-sc np. Woockfelde ? trzeba poszukac.

/Jedyne co sie jeszcze z Kostrzyniem i z Wood kojarzy to Przystanek Woodstock Wink /

Mooooze tu cos interesujacego jest:
https://de.wikipedia.org/wiki/Landkreis_Oststernberg

jest gmina Woxfelde

http://ehemalige-ostgebiete.de/de/place/222119-woxfelde

Tam ok. 1819 mieszkal Friedrich Gabbert , mial on ok. 1819 roku syna Johann David GABBERT
http://gedbas.genealogy.net/person/show/996595163
Hanna_Iwona - 29-01-2019 - 21:33
Temat postu:
Witaj Beatko też tak zakładałam,że może to ale Woodstock to tylko miejsce dlatego szukałam w okolicach podobno brzmiącej nazwy. Wcześniej odszukałam metrykę jego siostry i właśnie doszłam do wniosku,że ten Woodfeld musi gdzieś tam być w pobliżu.Kostrzynia,pod inną nazwą.A tu okazało się,że jest to Gmina.
Dziękuję ci bardzo jest to Woxfelde /Głuchowo/Kostrzyń.Jego siostra urodziła się w pobliżu bo Słońsku/Sonnenburg/Neumark w dokumencie miejscowość zapisana jako Zennenberg Neymark a miejsce urodzenia matki Wolter zapisane jako Brandenburgia miejscowość Rycyn pod Kistryniem.Z tego się domyśliłam,że jest to na pewno Brandenburgia miejscowość Rycyn???pod Kostrzyniem.Tutaj również jest błędnie zapisana jako Rycyn.Może to jest miejscowość Rzepin /Reppen??jeszcze nie ustaliłam.Dziękuję również za linka na genealogię niemiecką nie znałam tej strony.

Pozdrawiam
Hanna Iwona
Stankiewicz_Michal - 09-04-2019 - 18:26
Temat postu: jaka to miejscowość j.niemiecki - OK
Witam
Jaka jest miejscowość urodzenia , podkreślona na czerwono, dodam , że Anna urodziła się gdzieś koło Gelsenkirchen (Niemcy)
http://www.mykrewniacy.pl/akta/meld.jpg
Malrom - 09-04-2019 - 19:32
Temat postu: jaka to miejscowość j.niemiecki
Horst

https://pl.wikipedia.org/wiki/Horst

Pozdrawiam
Roman M.
juliagor - 11-04-2019 - 15:07
Temat postu:
Dzień dobry,

czy jest ktoś może w stanie rozszyfrować miejsce zamieszkania (i pierwszy zawód może też)?

Ja widzę:
des [?] und Tuchfabrikanten zu [?] Johann Christoph Lehmann eheliche 3. Tochter



Z góry dziękuję za pomoc!
Malrom - 11-04-2019 - 21:11
Temat postu:
... des Bürgers und Tuchfabrikanten
zu Treuenbrietzen
Herr? Johann Christoph Lehmann
eheliche dritte Tochter.

https://pl.wikipedia.org/wiki/Treuenbrietzen

Pozdrawiam
Roman M.
ursusek - 25-04-2019 - 18:21
Temat postu: Pomoc w odczytaniu miejscowości
Nie potrafię odczytać miejscowości,proszę o pomoc.

https://zapodaj.net/cdb375323feaf.jpg.html
Malrom - 25-04-2019 - 19:03
Temat postu: Pomoc w odczytaniu miejscowości
Kreuzlinden

Pozdrawiam
Roman M.
ursusek - 25-04-2019 - 19:12
Temat postu: Pomoc w odczytaniu miejscowości
Bardzo dziekuje.Pozdrawiam
grad - 30-04-2019 - 20:50
Temat postu: Pomoc w odczytaniu miejscowości
Dzień dobry
Proszę o pomoc w odczycie nazwy miejscowości, którą otoczyłem czerwonymi liniami. Dokument został napisany w 1802 roku w okolicach Raciborza. Miejsce, którego nie mogę odczytać jest miejscem zgonu wymienionego w punkcie 4 Józefa.

https://zsbolechowo-my.sharepoint.com/: ... g?e=5ghCYO


Z poważaniem
Sławomir Radzimski
Malrom - 01-05-2019 - 23:01
Temat postu: Pomoc w odczytaniu miejscowości
zapisano:
in Kayst,
Na na końcu jest zakrętas, że może to być skrót, z odcięciem końcówki,
podobnie jak na drugiej stronie u góry -Geschwist:, czyli Geschwister.

Warianty:
Kayst, Keist, Kaist Cayst,

albo na przykład Kayster, Keister, Kaister, Kaysten
Chaysten

W spisie wszystkich miejscowości prowincji śląska jest tylko Kainzen, Kreis Guhrau, Bezirk Breslau.
Także w spisie starych miejscowości śląska, od Konstantina Damrotha z 1896 roku
jest Kaintzen /od Końce, teraz Kajęcin/, Kreis Guhrau

Miejscowości Kayst, Keist , Kaist, Kaister i podobne nie znalazłem.

Pozdrawiam
Roman M.
beatabistram - 03-05-2019 - 15:39
Temat postu: Pomoc w odczytaniu miejscowości
a nie moze to byc jakas "forma" zapisu np. Kąty ? byly tam jakies w okolicy?
diabolito - 06-08-2019 - 19:51
Temat postu: Prośba o odczytanie miejscowości
Witam,
potrzebuję Państwa pomocy w rozszyfrowaniu nazwy miejscowości skąd pochodziła matka.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/3f614c30c747c6ee

Petersdorf w parafii Qualish - obecnie Petříkovice, w gminie Chvaleč, powiecie Trutnov, kraju hradeckim.

Pozdrawiam,
Robert
Malrom - 06-08-2019 - 20:09
Temat postu: Prośba o odczytanie miejscowości
Franziska, Tochter des Joseph Schmitt
Häußler in Wellhotta nr. 39

Jest też chrzestny Lehrer in Wellhotta
a także chrzestna Margaretha Schmitt Häußlerin in Wellhotta.


https://www.google.com/search?q=Wellhot ... pcFbXUUkM:

Pozdrawiam
Roman M.
diabolito - 06-08-2019 - 22:53
Temat postu: Prośba o odczytanie miejscowości
Wielkie dzięki!
To dzisiejsze Lhota (Trutnov)

Pozdrawiam,
Robert
piniek - 04-10-2019 - 21:12
Temat postu: Okolice Krotoszyna - akt ślubu - jakie miejscowości ?
Poprosiłbym o rozczytanie wszystkich miejscowości urodzeń i zamieszkania państwa młodych i rodziców.

https://szukajwarchiwach.pl/11/710/0/3/44/skan/full/ntP5qVh00anymNp2qgDJRw

https://szukajwarchiwach.pl/11/710/0/3/44/skan/full/qnl8EIiYVjHZYan6MeL4RA

Z góry dziękuję i pozdrawiam
Piotr
Malrom - 04-10-2019 - 21:57
Temat postu:
parobek owczarski /Schäferknecht/ Johann Chudzik
* 6.07.1865 Domaradzice pow. Rawicz
zam. Rakojady pow Wągrowiec
rodzice Rakojady

Catharina Grajaszek
* 8.11.1861 Dzierżanów pow.Koźmin Wlkp /Kreis Koschmin/
zam. Gorzupia pow. Krotoszyn
rodzice Dzierżanow

Pozdrawiam
Roman M.
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits