Tłumaczenia - niemiecki - Akt zgonu 71/1886 Johann Grabietz - OK realowiec777 - 20-02-2025 - 22:00 Temat postu: Akt zgonu 71/1886 Johann Grabietz - OK
Witam,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie dokumentu załączonego poniżej:
https://prnt.sc/YFz0HhL6-GDIMalrom - 23-02-2025 - 19:43 Temat postu: Akt zgonu 71/1886 Johann Grabietz
Akt zgonu nr 7,
USC Schloß=Loslau, 1.02.1889,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się,
co do osoby znany,
chałupnik /der Häusler/ Franz Płaczek,
zam. Czyrzowitz,
i zgłosił, że komornik /der Einlieger/ Johann Grabietz,
lat 93,
katolik,
zam. Czyrzowitz,
ur. tamże,
syn chałupnika Jacob Grabietz i jego żony Marianna, której nazwisko rodowe
jest nieznane /dla zgłaszającego/,
w Czyrzowitz w mieszkaniu zgłaszającego 31.01.1889 po południu
o godzinie 9 zmarł.
Odczytane, przyjęte i z powodu niepiśmienności zgłaszający położył na
dokumencie odręczne znaki +++
Urzędnik/der Standesbeamte: ?Raue
Pozdrawiam
Roman M.realowiec777 - 24-02-2025 - 23:21 Temat postu:
Musiał pan pomylić akta, ponieważ tutaj jest Johann Grabietz który zmarł w 1886r a nie 1889r który zresztą już pan mi przetłumaczył w innym pościeMalrom - 25-02-2025 - 21:30 Temat postu:
Akt zgonu nr 71,
USC w Bielitzhof, Kreis Rybnik,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, co do osoby znany,
komornik /der Einlieger/ Josef Grabietz,
zam. Groß Thurze,
i zgłosił, że Johann Grabietz,
5 tygodni życia,
katolik,
zam. Gr. Thurze,
ur. tamże,
syn zgłaszającego i jego żony Caroline ur. Johem [obecnie na Śląsku Jochem],
w Gr. Thurze w jego mieszkaniu /okręg gminny-Gemeindebezirk/,
30.08.1886 po południu o godzinie 8 zmarł.