Tłumaczenia - angielski - Once or twice removed jak w PL? Czupryna01 - 19-02-2025 - 01:42 Temat postu: Once or twice removed jak w PL?
Np. 4th cousin twice removed
Jak to napisać po polsku? Czwarty kuzyn....? Dwa pokolenia wstecz/naprzód?
Dziękuję za odpowiedź, RomualdSroczyński_Włodzimierz - 19-02-2025 - 02:09 Temat postu:
z przesunięciem o dwa stopnie
ale to kalka i niezbyt w ogóle ma sens
kuzyn 4. stopnia dziadka/babci
Twoi 5xpradziadkowie i jego 3xpradziadkowie to te same osoby
skróty tu raczej zaszkodzą, nie ma co dosłownie próbować tłumaczyć - przy tej liczbie przodków lepiej jest ich po prostu podać (a jeśli są hipotetycznie , a nie zidentyfikowani to opisać)HotShotCharlie - 19-02-2025 - 02:17 Temat postu:
Jeśli dobrze rozumiem, powinien to być twój kuzyn dwa pokolenia w przód (poziom wnuków), a konkretnie wnuk osoby z którą masz wspólnych 3xPra Dziadków.