Genealodzy.PL Genealogia

Tłumaczenia - niemiecki - Akt urodzenia, Catharina Buczyk, Petersdorf, 1751 OK

K_Lenartowicz - 19-01-2025 - 22:39
Temat postu: Akt urodzenia, Catharina Buczyk, Petersdorf, 1751 OK
Uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu urodzenia z dn. 8 (?) maja, we wpisie pojawia się Catharina Buczyk ale nie jestem pewna czy to jej akt urodzenia.

https://ibb.co/7vqzsvP
VegannaFilistin - 20-01-2025 - 06:24
Temat postu: Re: Akt urodzenia, Catharina Buczyk, Petersdorf, 1751
K_Lenartowicz napisał:
Uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu urodzenia z dn. 8 (?) maja, we wpisie pojawia się Catharina Buczyk ale nie jestem pewna czy to jej akt urodzenia.

https://ibb.co/7vqzsvP


O ile dobrze odczytuję, każdy wpis zaczyna się od słowa Babtisat/a est per me Ordinarium, czyli akt chrztu. Ale nie Kachny tylko jej synka Stasia raczej.
To jest wszystko po łacinie napisane, nie po niemiecku.
Możesz na łacińskie podforum wrzucić.

8. May Babtisatus est per me Ordinarium Stanislaus ex Patre Thomas
(Thoma albo Idioma?)
Rziezik? Rzeźnik?
Matre Catharina nata Buzygka ex Schobishowik (Szobiszowice?)
Patrini: Georgius Douga (albo Druga/Draga)
Barbara Kuchag?ino (albo) Ruchag ino ex Schobishowig

Nie dość że trudne pismo to jeszcze mnóstwo kleksów, kropek i spod spodu też przebijają litery z drugiej strony kartki..... Crying or Very sad
K_Lenartowicz - 20-01-2025 - 18:27
Temat postu: Re: Akt urodzenia, Catharina Buczyk, Petersdorf, 1751
Dodałam na forum łacińskim i się wszystko wyjaśniło - tak jak Pani podejrzewała to był chrzest jej synka, dziękuję Smile
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits