Genealodzy.PL Genealogia

Tłumaczenia - czeski - Akt urodzenia i ślubu

Dorota_Hollitzer - 12-01-2025 - 15:46
Temat postu: Akt urodzenia i ślubu
Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie 2 poniższych metryk, niestety mimo starań nie jestem w stanie nic z nich odczytać
1. akt ślubu Hollitzer Johann i Paul Johanna ze wsi Miloschitz

https://vademecum.soalitomerice.cz/vade ... c3911fb3dc

2. akt urodzenia bliźniąt ...Ignacy? i Maria, nazwisko matki Hollitzer ze wsi Miloschitz
tu interesują mnie dane matki, ponieważ dzieci niedługo po urodzeniu zmarły

https://vademecum.soalitomerice.cz/vade ... d3d1c6c900

Pozdrawiam Dorota Hollitzer
Malrom - 12-01-2025 - 18:18
Temat postu:
2.
zmarłe bliznieta:
Franz Ignatz + 18 Jänner/styczeń 1858,
Maria + 5.Jänner 1858

matka:
Hollitzer Aloisia, ślubna córka Johann Hollitzer, Schneidermeister/mistrz
krawiec/ z Milloschitz nr 19 Bezirksamt und Kreis Saaz i Elisabeth
urodzonej Diener z Weipret/Weipert ? /pewne tylko W/ trzeba szukać; nr domu 331?

Pozdrawiam
Roman M.
Dorota_Hollitzer - 12-01-2025 - 19:13
Temat postu:
Dziękuję!
Jaka niespodzianka w tej metryce Smile
Dorota_Hollitzer - 14-01-2025 - 09:15
Temat postu:
Dzień dobry,
oprócz wcześniej zamieszczonego aktu ślubu proszę jeszcze o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu.

listopad 1849,....Hollitzer....Johann Hollitzer....Milloschitz
tyle potrafię odczytać

https://vademecum.soalitomerice.cz/vade ... b6c1297102

Pozdrawiam Dorota
Malrom - 14-01-2025 - 16:09
Temat postu:
zgon: 17.11.1849,
pochówek: 19.11.1849,
nr domu: 19,

zmarła: Elisabeth Hollitzer, żona /die Eheweib/, Johann`a Hollitzer
mistrza krawca /der Schneidermeister/ w Milloschitz, Numero Conscription
/nie wpisany/,

katoliczka, kobieta ,
lat 43,
przyczyna zgonu: an Abdominal Typhus /na tyfus brzuszny/,
nad nazwą choroby: Numero 33,

pochowany został zaopatrzony wszystkimi sakramentami świętymi
/mit allen Sterbesakramenten versehen/
przez duchownego administratora paraafii Franz Richter.

Pozdrawiam
Roman M.
Malrom - 14-01-2025 - 19:51
Temat postu:
Slub: 22.11.1853,

zaślubił duchowny: Ignaz Polak, Pr:/pierwszy?/ Pfarrer w Reitschowes,
Numer Konskrypcyjny adresowy / N.C./ 19,

narzeczony/der Bräutigam:
Johann Hollitzer, krawiec mistrz /der Schneidermeister/ z Milloschitz Nr 19,
Saazer /Saaz/ B.H. /Bezirks Hauptmannschaft/ und B.G. /Bezirks Gerichtes/ im Egerer/Eger/,
k./skrót, nie wiem / syn /Sohn/ zmarłego Wenzel Hollitzer, chałupnika /der Häusler/
w Klein=Holledetz/Holletitz nr 15, Saazer B.H. und B.G., i zmarłej Franziska urodzonej Lifka?,
aus Ledau Nr N. Podersommer Bezirks Gerichtes B.G.;
katolik, wdowiec /der Wittwer/, lat 48,5 wg świadectwa chrztu/laut Taufschein/.

narzeczona/die Braut:
Johanna Paul, mieszkanka z Milloschitz Nr 19,
Saazer B.H. und B.G. , córka zmarłego Franz Wenzel Paul, chałupnik /der Häusler/
w Satkau nr 4, Saazer Bezirk Hauptmannschafts /B.H./ und Bezirks Gerichtes/B.G./ im Egerer Kreise,
und Katharina ur. Beyer z Teschnitz nr 19,
katoliczka, kobieta, lat 28,5 laut Taufschein.

świadkowie/beystand:
Franz Schubert ,Ortsvorsteher /sołtys/ w Milloschitz nr 7,
Anton Paul, chałupnik /der Häusler/ w Satkau.

Sind am 25,26 , 27 Sonntage nach Pfingsten /w te niedziele po Zielonych świątkach /nach Pfingsten/
zostały ogłoszone zapowiedzi przedślubne w parafii /verkündet/,
i przez Ignaz Polak, Pr. Pfarrer w Reitschowes ,dnia 22 lisopada 1853 zostali zaślubieni /getraut worden/.
Die Ehrakten, als Meldzettel Gemeinde /gminy/ Reitschowes z 19.10.1853 Post Nr N.
und Taufscheine sowohl des Bräutigams und Braut worden /akta zaślubionych, takie jak zaświadczenie
meldunkowe i świadectwa chrztu narzeczonych / worden im hierörtigen seelsorglichen Archiv Litt. C
Fasscikul XIII N 14/153 aufbewahrt /zostały w tutejszym kościelnym archiwum pod literą C,
w fascykule XIII n 14/1853 przechowywane.

uff! koniec
Pozdrawiam
Roman M.
Dorota_Hollitzer - 16-01-2025 - 05:34
Temat postu:
Dziękuje! 
Jestem pod wrażeniem, sądziłam że z tego niewyraźnego pisma nic się nie da odczytać
Dorota_Hollitzer - 26-01-2025 - 14:08
Temat postu:
Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie poniższej metryki

5.02.1793 Johann Wenzel syn Johann Hollitzer, Franciska córka...Lifka (?)
nie mogę przeczytać dalszej części danych rodziców

https://vademecum.soalitomerice.cz/vade ... 0a985122ea

Pozdrawiam Dorota
Malrom - 26-01-2025 - 18:43
Temat postu:
ślub: 5.02.1793,
dom nr: 21,
narzeczony/der Bräutigam:
Johann Wenzl, Johann Hollitzer oberżysty /der Gastwirt/
w Schüselitz/też Schießelitz/teraz Zizelice/, ślubny syn,
katolik,
lat 24,
nie żonaty

narzeczona/die Braut:
Franziska,
Thades`a / Tadeusza/ Lüfka, czasowo /derzeit/ Richter /na tym terenie wójt,
może jakiś miejscowy sędzia/ w honorowej/zaszczytnej gminie /in der Ehrsamer Gemeinde/ Ledau/teraz Letov, ślubna córka, dom nr 6,
katoliczka,
lat 20,
niezamężna

świadkowie/Beystände:
Frantz Schubert , chłop /der Bauer/ in Treshoff /trzeba szukać, nie mam czeskiego odpowiednika/,

Joseph, chyba: Sryl , chłop /der Bauer/ w Ledau/Letov

Pozdrawiam
Roman M.
Dorota_Hollitzer - 10-02-2025 - 13:27
Temat postu:
Witam,
znowu prosze o pomoc w odczytaniu nazwiska panny młodej z metryki:

https://vademecum.soalitomerice.cz/vade ... 0641b9ca97

1788, Emanuel Paul i Maria Elisabetha. Mam nadzieję, że pod imionami to nazwisko Smile
W_Marcin - 14-02-2025 - 10:07
Temat postu:
To po niemiecku:
29-go stycznia/dom nr 4/ Emanuel Paul/21/Maria Elisabetha Masnerin/21/Wenzl Eisenstein Bauer und ex ...? Richter in Satkau ;Johann Eisenstein Bauer in Satkau?
Dorota_Hollitzer - 16-02-2025 - 09:07
Temat postu:
Bardzo dziękuję! Pana pomoc jest nieoceniona.
Pozdrawiam Dorota
elgra - 16-02-2025 - 09:27
Temat postu:
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits