Genealodzy.PL Genealogia
Tłumaczenia - inne języki - OK- za przetłumaczenie aktu urodzenia Barela Marianna
massagot - 11-01-2025 - 17:55
Temat postu: OK- za przetłumaczenie aktu urodzenia Barela Marianna
Witam, czy możesz przetłumaczyć lub napisać ten akt urodzenia mojej babci.
Marianna Barella urodzona 10 sierpnia 1898 r. W Chelmno
Akt 140
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... mp;iii=524
Użyję tłumaczenia Google.Właśnie znalazłem jej 8 braci i sióstr i zaczynam od Marianny
Dziękuję za pomoc
Pozdrawiam Jean Paul
Kamiński_Janusz - 12-01-2025 - 13:53
Temat postu: Dziękujemy za przetłumaczenie aktu urodzenia Barela Marianna
Działo się we wsi Chełmo dnia 2/14 sierpnia 1898 roku o godzinie 9 rano. Stawił się Tomasz Bareła lat 34 służący dworski z Chełmna, w obecności Feliksa Śliwakowskiego lat 36 kowala i Zygmunta Kozłowskiego lat 62 kucharza, obu z Chełma, i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodzone zostało we wsi Chełmo dnia 29 lipca/10 sierpnia bieżącego roku, o godzinie 11 rano, przez jego prawną żonę Mariannę z domu Dudkiewicz lat 31 mającą. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odprawionym dzisiaj dano imię Marianna, a chrzestnymi byli: Feliks Śliwakowski i Marianna Stypa. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
Ksiądz Klemens Sroczyński /.../.
massagot - 12-01-2025 - 18:55
Temat postu: Re: Dziękujemy za przetłumaczenie aktu urodzenia Barela Mari
Kamiński_Janusz napisał:
Działo się we wsi Chełmno dnia 2/14 sierpnia 1898 roku o godzinie 9 rano. Stawił się Tomasz Bareła lat 34 służący dworski z Chełmna, w obecności Feliksa Śliwakowskiego lat 36 kowala i Zygmunta Kozłowskiego lat 62 kucharza, obu z Chełmna, i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodzone zostało we wsi Chełmno dnia 29 lipca/10 sierpnia bieżącego roku, o godzinie 11 rano, przez jego prawną żonę Mariannę z domu Dudkiewicz lat 31 mającą. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odprawionym dzisiaj dano imię Marianna, a chrzestnymi byli: Feliks Śliwakowski i Marianna Stypa. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
Ksiądz Klemens Sroczyński /.../.
Dobry wieczór wielkie podziękowania za tłumaczenie
AlicjaSurmacka - 12-01-2025 - 21:49
Temat postu: Re: Dziękujemy za przetłumaczenie aktu urodzenia Barela Mari
Ja tylko chciałam poprawić, że parafia to Chełmo w powiecie radomszczańskim aktualnie w województwie łódzkim. Jest co prawda błędnie umieszczone w katalogu Poznań jako Chełmno ale akty są z Chełma.
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... amp;exac=1
Alicja
Kamiński_Janusz - 12-01-2025 - 23:07
Temat postu: Re: Dziękujemy za przetłumaczenie aktu urodzenia Barela Mari
A wszystko przez pośpiech. Czytałem Chełmo ale pytający napisał Chełmno i akt był umieszczony w parafii Chełmno
Zawsze sprawdzam, ale tym razem po prostu nie miałem czasu... Przepraszam
massagot - 13-01-2025 - 18:11
Temat postu: Re: Dziękujemy za przetłumaczenie aktu urodzenia Barela Mari
Ok, dziękuję za link, więc mam jeszcze jednego rodzica dzięki tobie.Jeszcze raz dziękuję
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Powered by
PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits