Tłumaczenia - niemiecki - OK akt zgonu Franz Grobosch Rybnik Golejów 1896 Zyzak_Alina - 21-12-2024 - 22:39 Temat postu: OK akt zgonu Franz Grobosch Rybnik Golejów 1896
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu Franz Grobosch z USC Rybnik Golejów z 1896r.
Mnie udało się odczytać następujące informacje:
Orzupowitz, 4.11.1896
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj ?Johanna Grobosch, z domu Sobanek zamieszkała w Orzupowitz zgłosił, że
jej mąż halbbauer Franz Grobosch, 56 lat, religii katolickiej, zamieszkały w Orzupowitz, urodzony w ? powiat Rybnik, syn ? Johann Grobosch i jego żony Marianna z domu Schweda, w Orzupowitz ?.10.1896r. ? zmarł.
Proszę o pomoc w odczytaniu pozostałych informacji i weryfikacje czy wszystko odczytałam poprawnie
Pozdrawiam i z góry dziękuje za pomoc.
A. ZyzakMalrom - 22-12-2024 - 19:57 Temat postu: akt zgonu Franz Grobosch Rybnik Golejów 1896
Akt zgonu nr 46,
USC w Orzupowitz, 4.11.1896,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj,
żona półkmiecia/ pół kmieć,rolnik posiadający pół pełnego gospodarstwa/die Halbbauerfrau/ Johanna Grobosch, z domu Sobanek, zamieszkała w Orzupowitz,
i zgłosiła, że
jej mąż der Halbbauer Franz Grobosch, 56 lat,
religii katolickiej,
zamieszkały w Orzupowitz, urodzony w Ellguth, Kreis Rybnik, syn właściciela gospodarstwa/właściciela nieruchomości/ Johann Grobosch i jego żony Marianna z domu Schweda,
w Orzupowitz w jego mieszkaniu 31.10.1896 , po południu o godzinie 2.30 zmarł.