Genealodzy.PL Genealogia

Tłumaczenia - rosyjski - Akt zgonu Kapusta- Ryki, 1898 [OK]

Karol226 - 10-12-2024 - 19:14
Temat postu: Akt zgonu Kapusta- Ryki, 1898 [OK]
Witam,

Proszę o przetłumaczenie aktu.

Z, Nr. aktu 38 Ryki, 1898- Kapusta Wincenty (zgon)

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... b4c58e593e

Pozdrawiam,
Karol
W.Badurek - 10-12-2024 - 21:09
Temat postu:
Wydarzyło się w miejscowości Ryki 18 lutego / 2 marca 1898r o dziesiątej rano. Stawili się Ludwik Kapusta lat 50 i Szczepan Błachnio lat 45 obydwaj rolnicy mieszkający we wsi Bazanów Stary oświadczając, że 16 / 28 lutego br. o piątej rano zmarł we wsi Bazanów Stary Wincenty Kapusta rolnik, wdowiec po Teresie z domu Jabłońskiej syn Pawła i Małgorzaty z domu Białas? małżonków Kapusta. Po naocznym stwierdzeniu zgonu Wincentego Kapusty akt ten świadkom niepiśmiennym został przeczytany i tylko ja podpisałem.

Waldemar
Karol226 - 10-12-2024 - 22:28
Temat postu:
Dziękuję bardzo za przetłumaczenie.
Jeżeli byłaby możliwość prosiłbym jeszcze o przetłumaczenie następujących aktów:

Z, Nr. aktu 23 Żabianka, 1898 - Aniela Olek zd. Kapusta (zgon)

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ru/ ... d5841cbcd4


M, Nr. aktu 39 Ryki, 1896- Wojciech Kapusta i Agnieszka Reda (ślub)

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ru/ ... f67c83beb5


Pozdrawiam,
Karol

moderacja (elgra)
Poczytaj i stosuj Ogloszenia (na górze)
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
a szczególnie
Ogłoszenie: *** moderator przypomina - Jak napisać prośbę ....
Ogłoszenie: *** moderator o ... Geneteka a prośba o tłumaczenie
patrykkuba91 - 10-12-2024 - 23:34
Temat postu:
zgonie z regulaminem należy wstawić kolejne dwa osobne posty/prośby
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits