Tłumaczenia - niemiecki - Ok - Akt zgonu, Ewa Remisz (Reimiszka), Budziłowo, 1888 majkuss - 23-11-2024 - 15:52 Temat postu: Ok - Akt zgonu, Ewa Remisz (Reimiszka), Budziłowo, 1888
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Ewy Reimisz: https://zapodaj.net/plik-l4EmWOOnLZMalrom - 23-11-2024 - 18:37 Temat postu: Akt zgonu, Ewa Remisz (Reimiszka), Budziłowo, 1888
Akt zgonu nr 87,
USC Miloslaw, 17.11.1888,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dziś, co do osoby znany,
robotnik /der Arbeiter/ Putorok,
zam. Budzilowo,
i zgłosił, że wdowa po komorniku /der Einliegerwittwe/ Eva Reimiszka,
lat 70,
katoliczka,
zam. Budzilowo,
urodzona miejscowość nieznana, w roku 1818 / dzień i miesiąc nieznane/,
ostatnio zamężna była z komornikiem /der Einlieger/ Reimiszka, którego
imię jest nieznane,
córka, rodzice zmarłej są nieznani /dla zgłaszającego/,
w Budziłowo, Kreis Wreschen, 17.11.1888, przed południem
o godzinie 7 zmarła.
Zgłaszający oświadczył, że zawiadomił o powyższym zgonie mając o tym
własną wiedzę /był i widział/,
Odczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności akt zgonu podkrzyżował +++