Napisz co odczytałeś, zaznacz to co niejasne
łacina natus itp masz tutaj
https://genealodzy.pl/latin.phtml
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu słów pod imionami rodziców. Chodzi o trzy słowa w kwadratowych nawiasach : /..../
Trzeci od góry (Joannes syn Andreas Zmarzły i Magdaleny Wielgus)
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... ;zoom=1.67
Zmarzly_Natalia napisał:
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu słów pod imionami rodziców. Chodzi o trzy słowa w kwadratowych nawiasach : /..../
Trzeci od góry (Joannes syn Andreas Zmarzły i Magdaleny Wielgus)
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... ;zoom=1.67
Natalio, przecież już korzystałaś i powinnaś wiedzieć gdzie umieścić prośbę
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... f79#728505
______
Krystyna
Czy w takim razie jeżeli został stworzony nowy wątek o tłumaczeniu metryk i tak powinnam zamieszczać pod starym? Trochę tego nie rozumiem, ale chętnie się dowiem i napiszę pod starym.
Pozdrawiam
Natalia
Proszę o pomoc w odczytaniu metryk poniżej
https://drive.google.com/file/d/1bfadTL ... sp=sharing
https://drive.google.com/file/d/1FO9k0P ... sp=sharing
https://drive.google.com/file/d/18KJuCB ... sp=sharing
Na pierwszym screenie pod Stanislaus i przed filius ( dla mnie wygląda jak conductor f.g??, vg?)
Na drugim screenie słowa po Stanislaus i przed filius
Na trzecim screenie po agric. (cmj? emj?)
Oliwier
k.427 napisał:
Proszę o pomoc w odczytaniu metryk poniżej
https://drive.google.com/file/d/1bfadTL ... sp=sharing
https://drive.google.com/file/d/1FO9k0P ... sp=sharing
https://drive.google.com/file/d/18KJuCB ... sp=sharing
Na pierwszym screenie pod Stanislaus i przed filius ( dla mnie wygląda jak conductor f.g??, vg?)
Na drugim screenie słowa po Stanislaus i przed filius
Na trzecim screenie po agric. (cmj? emj?)
Oliwier
Oliwier,
Te linki tak skopiowałeś, że nie otwierają się.
Dlaczego nie chcesz zastosować się do zasad przyjętych na tym forum?
Zapisy po łacinie wstawiamy na Tłumaczenia - łacina i
podajemy dane które znamy - poczytaj tutaj
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12256.phtml
____
Krystyna
kwroblewska napisał:
k.427 napisał:
Proszę o pomoc w odczytaniu metryk poniżej
https://drive.google.com/file/d/1bfadTL ... sp=sharing
https://drive.google.com/file/d/1FO9k0P ... sp=sharing
https://drive.google.com/file/d/18KJuCB ... sp=sharing
Na pierwszym screenie pod Stanislaus i przed filius ( dla mnie wygląda jak conductor f.g??, vg?)
Na drugim screenie słowa po Stanislaus i przed filius
Na trzecim screenie po agric. (cmj? emj?)
Oliwier
Oliwier,
Te linki tak skopiowałeś, że nie otwierają się.
Dlaczego nie chcesz zastosować się do zasad przyjętych na tym forum?
Zapisy po łacinie wstawiamy na Tłumaczenia - łacina i
podajemy dane które znamy - poczytaj tutaj
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12256.phtml
____
Krystyna
chcę wiedzieć co tam jest napisane , nie potrzebuję tłumaczenia
u mnie linki normalnie się otwierają , z kontem i bez
Oliwier