Tłumaczenia - niemiecki - Akt ślubu, Witt-Parafia Walderbach (Bawaria) 1831, OK alternativa - 28-10-2024 - 10:04 Temat postu: Akt ślubu, Witt-Parafia Walderbach (Bawaria) 1831, OK
Proszę o tłumaczenie treści całej metryki (wszystkich rubryk), kluczowe są miejsca urodzenia obojga (Seinfeld, Rodring?), ich rodzice (Johanna - Paul Witt i Sabine Mielh?, rodziców Kathariny nie jestem w stanie w ogóle odczytać), nazwisko żony (Feldmeier?). Przy okazji także poproszę o przetłumaczenie tytułów rubryk, żaden znany mi automat OCR sobie z tym niestety nie poradził.
Akt nie ma numeru, to 8 pozycja na stronie 45.
Parafia katolicka Walderbach (Bawaria, Niemcy), 1831 r., Johann Baptista Witt i Katharina Feldmeier (?)
Pozdrawiam
Robert WittMalrom - 28-10-2024 - 19:04 Temat postu:
10.Oktober 1831 /brak opisu co to za data/,
Name des Bräutigams/narzeczony:
Johann Baptista Witt
Status und Religion:
Königliche Schullehrer, katholischer Religion,
Landgericht und Aufenthaltsort /sąd krajowy i miejsce zam/pobytu:
Roding/Bawaria/ , Walderbach
dessen Eltern/jego rodzice:
Paul Witt und Sabina Wirth,
czy ledig -nieżonaty/Wittiber-wdowiec/Geschieden/rozwodnik:
ledig,
gebohren,wann, wo/urodzony/kiedy/gdzie:
8. Jänner 1802 w Steinfels [Jänner to w Bawaria/Austria/Januar],
Dispensation und Aufgebote/Verkündigung;
bez dyspensy były trzykrotne zapowiedzi przedślubne na mszach
w niedziele /daty nie podane/,
Name der Braut/nazwisko narzeczonej:
Katharina Feldmaier,
Stand und Religion/status i religia ojca/:
Bräuers Tochter/córka piwowara lub właściciela browaru, katholischer Religion,
Landgericht und Aufenthaltsort/sąd krajowy i miejsce zam.:
Roding/Bawaria i Reichenbach,
Eltern der Braut/rodzice narzeczonej:
Xaver Feldmaier und Walburga Niklas,
czy ledig/niezamężna/Wittib-wdowa/Geschidene-rozwodniczka:
ledig,
Gebohren, wann, wo:
22.April 1814 in Roding,
Pfarrer oder Stellvertreter/proboszcz lub zastępca:
Pfarrer Georg Mauerer,
Zeugen und Stand und Aufenthaltsort: świadkowie,status,miejsce zam.:
1. Michael Mauerer , Chirurg in Reichenbach,
2. Anton Dobler, Königliche Rentamts-Oberschreiber dahier, królewski starszy pisarz urzędu finansowego tutaj, w tym miejscu/Roding/.