Genealodzy.PL Genealogia
Tłumaczenia - rosyjski - par. Prostyń,Brok,Jasiennica ...
thomas731 - 11-08-2024 - 12:44
Temat postu: par. Prostyń,Brok,Jasiennica ...
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
-Czesława Chaberska
-1910 r.
-parafia: Prostyń
-akt nr 146
-córka Franciszka i Marianny Borowych
-link do skanu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... ;zoom=1.75
Marek70 - 11-08-2024 - 13:01
Temat postu: par. Prostyń,Brok,Jasiennica
Prostyń 19/11/1910 o 9:00,
Ojciec: Franciszek Chaberski, lat 39, rolnik z Kiełczewa,
Świadkowie: Józef Puścian 22, Antoni Strągowski 33, obaj rolnicy z Kiełczewa,
Dziecko: dziewczynka, ur. 04/11/1910 o 21:00 w Kiełczewie,
Matka: Marianna zd. Borowa, lat 21,
Imię na chrzcie: Czesława,
Chrzestni: Józef Puścian i Józefa Borowa.
thomas731 - 11-08-2024 - 16:20
Temat postu: par. Prostyń,Brok,Jasiennica
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
-Jan Kalata
-1885 r.
-parafia: Prostyń
-akt nr 65
-syn Franciszka i Rozali Prus
-link do skanu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... ;zoom=1.75
Marek70 - 11-08-2024 - 16:58
Temat postu: par. Prostyń,Brok,Jasiennica
Prostyń 27/07/1885 o 9:00,
Ojciec: Franciszek Kalata, chłop zam. we wsi Łęg(?), lat 26,
Świadkowie: Aleksander Bernasiuk 36, Stanisław Kalata 50, chłopi zam. we wsi Łęg(?),
Dziecko: chłopczyk, ur. 26/07/1885 o 21:00 w Łęgu,
Matka: Rozalia zd. Prus, lat 22,
Imię na chrzcie: Jan,
Chrzestni: Jan Zadrozny i Anna Gośka.
Dopisek: Jan Kalata 22/11/1910 w kośc. prostyńskim zawarł zw. małż. z Antoniną Siedlecką.
thomas731 - 11-08-2024 - 17:36
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa
-Jan Kalata i Antonina Siedlecka
-1910 r.
-parafia: Prostyń
-akt nr 41
-Jan Kalata syn Franciszka i Rozalii Prus, Antonina Siedlecka córka Stefana (?) Katarzyny Bernasiuk
-link do skanu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... ;zoom=1.75
moderacja (choirek)
Zgodnie z regulaminem i przyjętym zwyczajem prosimy o podpisywanie swoich postów nazwiskiem i imieniem lub przynajmniej imieniem.
Jeżeli każdorazowe podpisywanie postów jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis.
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 5276#75276
Marek70 - 13-08-2024 - 08:46
Temat postu:
Prostyń 22/11/1910 o 11:00,
Świadkowie: Józef Bożym 49, Stanisław Bernasiuk 38, rolnicy z Łęgu,
Młody: Jan Kalata, lat 25, kawaler, rolnik, ur. i zam. we wsi Łęg, syn Franciszka i jego żony Rozalii zd. Prus,
Młoda: Antonina Siedlecka, lat 23, niezamężna, służąca, ur. we wsi Grodzisk, zam. w Łęgu, córka zmarłego Stefana i jego żony Katarzyny zd. Bernadziuk/Bernasiuk(?).
thomas731 - 13-08-2024 - 11:33
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa
-Stefan (?) Szczepan(?) Siedlecki i Katarzyna Bernasiuk
-1886 r.
-parafia: Prostyń
-akt nr 23
-Stefan (?) Szczepan(?) syn Jana i Katarzyny , Katarzyna Bernasiuk córka Antoniego i Antoniny Jakubik
-link do skanu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... ;zoom=1.75
Marek70 - 13-08-2024 - 12:34
Temat postu:
Prostyń 08/03/1886 o 9:00,
Świadkowie: Aleksander Bernasiuk 36, Franciszek Łowiński 38, chłopi zam. Łęgu,
Młody: Szczepan Siedlecki, wdowiec po Juliannie zd. Kuc zmarłej w kwietniu 1884, lat 40, syn zmarłych Jana i Katarzyny małż. Siedleckich, ur. w Kossowie, zam. w Grodzisku,
Młoda: Katarzyna Bernasiuk, panna, lat 24, ur. w Prostyniu, zam. w Łęgu, córka Antoniego i Antoniny zd. Jakubik małż. Bernasiuk.
Zapowiedzi w parafiach zembrowskiej i prostyńskiej.
thomas731 - 13-08-2024 - 13:08
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
-Władysław Borowy
-1882 r.
-parafia: Prostyń
-akt nr 10
-syn Mateusza i Julianny Gos
-link do skanu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... p;zoom=1.5
Marek70 - 13-08-2024 - 13:35
Temat postu:
Prostyń 05/02/1882 o 12:00,
Ojciec: Mateusz Borowy, chłop zam. w Borowych, lat 41,
Świadkowie: Szymon Gos 26, Jakub Borowy 47, chłopi zam. w Borowych,
Dziecko: chłopczyk, ur. 04/02/1882 o 24:00 w Borowych,
Matka: Julianna zd. Gos, lat 40,
Imię na chrzcie: Władysław,
Chrzestni: Szymon Goś i Franciszka Borowa.
thomas731 - 13-08-2024 - 13:56
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
-Józefa Spaltabaka
-1887 r.
-parafia: Prostyń
-akt nr 138
-córka Jana i Marianny Polak
-link do skanu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... ;zoom=1.25
Marek70 - 13-08-2024 - 14:18
Temat postu:
Prostyń 18/12/1887 o 15:00,
Ojciec: Jan Spaltabaka, chłop rolnik zam. w Treblince, lat 35,
Świadkowie: Stanisław Borowy 25, Piotr Złotkowski 28, chłopi rolnicy zam. w Treblince,
Dziecko: dziewczynka, ur. 17/12/1887 o 12:00 w Treblince,
Matka: Marianna zd. Polak, lat 23,
Imię na chrzcie: Józefa,
Chrzestni: Stanisław Borowy i Julia Socha.
thomas731 - 13-08-2024 - 14:35
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
-Piotr Przewoźny
-1898 r.
-parafia: Prostyń
-akt nr 24
-syn Józefa Marianny Kucharek
-link do skanu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... ;zoom=1.25
Marek70 - 13-08-2024 - 15:02
Temat postu:
Prostyń 02/02/1898 o 13:00,
Ojciec: Józef Przewoźny, lat 26, rolnik zam. w Prostyniu,
Świadkowie: Ignacy Bronisz 54, Stanisław Zabijak 30, ronicy zam. w Prostyniu,
Dziecko: chłopczyk, ur. 30/01/1898 o 8:00 w Prostyniu,
Matka: Marianna zd. Kucharek, lat 20,
Imię na chrzcie: Piotr,
Chrzestni: Władysław Michalski i Anna Dębkowska.
thomas731 - 13-08-2024 - 19:21
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
-Marianna Borowa
-1887 r.
-parafia: Prostyń
-akt nr 72
-córka Józefa i Franciszki Koziary
-link do skanu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... ;zoom=1.75
Patrymonium - 13-08-2024 - 21:42
Temat postu:
24.04.1887 rok o godz.1 po południu
Józef Borowy 32 lata robotnik w obecności Adama Stefańczuka 23 lata i Piotra Przewoźnego 30 lat, pierwszy robotnik drugi włościanin przedstawił dziecko płci żeńskiej urodzone 16.04.br o 2 rano z żony jego Franciszki z Koziarów 24 lata.Dziecko na Świętym Chrzcie przez ks.Jana ... wikarego parafii Brok otrzymało imię Marianna .Chrzestnymi byli Adam Stefańczuk i Marianna Przewoźna.
thomas731 - 14-08-2024 - 08:34
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa
-Franciszek Chaberski Marianna Borowa
-1907 r.
-parafia: Brok
-akt nr 46
-Franciszek Chaberski syn Stanisława i Franciszki Zbrzeźnej(?), Marianna Borowa córka Józefa i Franciszki Koziary
-link do skanu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... p;zoom=2.5
Sroczyński_Włodzimierz - 14-08-2024 - 09:11
Temat postu:
29 X / 11 XI
św: Wojciech Zadrożny l. 47, Adam Stefańczuk l. 46, gospodarze zam Glinna ?
on kawaler l. 35, ur. i zam. Kiełczew przy ojcu na gospodarstwie
ona panna lat 18, z Józefa i Franciszki dd Koziara, ur. i zam. przy rodzicach wieś Glinna?
umowa przedślubna w Ostrowi , notariusz Julian Sienicki z dn. 5/18 X b.r.*
zezwolenie ojca młodej
https://geneszukacz.genealodzy.pl/donate-pol
*
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/zes ... olu=109364
nr do sprawdzenia w s91
thomas731 - 14-08-2024 - 09:31
Temat postu:
Cytat:
29 X / 11 XI
Cytat:
dn. 5/18 X b.r.*
Jak mam rozumieć te daty?
Chodzi mi o dokładny dzień ślubu
Sroczyński_Włodzimierz - 14-08-2024 - 09:33
Temat postu:
to jest "dokładny dzień" - poszukaj o formatach zapisu, kalendarzu
thomas731 - 14-08-2024 - 09:57
Temat postu:
Dziękuję za wskazówkę.
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa
-Franciszek Kalata i Rozalia Prus
-1884 r.
-parafia: Prostyń
-akt nr 22
-Franciszek Kalata syn Stanisława i Katarzyny Wiśniewskiej (?), Rozalia Prus córka Józefa i Anny Bodzon (?)
-link do skanu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... amp;zoom=2
Marek70 - 14-08-2024 - 10:13
Temat postu:
Prostyń 21/10/1884 o 14:00,
Świadkowie: Marcin Mikołajczyk 67 zam. w Kiełczewie, Jan Zysk 60 zam. w Małkini, chłopi,
Młody: Franciszek Kalata, kawaler, lat 25, ur. i zam. w Łęgu, syn Stanisława i Katarzyny zd. Wiśnieska małż. Kalatów,
Młoda: Rozalia Prus, panna, lat 22, ur. w Ciskach, zam. w Prostyniu, córka zmarłych Józefa i Anny zd. Bodzon małż. Prusów.
thomas731 - 14-08-2024 - 10:27
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa
-Szczepan Siedlecki i Katarzyna Bernasiuk
-1886 r.
-parafia: Prostyń
-akt nr 23
-Szczepan Siedlecki syn Jana i Katarzyny, Katarzyna córka Antoniego i Antoniny Jakubik
-link do skanu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... ;zoom=1.75
Marek70 - 14-08-2024 - 10:37
Temat postu:
Marek70 napisał:
Prostyń 08/03/1886 o 9:00,
Świadkowie: Aleksander Bernasiuk 36, Franciszek Łowiński 38, chłopi zam. Łęgu,
Młody: Szczepan Siedlecki, wdowiec po Juliannie zd. Kuc zmarłej w kwietniu 1884, lat 40, syn zmarłych Jana i Katarzyny małż. Siedleckich, ur. w Kossowie, zam. w Grodzisku,
Młoda: Katarzyna Bernasiuk, panna, lat 24, ur. w Prostyniu, zam. w Łęgu, córka Antoniego i Antoniny zd. Jakubik małż. Bernasiuk.
Zapowiedzi w parafiach zembrowskiej i prostyńskiej.
Ten AM był już wcześniej tłumaczony
thomas731 - 14-08-2024 - 10:48
Temat postu:
Przepraszam
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa
-Jan Spalitabaka (?) i Marianna Polak
-1886 r.
-parafia: Brok
-akt nr 41
-Jan Spalitabaka (?) i syn Feliksa i Krystyny Kot, Marianna Polak córka Józefa i Franciszki Porębskiej
-link do skanu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... ;zoom=2.75
Marek70 - 14-08-2024 - 11:17
Temat postu:
Brok 12/07/1886 o 18:00,
Świadkowie: Jakub Zysk 41, Andrzej Koziara 40, obaj gospodarze zam. we wsi Glinno,
Młody: Jan Spalitabaka, kawaler, lat 35, czasowo urlopowany żołnierz, syn zmarłego Feliksa i żyjącej Krystyny zd. Kot małż. Spalitabaków, ur. we wsi Treblinka w par. Prostyń w pow. węgrowskim i tam na morgach zamieszkałym,
Młoda: Marianna Polak, panna, lat 21, córka Józefa i Franciszki zd. Porębska małż. Polaków, ur. i zam. przy rodzicach gospodarzach we wsi Glinno.
Zapowiedzi w parafiach Brok i Prostyń.
thomas731 - 14-08-2024 - 11:23
Temat postu:
Czy jest może podany dokładny dzień zawarcia małżeństwa?
Marek70 - 14-08-2024 - 12:31
Temat postu:
Oczywiście, że jest
Już wstawiłem do tłumaczenia.
thomas731 - 14-08-2024 - 12:53
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
-Kamila Kłusek
-1900 r.
-parafia: Sadowne
-akt nr 116
-córka Ignacego i Bronisławy Baranowskiej
-link do skanu: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... ki=6078141
Marek70 - 14-08-2024 - 13:09
Temat postu:
Sadowne 07/06/1900 o 17:00,
Ojciec: Ignacy Kłusek, rolnik, lat 28, zam. w Morzyczynie,
Świadkowie: Jan Dębek 36, Antoni Dębkowski 28, obaj rolnicy zam. w Morzyczynie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 06/06/1900 o 18:00 w Morzyczynie,
Matka: Bronisława zd. Baranowska, lat 26,
Imię na chrzcie: Kamilla,
Chrzestni: Jan Dębek i Józefa Dębkowska.
thomas731 - 14-08-2024 - 14:36
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa
-Mateusz Borowy i Julianna Goś
-1872 r.
-parafia: Brok
-akt nr 34
-Mateusz Borowy syn Wojciecha i Marianny Sobotki, Julianna Goś córka Jana i Agnieszki Ruszkowskiej (?) Rutkowskiej (?)
-link do skanu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... ;zoom=2.75
Marek70 - 14-08-2024 - 15:18
Temat postu:
Brok 14/07/1872 o 13:00,
Świadkowie: Franciszek Kuziak 37, Antoni Szymański 47, obaj chłopi zam. we wsi Borowe,
Młody: Mateusz Borowy, kawaler, lat 31, syn zmarłych Wojciecha i jego żony Marianny zd. Sobotka/Sobótka małż. Borowych, ur. i zam. na gospodarstwie we wsi Borowe,
Młoda: Julianna Goś, panna, lat 22, córka zmarłych Jana i jego żony Agnieszki zd. Rutkowska małż. Gosiów, ur. i zam. na gospodarstwie we wsi Borowe.
thomas731 - 14-08-2024 - 22:14
Temat postu:
[quote]
Cytat:
Brok 14/07/1872 o 13:00,
Świadkowie: Franciszek Kuziak 37, Antoni Szymański 47, obaj chłopi zam. we wsi Borowe,
Młody: Mateusz Borowy, kawaler, lat 31, syn zmarłych Wojciecha i jego żony Marianny zd. Sobotka/Sobótka małż. Borowych, ur. i zam. na gospodarstwie we wsi Borowe,
Młoda: Julianna Goś, panna, lat 22, córka zmarłych Jana i jego żony Agnieszki zd. Rutkowska małż. Gosiów, ur. i zam. na gospodarstwie we wsi Borowe.
-link do skanu:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... ;zoom=2.75
Nie zgadza mi się wiek panny młodej. Według powyższych danych powinna urodzić się w 1850
natomiast według danych poniższych z aktu narodzin syna wychodziło by, że Julianna powinna urodzić się w 1842. Wiek Mateusza zgadza mi się. Czy gdzieś mógłby wystąpić błąd w tłumaczeniu Panie Marku?
Cytat:
Prostyń 05/02/1882 o 12:00,
Ojciec: Mateusz Borowy, chłop zam. w Borowych, lat 41,
Świadkowie: Szymon Gos 26, Jakub Borowy 47, chłopi zam. w Borowych,
Dziecko: chłopczyk, ur. 04/02/1882 o 24:00 w Borowych,
Matka: Julianna zd. Gos, lat 40,
Imię na chrzcie: Władysław,
Chrzestni: Szymon Goś i Franciszka Borowa.
link do skanu:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... p;zoom=1.5
Marek70 - 19-08-2024 - 18:56
Temat postu:
W AM 34/1873 zapisano, że młoda ma lat 22.
Bardzo często w AU (AZ) wpisywano wiek matki (zmarłych) "na oko" lub w "przybliżeniu", a te wartości mijały się z prawdą i to bardzo.
thomas731 - 19-08-2024 - 21:48
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
-Franciszka Chaberska
-1901 r.
-parafia: Prostyń
-akt nr 36
-córka Andrzeja i Franciszki (Zbrzeżnych) ?
-link do skanu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... amp;zoom=1
Marek70 - 19-08-2024 - 23:09
Temat postu:
Prostyń 14/06/1901 o 12:00,
Zgłaszający: Stanisław Chaberski 66, Aleksander Wujak(?) 21, obaj rolnicy z Kiełczewa,
Zmarły: Franciszka Chaberska, zm. 13/06/1901 o 12:00 w Kiełczewie, lat 50, ur. w Sadownem, zam. w Kiełczewie przy mężu, córka zmarłych Andrzeja i Franciszki małż. Zbrzeżnych, pozostawiła męża Stanisława Chaberskiego.
thomas731 - 20-08-2024 - 13:57
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa
-Józef Przewoźny i Marianna Kucharek
-1897 r.
-parafia: Prostyń
-akt nr 16
-Józef Przewoźny syn Macieja i Weroniki Kucharek,Marianna Kucharek córka Stanisława i Anny Decyk
-link do skanu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... ;zoom=1.25
Patrymonium - 20-08-2024 - 16:33
Temat postu:
22.02.1897 rok o godz.12 w południe
Świadkowie:Stanisław Zabijak 30 lat i Stanisław Stalewski 30 lat
Pan Młody: Józef Przewoźny kawaler, 26 lat,syn Macieja i umarłej Weroniki urodzonej Kucharek. Urodzony i zamieszkały na gospodarstwie we wsi ...
Panna Młoda:Marianna Kucharek panna,19 lat, córka Stanisława i Anny.Urodzona i zamieszkała na gospodarstwie we wsi Złotki
Zapowiedzi.Brak intercyzy
thomas731 - 20-08-2024 - 17:21
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
-Weronika Przewoźna zd. Kucharek
-1883 r.
-parafia: Prostyń
-akt nr 13
-córka Jana i Katarzyny (?)
-link do skanu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... p;zoom=1.5
W.Badurek - 20-08-2024 - 23:27
Temat postu:
Wydarzyło się w Prostyni 1/13 lutego 1883r o pierwszej po południu. Stawił się Maciej Przywoźny lat 30 i Jakub Borzym lat 61 chłopi mieszkający w Łęgu i oznajmili, że w dniu dzisiejszym o godzinie dziesiątej rano zmarła w Łęgu Weronika Przywoźna lat 28 urodzona i mieszkająca w Łęgu córka Jana i Małgorzaty małżonków Kucharków. Zostawiła po sobie owdowiałego męża Macieja Przywoźnego. Po osobistym stwierdzeniu zgonu Weroniki Przywoźnej akt ten zgłaszającym niepiśmiennym został przeczytany i ja tylko podpisałem.
Waldemar
thomas731 - 21-08-2024 - 10:39
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Krystyna Spaltabaka xd. Kot
- 1895 r.
- parafia: Prostyń
- akt nr 19
- miejscowość Złotki
- córka ? ?
- link do skanu https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... amp;zoom=1
Sroczyński_Włodzimierz - 21-08-2024 - 13:09
Temat postu:
20 II / 1 III
zgł. August Szerszeń l.30, Adam Dąbrowski l. 30 rolnicy zam. Złotki
wdowa lat 80, zgon "wczoraj" Złotki
thomas731 - 21-08-2024 - 13:56
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
-Stanisław Przewożny
-1878 r.
-parafia: Prostyń
-akt nr 47
-syn Macieja i Weroniki Kucharek
-link do skanu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... amp;zoom=1
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... amp;zoom=1
Marek70 - 21-08-2024 - 16:24
Temat postu:
Prostyń 26/05/1878 o 12:00,
Ojciec: Maciej Przewoźny, chłop zam. w Łęgu, lat 28,
Świadkowie: Kazimierz Leśnik 30, Aleksander Bernasiuk 25, chłopi zam. w Łęgu,
Dziecko: chłopczyk, ur. 25/05/1878 o 4:00 w Łęgu,
Matka: Weronika zd. Kucharek, lat 23,
Imię na chrzcie: Stanisław,
Chrzestni: Piotr Wyrobek i Józefa Bernasiuk.
Dopisek:
Stanisław Przewoźny zawarł zw. małż. w kościele prostyńskim 25/01/1910 z Feliksą Wyrobek.
thomas731 - 21-08-2024 - 20:47
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Józef Borowy
- 1913 r.
- parafia: Brok
- akt nr 31
- miejscowość Glina
- link do skanu https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... amp;zoom=2
Marek70 - 22-08-2024 - 19:23
Temat postu:
Brok 24/03/1913 o 9:00,
Zgłaszający: Józef Zysk 50, Wojciech Zadrożny 53, obaj gospodarze zam. we wsi Glina,
Zmarły: Józef Borowy zm. 23/03/1913 o 19:00 we wsi Glina, lat 58, syn zmarłych Pawła i Franciszki zd. Borowa małż. Borowych, ur. i zam. we wsi Glina, utrzymujący się z mórg, pozostawił żonę Franciszkę Borową zd. Koziara.
thomas731 - 22-08-2024 - 20:41
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa
-Ignacy Kłósek ? Kłosek ? i Bronisława Baranowska
-1897 r.
-parafia: Prostyń
-akt nr 4
-Ignacy syn Ludwika i Katarzyny Rostek, Bronisłąwa córka Stanisława i Ewy Lutostańskiej
-link do skanu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... ;zoom=2.75
Marek70 - 22-08-2024 - 22:36
Temat postu:
Prostyń 26/01/1897 o 14:00,
Świadkowie: Jan Dąbkowski 53, Aleksander Kacprzyk 24, rolnicy zam. we wsi Prostyń,
Młody: Ignacy Kłosek, kawaler, lat 27, syn Ludwika i zmarłej Katarzyny zd. Rostek małż. Kłosek, ur. i zam. we wsi Morzyczyn w par. sadowskiej,
Młoda: Bronisława Baranowska, panna, lat 22, córka zmarłego Stanisława i żyjącej Ewy zd. Lutostańska małż. Baranowskich, ur. w Broku, zam. w Prostyniu.
Zapowiedzi w parafiach sadowskiej i prostyńskiej.
thomas731 - 23-08-2024 - 14:51
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
-Zofia Bronisława Baranowska
-1874 r.
-parafia: Brok
-akt nr 88
-córka Stanisława i Ewy Lutostańskiej
-link do skanu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... amp;zoom=2
Czwarnog_Kazimierz - 23-08-2024 - 15:20
Temat postu:
Działo się to w osadzie Brok 5/17.V. 1874 r. o godz. 4 po południu. Stawił się Stanisław Baranowski l.22 włościanin zamieszkały w osadzie Brok w obecności Piotra Szymańskiego l. 28 i Andrzeja Badurka l. 46 obu włościan zamieszkałych w osadzie Brok i okazał nam niemowlę płci żeńskiej oświadczając że urodziło się ono w osadzie Brok 2/14.V. br. o g. 4 rano z prawnej jego żony Ewy z Lutostańskich l.28. Niemowlęciu temu na chrzcie św. odbytym dzisiaj dano imiona Zofia Bronisława dwa imiona a chrzestnymi byli Piotra Baranowski i Marianna Piwko. Akt ten okazującemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano przez nas i ojca niemowlęcia podpisano (podpisy)
Pozdrawiam
Kazimierz
thomas731 - 23-08-2024 - 18:25
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Stanisław Baranowski
- 1885 r.
- parafia: Prostyń
- akt nr 52
- syn Antoniego i Rozalii ?
- mąż ? Ewy Lutostańskiej?
- link do skanu https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... ;zoom=1.25
Czwarnog_Kazimierz - 23-08-2024 - 19:01
Temat postu:
Działo się to w Prostyniu 13/25.VIII.1885 r. o godz. 4 po południu. Stawili się Franciszek Leśniewski l.30 i Kazimierz Matusik l.48 włościanie zamieszkali w Prostyniu i oświadczyli że wczoraj o godz. 10 wieczorem zmarł w Prostyniu Stanisław Baranowski l. 30 urodzony w Broku mieszkający w Prostyniu syn Antoniego i Rozalii małżonków Baranowskich pozostawił po sobie owdowiałą żonę Ewę z Lutostańskich. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Stanisława Baranowskiego akt ten oświadczającym przeczytano i z powodu ich niepiśmienności przez nas tylko podpisano Ks. (podpis)
_________________
Pozdrawiam Kazimierz
thomas731 - 23-08-2024 - 19:18
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Katarzyna Kalata zd. Wiśniewska
- rok 1909 r.
- parafia: Prostyń
- akt nr 68
- córka Piotra i Konstancji Pezli ?
- link do skanu https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... p;zoom=1.5
Czwarnog_Kazimierz - 23-08-2024 - 19:56
Temat postu:
Działo się to w Prostyniu 4/17. XI. 1909r. o godz. 2 po południu. Stawili się Aleksander Kalata l.35 i Aleksander Bernaciak l.60 obaj rolnicy z Łęgu i oświadczyli że dzisiaj o godz. 5 rano zmarła we wsi Łęg i tamże mieszkająca Katarzyna Kalata l. 82 urodzona we wsi Baczki parafii Kamionna córka Piotra i Konstancji z Bełzów małżonków Wiśniewskich pozostawiła po sobie owdowiałego męża Stanisława. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Konstancji Kalaty akt ten przeczytano obecnym niepiśmiennym przez nas podpisano Ks. (podpis)
_________________
Pozdrawiam Kazimierz
thomas731 - 23-08-2024 - 20:12
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Anna Kucharek zd. Decyk
- rok 1890 r.
- parafia: Prostyń
- akt nr 15
- córka Marcina i Marianny Kalbarczyk
- link do skanu https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... ;zoom=1.25
Czwarnog_Kazimierz - 24-08-2024 - 10:26
Temat postu:
AZ 15
Działo się to we wsi Prostyń 14/26. I. 1890 r. o godz. 4 po południu. Stawili się Stanisław Kucharek l.50 i Michał Nowak l. 30 włościanie rolnicy zamieszkali w Kiełczewie i oświadczyli że poprzedniego dnia o godz. 5 rano zmarła w Kiełczewie Anna Kucharek l.49 pozostawiła po sobie owdowiałego męża Stanisława córka Marcina i Marianny z Kalbarczyków małżonków Decyk urodzona we wsi Morzyczyn włościanka. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Anny Kucharek akt ten przeczytano obecnym niepiśmiennym przez nas podpisano Ks. (podpis)
_________________
Pozdrawiam Kazimierz
thomas731 - 24-08-2024 - 16:14
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa
- Franciszka Koziara i Józef Borowy
-1883 r.
-parafia: Brok
-akt nr 41
-Franciszka córka Adama i Anny Przewoźnej, Józef syn Pawła i Franciszki Borowej
-link do skanu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... amp;zoom=3
Sroczyński_Włodzimierz - 24-08-2024 - 16:32
Temat postu:
5/17 IX
św: Józef Polak l. 55, Szymon Zadrożny l. 46, rolnicy z Gliny
on: kawaler l. 27, ur. i zam. Glina przy rodzicach, żołnierz urlopowany
ona: panna l. 20, ur. i zam. Glina przy rodzicach
thomas731 - 24-08-2024 - 23:23
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Antoni Bernasiuk
- 1902 r.
- parafia: Prostyń
- akt nr 96
- syn Jana i Franciszki Sobotki
- link do skanu https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... amp;zoom=3
Czwarnog_Kazimierz - 25-08-2024 - 12:21
Temat postu:
AZ 96
Działo się to we wsi Prostyń 12/25. XII.1902 r. o godz. 9 po rano. Stawili się: Józef Spaltabaka l.35 i Aleksander Bernasiuk l. 53 obaj rolnicy zamieszkali we wsi Łęg i oświadczyli że wczoraj o godz. 9 rano zmarł w Łęgu Antoni Bernasiuk l.77 urodzony w Prostyniu mieszkający w Łęgu s. Jana i Franciszki z Sobotków małżonków Bernasiuków pozostawił po sobie owdowiałą żonę Antoninę z Jakubików. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Antoniego Bernasiuka akt ten przeczytano obecnym i z powodu ich niepiśmienności przez nas tylko podpisano. Administrator parafii Prostyńskiej utrzymujący akta stanu cywilnego Ksiądz Stefan Obłoza
_________________
Pozdrawiam Kazimierz
thomas731 - 26-08-2024 - 08:09
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Adam Koziara
- 1876 r.
- parafia: Prostyń
- akt nr 37
- syn ?
- mąż ? Anny Przewoźnej
- link do skanu https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... amp;zoom=1
Sroczyński_Włodzimierz - 26-08-2024 - 09:36
Temat postu:
16/28 XI
zgł. Wojciech Biernasiuk l. 36, Jan Paryz l. 40 rolnicy zam. Prosyń
zg. wczoraj
żołnierz l. 54, ur. Glina, pozostawił wdowę Franciszkę z Kucharków
https://genealodzy.pl/donate-pol
thomas731 - 26-08-2024 - 11:16
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Antonina Bernasiuk
- 1910 r.
- parafia: Prostyń
- akt nr 39
- córka Jana i Marianny Szerszeń
- żona Antoniego Bernasiuk
- link do skanu https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... ;zoom=1.25
Sroczyński_Włodzimierz - 26-08-2024 - 11:19
Temat postu:
coś nie tak
19 miało być nie 39?
dd Jakubik? i nie żona a wdowa po Antonim?
thomas731 - 26-08-2024 - 12:23
Temat postu:
Cytat:
coś nie tak
19 miało być nie 39?
dd Jakubik? i nie żona a wdowa po Antonim?
Akt zgadza sie 19
zd Jakubik, Bernasiuk to nazwisko po mężu
Tak Antoni według wcześniejszych tłumaczeń zmarł w 1902 roku
Przepraszam za pomyłkę
Sroczyński_Włodzimierz - 26-08-2024 - 12:23
Temat postu:
@ wdowa - ja się odwołuję do treści indeksu w genetece
thomas731 - 26-08-2024 - 12:40
Temat postu:
zgadza się
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Antonina Bernasiuk zd. Jakubik
- 1910 r.
- parafia: Prostyń
- akt nr 19
- córka Jana i Marianny Szerszeń
- wdowa po Antonim Bernasiuku
- link do skanu https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25
Marek70 - 26-08-2024 - 16:01
Temat postu:
Prostyń 05/04/1910 o 10:00,
Zgłaszający: Józef Spaltabaka 47, Stanisław Bernasiuk 37, obaj rolnicy z Łęgu,
Zmarły: Antonina Bernasiuk, zm. 04/04/1910 o 20:00 w Łęgu, lat 86, ur. i zam. w Łęgu, wdowa po Antonim, córka Jana i Marianny zd. Szerszeń małż. Jakubik.
thomas731 - 26-08-2024 - 18:09
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Marianna Jakubik zd. Szerszeń
- rok 1896 r.
- parafia: Prostyń
- akt nr 9
- córka Ignacego i Marianny
- link do skanu https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... ;zoom=1.25
el_za - 27-08-2024 - 09:40
Temat postu:
Marcjanna Jakubik (Jakóbik) - lat 70, córka Ignacego i Marianny, małż. Szerszeń, zmarła w Prostyni, 25.I/ 06.II.1896 o 8.00 rano, pozostawiła męża Tomasza Jakubik
zgłosili - Jan Jakubik, l.34, rolnik i Stanisław Dąbrowski, l.37, sługa kościelny, obaj z Prostyni
Ela
thomas731 - 27-08-2024 - 10:13
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa
- Józef Spaltabaka Katarzyna Siedlecka zd Bernasiuk
-1892 r.
-parafia: Prostyń
-akt nr 18
-Józef Spaltabaka syn Feliksa i Teofilii Sobotki, Katarzyna Siedlecka córka Antoniego i Antoniny Jakubik
-link do skanu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... p;zoom=2.5
el_za - 27-08-2024 - 13:50
Temat postu:
ślub - 18/ 30.V.1892
świadkowie - Grzegorz Sobotka, l.30 i Franciszek Zasadny, l.34, koloniści z Treblinki
młody - kawaler, ur. w Prostyni, zam. przy ojcu w Treblince, syn Feliksa i zmarłej Teofili z d.Sobotka, kolonistów, lat 28
młoda - wdowa po Szczepanie Siedleckim, zmarłym w Grodzisku, 24.II/ 08.III.1890, ur. w Prostyni, zam. przy ojcu w Łęgu, córka Antoniego i Antoniny z d.Jakubik, małż. Bernasiuk, kolonistów, lat 34
zapowiedzi - trzy, umowy nie zawarli
Ela
thomas731 - 27-08-2024 - 14:50
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa
- Kazimierz Gałązka i Ewa Baranowska zd. Litostańska ? Lutostańska ?
-1886 r.
-parafia: Prostyń
-akt nr 28
-Kazimierz Gałązka syn Stanisława i Katarzyny Jastrzębskiej, Ewa Baranowska córka Franciszka i Marianny Zaręby
-link do skanu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... ;zoom=2.25
Marek70 - 27-08-2024 - 19:00
Temat postu:
Prostyń 19/07/1886 o 14:00,
Świadkowie: Kazimierz Leśnik 48, Aleksander Bernasiuk 38, chłopi częściowi rolnicy zam. w ...(?),
Młody: Kazimierz Gałązka, kawaler, lat 31, żołnierz rezerwy, ur. i zam. w Strzeszewie, syn zmarłych Stanisława i Katarzyny zd. Jastrzębska małż. Gałązków chłopów częściowych rolników, parafianin śniadowski,
Młoda: Ewa Baranowska, wdowa po Stanisławie Baranowskim zmarłym w zeszłym roku, lat 30, ur. w Żochowie, zam. w Prostyniu, córka zmarłego Franciszka i żyjącej Marianny zd. Zaręba małż. Litostańskich.
Zapowiedzi w parafiach śniadowskiej i prostyńskiej.
thomas731 - 27-08-2024 - 21:58
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Marianna Jakubik żona Jana
- rok 1890 r.
- parafia: Prostyń
- akt nr 132
- córka ? ?
- link do skanu https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... ;zoom=1.25
Marek70 - 28-08-2024 - 00:00
Temat postu:
Prostyń 21/12/1890 o 14:00,
Zgłaszający: Łukasz Rytel 50, Piotr Zawistowski 33, szlachta rolnicy zam. w Rytelach,
Zmarły: Marcjanna Jakubik, zm. 15/12/1890 o 2:00 w Rytelach, lat 30, pozostawiła męża Jana, córka niepamiętnych rodziców chłopów.
thomas731 - 28-08-2024 - 19:53
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Jacenty Kalata
- 1875 r.
- parafia: Brok
- Miejscowość Małkinia
- akt nr 14
- link do skanu https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... ;zoom=1.25
michal72 - 29-08-2024 - 18:36
Temat postu:
Witam,
Brok 23.02.1875r. o 14:00
Zgłaszający: Adam Sobiewski lat 35 i Jakub Gacioch lat 40 chłopi z Małkini
Zmarły: w Małkini w dniu wczorajszym o 15:00 Jacenty Kalata lat 80 wdowiec syn nieznanych rodziców
thomas731 - 29-08-2024 - 19:05
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Andrzej Przewoźny ? Przywoźny
- 1889 r.
- parafia: Brok
- Miejscowość Glina
- akt nr 92
- syn Łukasza i Bogumiły Ciszewskiej ? Czyżewskiej ?
- link do skanu https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... p;zoom=1.5
Marek70 - 30-08-2024 - 08:17
Temat postu:
Brok 12/05/1889 o 14:00,
Zgłaszający: Józef Sadowski 40, Marcin Sadowski 55, obaj gospodarze ze wsi Glina,
Zmarły: Andrzej Przewoźny, zm. 11/05/1889 o 11:00 we wsi Glina, lat 75, syn zmarłych Łukasza i Bogumiły zd. Ciszewska małż. Przewoźnych, pozostawił na gospodarstwie żonę Mariannę zd. Borowa.
thomas731 - 30-08-2024 - 08:32
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Anna Koziara
- 1881 r.
- parafia: Brok
- Miejscowość Glina
- akt nr 22
- link do skanu https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... amp;zoom=1
michal72 - 30-08-2024 - 10:15
Temat postu:
Brok 05.03.1881 o 10:00 rano
Zgłaszający: Jakub Kalata lat 60, Jakub Pawlak lat 60 obaj gospodarze ze wsi Glina
Zmarła: w dniu wczorajszym we wsi Glina o 18:00, Anna Koziara wdowa lat 63, córka rodziców nieznanych, zamieszkała na gospodarstwie przy synu Kazimierzu
thomas731 - 30-08-2024 - 10:54
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Jan Koziara
- 1878 r.
- parafia: Brok
- Miejscowość Glina
- akt nr 46
- link do skanu https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... ;zoom=1.25
Marek70 - 30-08-2024 - 11:15
Temat postu:
Brok 15/06/1878 o 10:00,
Zgłaszający: Jakub Pawlak 50, Jan Sadowski 45, obaj gospodarze ze wsi Glina,
Zmarły: Jan Koziara, zm. 14/06/1878 o 5:00 we wsi Glina, gospodarz, lat 68, syn niepamiętnych rodziców, pozostawił żonę Annę zd. Ponichtera.
thomas731 - 30-08-2024 - 11:50
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Franciszek Chaberski
- 1885 r.
- parafia: Prostyń
- Miejscowość Kiełczew
- akt nr 40
- link do skanu https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... ;zoom=1.25
Sroczyński_Włodzimierz - 30-08-2024 - 12:15
Temat postu:
10 / 22 VI
zgł. Józef Chaberski l.40, Adam Kucharek l.36, rolnicy zam. Kiełczew
ur., zam. Kiełczew
zgon "wczoraj" wdowiec lat 70
thomas731 - 31-08-2024 - 11:22
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Katarzyna Kłosek zd. Rostek?
- 1896 r.
- parafia: Sadowne
- Miejscowość Morzyczyn
- akt nr 10
- link do skanu
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 87ccdb2e29
Marek70 - 31-08-2024 - 15:15
Temat postu:
Sadowne 06/02/1896 o 14:00,
Zgłaszający: Kazimierz Kłusek 32, Wojciech Olton 50, obaj rolnicy zam. w Morzyczynie,
Zmarły: Katarzyna Kłusek zd. Rostek, zm. 05/05/1896 o 22:00 w Morzyczynie, zamężna, lat 60, córka zmarłych Jana i Ludwiki zd. Rekus małż. Rostków, pozostawiła męża Ludwika Kłuska.
thomas731 - 31-08-2024 - 17:49
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa
- Maciej Przewoźny i Marianna Skonieczna
- 1884 r.
- parafia: Brok
- akt nr 28
- Maciej syn Pawła i Marianny Sobotki, Marianna córka Adama i Petroneli Fidury
- Maciej jest wdowcem po Weronice Kucharek
- link do skanu
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... amp;zoom=3
Marek70 - 01-09-2024 - 18:31
Temat postu:
Brok 24/02/1884 o 14:00,
Świadkowie: Józef Ruszkowski 28, Piotr Mikołajczyk 36, obaj gospodarze zam. we wsi Małkinia,
Młody: Maciej Przewozny, lat 30, wdowiec po Weronice zd. Kucharek zmarłej we wsi Prostyń, syn zmarłych Pawła i Marianny zd. Sobotka małż. Przewoznych, ur. we wsi Przewozy, teraz zam. na gospodarstwie we wsi i par. Prostyń,
Młoda: Marianna Skonieczna, panna, lat 25, córka Adama i Petroneli zd. Fidura małż. Skoniecznych, ur. i zam. przy rodzicach na gospodarstwie we wsi Małkinia.
Zapowiedzi w parafiach Brok i Prostyń.
thomas731 - 01-09-2024 - 19:25
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Ludwik Kłosek
- 1903 r.
- syn Jana i Katarzyny Wiechowskiej
- parafia: Prostyń
- Miejscowość Prostyń
- akt nr 27
- link do skanu
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... p;zoom=1.5
Marek70 - 01-09-2024 - 19:31
Temat postu:
Prostyń 22/04/1903 o 13:00,
Zgłaszający: Ignacy Kłosek 36, Józef Renik 30, obaj rolnicy z Prostynia,
Zmarły: Ludwik Kłosek, zm. 21/04/1903 o 9:00, lat 80, rolnik, wdowiec po Katarzynie zd. Rostek zmarłej 7 lat temu, ur. w Morzyczynie w par. Sadowne, zam. w Prostyniu, syn Jana i Katarzyny zd. Wiechowska małż. Kłosków.
thomas731 - 01-09-2024 - 19:39
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Stanisław Kucharek
- 1908 r.
- syn Karola i Apolonii Baran
- parafia: Prostyń
- Miejscowość Złotki
- akt nr 2
- link do skanu
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... p;zoom=1.5
_________________
Marek70 - 01-09-2024 - 20:19
Temat postu:
Prostyń 09/01/1908 o 15:00,
Zgłaszający: Stanisław Gojek, Franciszek Wujek, obaj rolnicy ze Złotek po lat 55,
Zmarły: Stanisław Kucharek, zm. 09/01/1908 o 9:00 we wsi Złotki, zam. we wsi Złotki, rolnik, lat 68, ur. we wsi Kiełczew, syn Karola i jego żony Apolonii zd. Baran, pozostawił żonę Bronisławę zd. Zysk.
thomas731 - 01-09-2024 - 22:22
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa
- Stanisław Kucharek i Bronisława Tomczyk
- 1897 r.
- parafia: Prostyń
- akt nr 3
- Stanisław Kucharek syn Karola i Apoloni Baranowskiej, Bronisława córka Adama i Klary Skutnik
- link do skanu
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... p;zoom=2.5
Marek70 - 01-09-2024 - 22:33
Temat postu:
Prostyń 25/01/1897 o 15:00,
Świadkowie: Maciej Decyk 52, Jan Rostek 25, rolnicy z Kiełczewa,
Młody: Stanisław Kucharek, wdowiec, lat 52, syn zmarłych Karola i Apolonii zd. Baranowska małż. Kucharek, ur. i zam. w Kiełczewie,
Młoda: Bronisława Tomczyk, wdowa, lat 33, córka Adama i Klary zd. Skutnik małż. Zysk, ur. we wsi Rytele, zam. w Złotkach na gospodarstwie rolnym.
thomas731 - 02-09-2024 - 20:12
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Maciej Przewoźny
- 1910 r.
- syn Pawła i Marianny Borowej
- parafia: Prostyń
- Miejscowość Łęg
- żona Marianna ze skoniecznych
- akt nr 5
- link do skanu
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... p;zoom=1.5
Czwarnog_Kazimierz - 03-09-2024 - 09:06
Temat postu:
AZ 5
Działo się w Prostyniu 21.01/3.02. 1910 r. o godz. 2 po południu. Stawili się Franciszek Brzózka l. 44 i Stanisław Przewoźny l.32 rolnicy z Łęgu i oświadczyli że wczoraj o godz. 8 wieczorem we wsi Łęg zmarł tam zamieszkały Maciej Przewoźny l.63 rolnik urodzony we wsi Klukowo gm. Orło syn Pawła i Marianny z Borowych pozostawił po sobie owdowiałą żonę Mariannę ze Skoniecznych. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Macieja Przewoźnego akt ten przeczytano obecnym niepiśmiennym przeze mnie podpisano (podpis)
Pozdrawiam Kazimierz
thomas731 - 03-09-2024 - 14:53
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Agnieszka Goś zd. Rutkowska
- 1869 r.
- córka Jana i Łucji
- parafia: Brok
- Miejscowość Borowe
- wdowa po Janie
- akt nr 58
- link do skanu
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... ;zoom=1.25
michal72 - 03-09-2024 - 19:14
Temat postu:
Brok, 27.04.1869 r. o 18:00
Zgłaszający: Szymon Gosz lat 32, Stanisław Gosz lat 22 rolnicy z Borowego
Zmarła: w dniu wczorajszym o 15:00 w Borowem Agnieszka Gosz lat 50 wdowa po Janie Goszu córka zmarłych Jana i Łucji małżonków Rutkowskich zamieszkała w Borowem przy synu
thomas731 - 03-09-2024 - 20:03
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Paweł Borowy
- 1905 r.
- syn Piotra
- parafia: Brok
- Miejscowość Glina
- wdowiec
- akt nr 27
- link do skanu
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... p;zoom=1.5
Marek70 - 04-09-2024 - 08:33
Temat postu:
Brok 10/02/1905 o 13:00,
Zgłaszający: Józef Borowy 48, Michał Borowy 46, obaj morgownicy zam. we wsi Glina,
Zmarły: Paweł Borowy, zm. 10/02/1905 o 8:00 we wsi Glina, wdowiec, lat 80, syn zmarłych Piotra i matki niepamiętnej małż. Borowych, ur. we wsi Niegowiec, zam. we wsi Glina przy synu, morgownik.
thomas731 - 04-09-2024 - 10:37
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Franciszka Borowa
- 1898 r.
- córka Mikołaja
- parafia: Brok
- Miejscowość Glina
- akt nr 100
- link do skanu
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... p;zoom=2.5
Marek70 - 04-09-2024 - 11:35
Temat postu:
Brok 12/10/1898 o 10:00,
Zgłaszający: Józef Borowy 32, Michał Borowy 39, obaj robotnicy zam. w Glinie,
Zmarły: Franciszka Borowa, zm. 11/10/1898 o 18:00 we wsi Glina, lat 75, córka Mikołaja i niepamiętnej matki małż. Borowych, ur. we wsi Kulkowo, zam. we wsi Glina przy mężu, morgownica, pozostawiła męża Pawła Borowego.
thomas731 - 04-09-2024 - 14:44
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Marianna Przewoźna
- 1871 r.
- parafia: Brok
- Miejscowość Klukowo
- akt nr 80
- link do skanu
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... ;zoom=1.25
Marek70 - 04-09-2024 - 15:39
Temat postu:
Brok 05/12/1871 o 10:00,
Zgłaszający: Jan Przewoźny 35, Feliks Borowy 33, obaj morgownicy zam. w Klukowie,
Zmarły: Marianna Przwoźna, zm. 04/12/1871 o 18:00 we wsi Klukowo, wdowa, lat 60, córka niepamiętnych rodziców, robotnica.
thomas731 - 04-09-2024 - 17:03
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Scholastyka Borowa
- 1876 r.
- parafia: Jasiennica
- Miejscowość Niegowiec
- córka Antoniego i Franciszki
- akt nr 47
- link do skanu
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... p;zoom=1.5
Marek70 - 05-09-2024 - 07:06
Temat postu:
Jasienica 10/04/1876 o 18:00,
Zgłaszający: Piotr Borowy 84, Franciszek Borowy 35, obaj rolnicy ze wsi Niegowiec,
Zmarły: Scholastyka Borowa, zm. 10/04/1876 o 17:00 we wsi Niegowiec, lat 80, żona Piotra Borowego, córka Antoniego i Franciszki małż. Żach.
thomas731 - 05-09-2024 - 07:56
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Piotr Borowy
- 1869 r.
- parafia: Brok
- Miejscowość Glina
- syn Łukasza i Katarzyny ? Teresy? Murawskiej
- akt nr 111
- link do skanu
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... ;zoom=2.25
Marek70 - 05-09-2024 - 09:59
Temat postu:
Brok 05/11/1869 o 10:00,
Zgłaszający: Łukasz Borowy 35, Andrzej Przywozny 54, rolnicy zam. w Glinie,
Zmarły: Piotr Borowy, zm. 04/11/1869 o 8:00 w Glinie, żył 12 tyg., syn wspomnianego Łukasza i Katarzyny zd. Murawska małż. Borowych.
thomas731 - 05-09-2024 - 10:38
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Franciszka Polak zd. Porebska?
- 1910 r.
- parafia: Ostrów Mazowiecka
- Miejscowość Ostrów
- wdowa po Józefie Polaku
-córka Jana i Marianny Sadowskiej
- akt nr 13
- link do skanu
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... p;zoom=1.5
Marek70 - 05-09-2024 - 10:45
Temat postu:
Ostrów 27/01/1910 o 13:00,
Zgłaszający: Bronisław Strynkowski 46 stolarz, Antoni Stelmoszczyk 60 bednarz, obaj zam. w Ostrowie,
Zmarły: Franciszka Polak, zm. 26/01/1910 o 22:00 w Glinie, wdowa po Józefie Polaku, wyrobnica, lat 90, ur. we wsi Glina w par. Brok, córka spokojnych Jana i Marianny zd. Sadowska małż. Porębskich.
thomas731 - 05-09-2024 - 11:07
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Franciszek Kalata
- 1893 r.
- parafia: Brok
- Miejscowość: Sumiężne
- akt nr 99
- link do skanu
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... amp;zoom=2
Marek70 - 05-09-2024 - 13:42
Temat postu:
Brok 18/09/1893 o 10:00,
Zgłaszający: Piotr Bielski 74, Stanisław Bielski 50, obaj gospodarze zam. we wsi Sumiężne,
Zmarły: Franciszek Kalata, zm. 17/09/1893 o 20:00 we wsi Sumiężne, lat 75, wdowiec, syn zmarłych niepamiętnych rodziców, zam. przy krewnych na gospodarstwie.
thomas731 - 05-09-2024 - 14:15
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Szczepan Siedlecki
- 1890 r.
- parafia: Zembrow
- rodzice Jan Siedlecki i Katarzyna Siedlecka
- akt nr 11
- link do skanu
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 45b44feb5b
Marek70 - 05-09-2024 - 14:23
Temat postu:
Zembrów 10/03/1890 o 10:00,
Zgłaszający: Jan Kusiak 56, Tomasz Jakubik 60, obaj chłopi zam. w Grodzisku,
Zmarły: Szczepan Siedlecki, zm. 08/03/1890 o 11:00 w Grodzisku, lat 50, chłop zam. w Grodzisku, syn Jana i Katarzyny małż. Siedleckich, pozostawił żonę Katarzynę zd. Bernasiuk.
thomas731 - 05-09-2024 - 14:30
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Anna Grosman zd. Bodzon?
- 1874 r.
- parafia: Pniewo
- córka Rocha i Marianny
- akt nr 40
- link do skanu
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... p;zoom=1.5
Marek70 - 05-09-2024 - 14:51
Temat postu:
Pniewo 29/04/1874 o 10:00,
Zgłaszający: Franciszek Prus 50, Stanisław Kiełek 48, morgownicy zam. we wsi Wypychy,
Zmarły: Anna Grosman, zm. 27/04/1874 o 21:00, córka zmarłych Rocha Bodzona i jego żony Marianny, zam. we wsi Wypychy przy mężu, lat 35, pozostawiła męża Marcina Grosmana.
thomas731 - 05-09-2024 - 21:09
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Józef Prus
- 1871 r.
- parafia: Pniewo
- Miejscowość: Ciski
- syn Mateusza i Rozalii Piątek
- akt nr 54
- link do skanu
thomas731 - 09-09-2024 - 18:35
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Piotr Borowy
- 1883 r.
- parafia: Jasiennica
- akt nr 119
- link do skanu
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... ;zoom=1.75
Marek70 - 18-09-2024 - 10:20
Temat postu:
thomas731 napisał:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Piotr Borowy
- 1883 r.
- parafia: Jasiennica
- akt nr 119
- link do skanu
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... ;zoom=1.75
Jasienica 23/11/1883 o 10:00,
Zgłaszający: Szymon Borowy 44, Franciszek Borowy 50, obaj morgownicy z Niegowca,
Zmarły: Piotr Borowy, zm. 22/11/1883 o 17:00 we wsi Niegowiec, lat 85, wdowiec po Scholastyce zd. Żach, syn rodziców niepamiętnych.
thomas731 - 18-09-2024 - 19:11
Temat postu:
Dziękuję Panie Marku.
Ponawiam prośbę o przetłumaczenie:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Józef Prus
- 1871 r.
- parafia: Pniewo
- Miejscowość: Ciski
- syn Mateusza i Rozalii Piątek
- akt nr 54
- link do skanu
Marek70 - 19-09-2024 - 19:07
Temat postu:
Pniewo 06/06/1871 o 6:00,
Zgłaszający: Franciszek Prus 55 zam. we wsi Wielątki, Józef Szumert 32 zam. w Cisku, rolnicy,
Zmarły: Józef Prus, zm. 01/06/1871 o 19:00, morgownik, syn zmarłych Mateusza Prusa i jego żony Rozalii zd. Piątek, zam. w Cisku, lat 55, pozostawił żonę Annę zd. Bodzon.
thomas731 - 19-09-2024 - 19:42
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa
-Władysław Borowy i Józefa
-1908 r.
-parafia: Prostyń
-akt nr 18
-Władysław syn Mateusz i Julianny Goś, Józefa córka Jana i Marianny Polak
-link do skanu:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... amp;zoom=2
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... amp;zoom=2
Marek70 - 19-09-2024 - 20:54
Temat postu:
Prostyń 16/06/1908 o 12:00,
Świadkowie: Franciszek Sobotka z Wólki Okrąglik, Piotr Borowy z Borowych, obaj rolnicy po lat 40,
Młody: Władysław Borowy, lat 26, kawaler, rolnik, ur. i zam. we wsi Borowe, syn Mateusza i zmarłej Julianny zd. Goś,
Młoda: Józefa Spaltabaka, panna, lat 21, ur. i zam. we wsi Treblinka przy rodzicach rolnikach, córka Jana i Marianny zd. Polak.
thomas731 - 19-09-2024 - 21:09
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Julianna Borowa
- 1895 r.
- parafia: Prostyń
- Miejscowość: Borowe
- córka Jana Gosia i Agnieszki Ruszkowskiej?
- żona Mateusza Borowego?
- akt nr 1
- link do skanu
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... amp;zoom=1
Marek70 - 19-09-2024 - 21:16
Temat postu:
Prostyń 01/01/1895 o 17:00,
Zgłaszający: Mateusz Borowy 40, Jan Borowy 50, rolnicy zam. we wsi Borowe,
Zmarły: Julia Borowa, zm. 31/12/1894 o 20:00 we wsi Borowe, lat 43, córka Jana i Agnieszki zd. Kowalewska małż. Goś, pozostawiła męża Mateusza Borowego.
thomas731 - 20-09-2024 - 13:34
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
- Ignacy Kłósek
- 1869 r.
- parafia: Sadowne
- Miejscowość: Morzyczyn
- akt nr 151
- syn Ludwika i Katarzyny Rostek
- link do skanu
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 400854ac3b
Marek70 - 20-09-2024 - 18:30
Temat postu:
Sadowne 25/09/1869 o 13:00,
Ojciec: Ludwik Kłosek, gospodarz, lat 37, zam. w Morzyczynie,
Świadkowie: Mateusz/Maciej Zając 47, Ignacy Grądzki 40, gospodarze zam. w Morzyczynie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 23/09/1869 o 17:00 o 17:00 w Morzyczynie,
Matka: Katarzyna zd. Rostek, lat 33,
Imię na chrzcie: Ignacy,
Chrzestni: Stanisław Kłosek i Anna Wiechowska.
thomas731 - 20-09-2024 - 19:55
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Marianna Przywoźna zd. Borowa
- 1894 r.
- parafia: Brok
- Miejscowość: Glina
- córka Franciszka i Małgorzaty
- akt nr 58
- link do skanu
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... amp;zoom=2
Marek70 - 20-09-2024 - 20:24
Temat postu:
Brok 01/04/1894 o 15:00,
Zgłaszający: Szymon Zadrożny 59, Józef Sadowski 44, obaj gospodarze zam. we wsi Glina,
Zmarły: Marianna Przewoźna, zm. 31/03/1894 o 17:00 we wsi Glina, lat 76, wdowa, córka zmarłych Franciszka i Małgorzaty małż. Borowych, zam. przy synu Piotrze na gospodarstwie.
thomas731 - 21-09-2024 - 10:50
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Grzegorz Kalbarczyk
- 1874 r.
- parafia: Sadowne
- Miejscowość: Morzyczyn
- syn Krzysztofa i Agnieszki
- akt nr 106
- link do skanu
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... e4b1396c00
Czwarnog_Kazimierz - 21-09-2024 - 18:42
Temat postu:
AZ 106
Działo się we wsi Sadowne 4/16.X.1874 r. o godz. 12 w południe. Stawili się Franciszek Kalbarczyk syn zmarłego l.40 i Walenty Decyk l.38 obaj gospodarze zamieszkali w Morzyczynie i oświadczyli że 2/14.X. br. o godz. 10 rano zmarł w Morzyczynie Grzegorz Kalbarczyk wdowiec l. 76 urodzony i mieszkający ze swoim synem w Morzyczynie syn Krzysztofa i Agnieszki małżonków Kalbarczyków po naocznym przekonaniu się o zgonie Kalbarczyka akt ten przeczytano obecnym niepiśmiennym przeze mnie tylko podpisano. Proboszcz parafii Sadowne utrzymujący akta stanu cywilnego Ks. Marcin Surowiecki
_________________
Pozdrawiam Kazimierz
thomas731 - 21-09-2024 - 19:23
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Ludwika Rostek
- 1881 r.
- parafia: Sadowne
- Miejscowość: Morzyczyn
- akt nr 111
- link do skanu
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 0293154354
Andrzej75 - 22-09-2024 - 14:20
Temat postu:
Sadowne: nr 111 (wieś Morzyczyn)
23 IX / 5 X 1881 r. o godz. 2 po południu
zgon: 22 IX / 4 X 1881 r. w południe umarła we wsi Morzyczyn Ludwika Rostek, 70 l., córka niepamiętnych rodziców
zgłaszający zgon: Józef Wyszyński, 48 l.; Stanisław Klimek, 52 l.; rolnicy zamieszkali we wsi Morzyczyn
thomas731 - 22-09-2024 - 21:18
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Jan Jakubik
- 1878 r.
- parafia: Prostyń
- Miejscowość: Rytele
- syn Mikołaja i Bronisławy
- akt nr 56
- link do skanu
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... p;zoom=1.5
Andrzej75 - 23-09-2024 - 11:21
Temat postu:
Prostyń: nr 56 (wieś Rytele)
26 IX / 8 X 1878 r. o godz. 4 wieczorem
zgon: 25 IX / 7 X 1878 r. o godz. 10 wieczorem umarł w Rytelach Jan Jakubik, 1 r., urodzony w Rytelach, syn Mikołaja i Bronisławy małżonków Jakubików, włościan
zgłaszający zgon: Grzegorz Jakubik, 50 l.; Jan Mikołajczyk, 51 l.; włościanie zamieszkali w Rytelach
thomas731 - 25-09-2024 - 15:04
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Jan Goś
- 1868 r.
- parafia: Brok
- Miejscowość: Borowe
- syn Wojciecha i Anny Socha
- akt nr 18
- link do skanu
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... ;zoom=1.25
Czwarnog_Kazimierz - 26-09-2024 - 08:41
Temat postu:
AZ 18
Działo się w Broku 1/13.II.1868 r. o godz. 1 po południu. Stawili się Tomasz Goś l. 50 i Adam Frydrych l.40 obaj gospodarze rolnicy zamieszkali w Borowem i oświadczyli że przedwczoraj o godz. 2 w nocy zmarł w Borowem Jan Goś mający 59 lat syn nieżyjącego Wojciecha i Anny z Sochów małżonków Gosiów pozostawił po sobie owdowiałą żonę Agnieszkę mieszkającą w Borowem. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Jana Gosia akt ten przeczytano oświadczającym a jako że niepiśmienni przeze mnie tylko podpisano.
(podpis)
_________________
Pozdrawiam Kazimierz
thomas731 - 28-09-2024 - 13:35
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Stanisław? Stanisława? Kalata
- 1905 r.
- parafia: Prostyń
- akt nr 14
- link do skanu
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... p;zoom=2.5
thomas731 - 28-09-2024 - 15:03
Temat postu: parafia Bielsk Podlaski
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa:
- Michaił Lipiński syn Feliksa ? i Julija Jankowska córka Pietra ?
- data ślubu 28.10.1912
- akt 12
-aarafia: Bielsk Podlaski-św.Mich.Arch. (prawosł.)
- link do skanu:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 291621b760
Marek70 - 28-09-2024 - 16:36
Temat postu:
thomas731 napisał:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Stanisław? Stanisława? Kalata
- 1905 r.
- parafia: Prostyń
- akt nr 14
- link do skanu
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... p;zoom=2.5
Prostyń 03/02/1905 o 9:00,
Zgłaszający: Franciszek Kalata 45, Józef Borzym 40, obaj rolnicy zam. w Prostyniu,
Zmarły: Stanisława Kalata, zm. 02/02/1905 o 15:00, lat 14, córka Franciszka i Rozalii zd. Prus małż. Kalatów rolników, ur. i zam. w Prostyniu.
thomas731 - 28-09-2024 - 17:11
Temat postu: Re: parafia Bielsk Podlaski
Prosiłbym o przetłumaczenie
thomas731 napisał:
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa:
- Michaił Lipiński syn Feliksa ? i Julija Jankowska córka Pietra ?
- data ślubu 28.10.1912
- akt 12
-aarafia: Bielsk Podlaski-św.Mich.Arch. (prawosł.)
- link do skanu:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 291621b760
Marek70 - 29-09-2024 - 06:31
Temat postu: Re: parafia Bielsk Podlaski
thomas731 napisał:
Prosiłbym o przetłumaczenie
thomas731 napisał:
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa:
- Michaił Lipiński syn Feliksa ? i Julija Jankowska córka Pietra ?
- data ślubu 28.10.1912
- akt 12
-aarafia: Bielsk Podlaski-św.Mich.Arch. (prawosł.)
- link do skanu:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 291621b760
Bielsk 28/10/1912,
Młody: Michał Feliksow Lipiński, mieszczanin miasta Bielska, wyzn. prawosł., 1-y ślub, lat 19,
Młoda: Julia Pietrowa Jankowska, mieszczanka miasta Bielska, wyzn. prawosł., 1-y ślub, lat 20,
Świadkowie: po stronie młodego mieszczanie miasta Bielska Paweł Ilijin Antychowicz i Aleksy Dymitrow Wawreniuk, po stronie młodej mieszczanie miasta Bielska Eliasz Iwanow Antychowicz i Grzegorz Józefow Świętochowski.
thomas731 - 29-09-2024 - 11:20
Temat postu: Re: parafia Bielsk Podlaski
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Anna Grosman zd. Bodzon
- 1874 r.
- parafia: Pniewo
- akt nr 40
- córka Rocha i Marianny
- link do skanu
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... ;zoom=1.25
Marek70 - 29-09-2024 - 11:50
Temat postu: Re: parafia Bielsk Podlaski
Pniewo 29/04/1874 o 10:00,
Zgłaszający: Franciszek Prus 50, Stanisław Kiełek 48, morgownicy ze wsi Wypychy,
Zmarły: Anna Grosman, zm. 27/04/1874 o 21:00, córka zmarłych Rocha Bodzona i jego żony Marianny , zam. we wsi Wypychy przy mężu, lat 35, pozostawiła męża Marcina Grosmana.
thomas731 - 29-09-2024 - 17:49
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa
- Anna Prus zd Bodzon i Marcin Grossman
- 1872 r.
- parafia: Pniewo
- akt nr 21
- córka Rocha i Marianny, syn Jana
- link do skanu
link bezpośredni na prośbę moderatora:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=261449
moderacja (elgra)
Nie wycinaj!
Bezpośredni link będzie bardziej czytelny.
Marek70 - 01-10-2024 - 09:30
Temat postu:
Pniewo 29/09/1872 o 14:00,
Świadkowie: Michał Jezierski 30 morgownik, Jan Morawski 30 służący, zam. w Ciskach,
Młody: Marcin Grossman, kawaler, służący, ur. w Kleszewie w par. pułtuskiej, syn zmarłych Jana Grossmana i jego żony świadkom nieznanej, zam. w Ciskach, lat 21,
Młoda: Anna Prus, wdowa po zmarłym w Ciskach 14 m-cy temu Józefie Prus, córka zmarłych Rocha Bodzona i jego żony Marianny zd. Rowicka, morgownica, zam. w Ciskach, lat 40.
thomas731 - 01-10-2024 - 10:51
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Apolonia Kucharek
- 1893 r.
- parafia: Prostyń
- akt nr 3
- córka Stanisława i Marianny Krawczykowskiej
- link do skanu
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... p;zoom=1.5
Marek70 - 01-10-2024 - 13:26
Temat postu:
Prostyń 13/01/1893 o 8:00,
Zgłaszający: Stanisław Imbrzykowski 45, Jan Wojciechowski 50, chłop kolonista zam. we wsi Kiełczew,
Zmarły: Apolonia Kucharek, zm. 12/01/1893 o 2:00 w Kiełczewie, lat 4, córka Stanisława i Marianny zd. Krawczykowska małż. Kucharek.
thomas731 - 01-10-2024 - 20:45
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Jan Porębski
- 1877 r.
- parafia: Brok
- akt nr 3
- syn Bartłomieja i Łucji
- link do skanu
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... ;zoom=1.25
el_za - 02-10-2024 - 15:42
Temat postu:
Jan Porębski - lat 78, syn Bartłomieja i Łucji, zmarł w Glinie, 28.XII.1876/ 09.I.1877, o 11.00 rano, pozostawił żonę Katarzynę z d.Mróz, mieszkającą na gospodarstwie w Glinie
zgłosili - gospodarze, Błażej Figat, l.40 z Kaczkowa i Józef Polak, l.42 z Gliny
Ela
thomas731 - 10-10-2024 - 21:15
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
- Julian Bednarczuk
- 1912 r.
- parafia: Kuczyn
- akt nr 26
- syn Józefa i Zofii Chycheł
- link do skanu
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... d979855dc7
el_za - 11-10-2024 - 09:52
Temat postu:
chrzest - 29.I/ 11.II.1912
świadkowie - Julian Kutesa, l.26 i Ludwik Kutesa, l.34, właściciele ziemscy z Kuczyna
ojciec - Józef, lat 50, właściciel ziemski z Kuczyna
matka - Zofia z Chychłów, lat 25
Julian - ur. w Kuczynie, wczoraj, o 2.00 rano
chrzestni - Julian Kutesa i Marianna Skowera
Ela
thomas731 - 11-10-2024 - 16:36
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa
- Walenty Wyszyński i Marianna Piętka
- 1908 r.
- parafia: Kuczyn
- akt nr 9
- Walenty syn Kacpera i Konstancji Zawistowskiej
- Marianna córka Tomasza i Bronisławy Niemyjskiej
- link do skanu
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... p;zoom=2.5
Marek70 - 15-10-2024 - 18:44
Temat postu:
Kuczyn 11/02/1908 o 15:00,
Świadkowie: Bolesław Piętka 26, Antoni Olszewski 28, obaj właściciele ziemscy zam. w Gręzkach,
Młody: Walenty Wyszyński, kawaler, lat 24, ur. i zam. przy rodzicach w Ciechanowcu, syn żyjących Kacpra i Konstancji zd. Zawistowska małż. Wyszyńskich,
Młoda: Marianna Piętka, panna, lat 23, ur. i zam. przy rodzicach w Gręzkach, córka żyjących Tomasza i Bronisławy zd. Niemyjska małż. Piętków.
Umowa przedślubna została zawarta u rejenta w Mazowiecku.
thomas731 - 15-10-2024 - 21:46
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Tomasz Piętka
- 1914 r.
- parafia: Kuczyn
- akt nr 47
- syn Andrzeja i Anny Szepietowskiej
- żona Bronisława Niemyjska
- link do skanu
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 893337bce3
Marek70 - 15-10-2024 - 23:37
Temat postu:
Kuczyn 08/06/1914 o 11:00,
Zgłaszający: Marcin Piętka 40 syn zmarłego, Walenty Wyszyński 30, obaj właściciele ziemi zam. w Gręzkach,
Zmarły: Tomasz Piętka, zm. 07/06/1914 o 16:00 w Gręzkach, właściciel ziemi, lat 64, syn zmarłych Andrzeja i Anny zd. Szepietowska małż. Piętków, pozostawił żonę Bronisławę zd. Niemyjska.
thomas731 - 16-10-2024 - 10:15
Temat postu:
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa
- Antoni Franczuk i Anna Pietrzuk
- 17.09.1912 r.
- parafia: Kuczyn
- akt nr 29
- Antoni syn Kazimierza i Franciszki Kamińskiej
- Anna córka Wawrzyńca i Zofii Matanowskiej
- link do skanu
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... dc2a7366fb
Marek70 - 19-10-2024 - 09:25
Temat postu:
Kuczyn 17/09/1912 o 15:00,
Świadkowie: Bronisław Antoniak 27, Jan Kamiński 50, obaj właściciele ziemscy zam. w Malinowie,
Młody: Antoni Franczuk, wdowiec, lat 50, ur. i zam. w Malinowie, syn zmarłych Kazimierza i Franciszki zd. Kamińska małż. Franczuków,
Młoda: Anna Pietrzuk, panna, lat 26, ur. i zam. w Kątach, córka zmarłego Wawrzyńca i żyjącej Zofii zd. Matanowska małż. Pietrzuk.
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Powered by
PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits