Tłumaczenia - niemiecki - Akt urodzenia Maćkowiak Wonieść 1913 - OK bkalafat - 18-03-2024 - 09:19 Temat postu: Akt urodzenia Maćkowiak Wonieść 1913 - OK
Proszę o odczytanie pisma ręcznego ze
Z góry dziękujęMalrom - 18-03-2024 - 22:00 Temat postu: Akt urodzenia Maćkowiak Wonieść 1913
Akt urodzenia nr 10,
USC Woynitz, 17.02.1913,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj,co do osoby znany,
szewc/ der Schuhmacher/ Ignatz Maćkowiak,
zam. Woynitz, Landgemeinde /gmina wiejska/,
i zgłosił, że niezamężna /die unverhelichte/ robotnica /die Arbeiterin/
Marianna Maćkowiak,
katoliczka,
zam. Woynitz,
w Woynitz w mieszkaniu zgłaszającego 16.02.1913 przed południem
o 6 godzinie urodziła dziewczynkę i że to dziecko otrzymało imię Helene.
Zgłaszający oświadczył, że zgłosił urodzenie dziecka przez Mariannę Mackowiak,
mając o tym własną wiedzę /był, słyszał i widział/
Odczytano, potwierdzono i podpisano: Ignacy Mackowiak
Urzędnik: Konopinsky
Woynitz, 29.06.1913,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, co do osoby znany, kowal /der Schmied/ Johann Olejnik,
z Posen, zam. Prinzenstraße 4 /teraz Małeckiego/, i zeznał, że on obok wpisane dziecko o imieniu Helene, które urodziła 16.02.1913 w Woynitz niezamężna robotnica Marianna Mackowiak, uznaje jako swoje.
Odczytano, potwierdzono i podpisano: Johann Olejnik
Urzędnik: Konopinsky