Tłumaczenia - francuski - Ślub Haase-Majchrowicz 1926 rdrygas - 29-02-2024 - 10:55 Temat postu: Ślub Haase-Majchrowicz 1926
Dzień dobry,
czy mogę prosić o przetłumaczenie aktu ślubu Haase-Majchrowicz?
Nr 60: http://archivesenligne.pasdecalais.fr/v ... 1f1f38ded2champ1pl - 01-03-2024 - 18:04 Temat postu: Ślub Haase-Majchrowicz 1926
Dzień dobry
tutaj jest tłumaczenie, ale nie jestem pewien, jak ma na imię matka żony (angetle)
Dwudziesty trzeci października (23) tysiąc dziewięćset szósty (1906)
o godzinie dziesiątej (10) pojawiliśmy się przed nami
publicznie we wspólnym domu: Haase Paul Joseph,
robotnik węglowy (górnik), urodzony w Beuthen piętnastego (15) stycznia dziewiętnastego
sto dwa (1902), dwadzieścia cztery lata, zamieszkałe w Houdain, 775
rue maréchal franchet d'esperey, syn Haase'a
ignace, kowal i gilka edwige jeanne
Po pierwsze
i Majchrowicz Marianne, bez zawodu,
urodzony w Mulheim (Niemcy) dwudziestego szóstego (26) stycznia 1000 r.
dziewięćset dziewięć (1909), siedemnaście lat i osiem miesięcy, miejsce zamieszkania
w Houdain, 75 rue maréchal franchet d'esperey, córka
autorstwa Majchrowicza Józefa i Marciniaka Angetle???,
bez zawodu, jego żona zamieszkała w Houdain,
z drugiej strony obecny i wyrażający zgodę
Przyszli małżonkowie, ojciec i matka żony
oświadczam, że nie została zawarta żadna umowa małżeńska
Haase Paweł
– powiedziała Józefa i Majchrowiczów Marianne
jeden po drugim chcieli się pobrać i my
ogłoszono w imię prawa, że łączy ich małżeństwo.
W obecności Drygasa, górnika (górnika) w Houdain
i Matkowchewski Laurent, górnik (górnik) w Houdain
pełnoletni świadkowie, którzy po przeczytaniu podpisali się z małżonkami
ojciec i matka żony i nas Lachart
Joseph, zastępca burmistrza Houdain, urzędnik ds
stanu cywilnego przez delegację
Pozdrawiam,
Elzbietachamp1pl - 02-03-2024 - 07:45 Temat postu: Ślub Haase-Majchrowicz 1926
Dzień dobry,
Czytam jeszcze raz i tożsamość matki panny młodej to: Marciniak Angèle
Tożsamość matki męża to: Zilka Edwige Jeanne
Z poważaniem
champ1plrdrygas - 06-03-2024 - 10:10 Temat postu: Ślub Haase-Majchrowicz 1926
Bardzo dziękuję za pomoc.
Według mojej wiedzy matka panny młodej to Aniela Marciniak, natomiast matka pana młodego to Jadwiga Joanna Zylka (być może Żyłka), tyle że pochodziła ze Śląska więc może być też niemieckie Hedwig Johanna.champ1pl - 07-03-2024 - 18:19 Temat postu: Ślub Haase-Majchrowicz 1926
Dzień dobry,
Myślę tak jak Ty, że kobiety to dobre osoby. Imiona kobiet w akcie małżeństwa są wpisane po francusku.... ale po polsku imię nie jest już pisane tak samo.
Z poważaniem